- Ну, сэр, вся беда с этим цилиндром, что на нем слишком много отпечатков и все нечеткие, за исключением мистера Рея. То же самое с лежащими внутри бумага ми. По словам мистера Рея, мистер Парадайн говорил ему что работал над ними вместе с мистером Моффатом и мистером Эмброузом. Очевидно, они вытаскивали бумаги из цилиндра и передавали друг другу. У нас нет отпечатков мистера Моффата для сравнения, но там присутствуют отпечатки мистера Парадайна, мистера Эмброуза и еще одного человека - наверняка это он. На поверхности цилиндра все отпечатки смазаны - только кое-где удалось идентифицировать отпечатки мистера Парадайна, А также большого и указательного пальцев мистера Рея.
Полковник Босток повернулся к мисс Силвер.
- У вас есть какие-нибудь идеи? - спросил он. - Мне кажется, это дело рук Марка Парадайна и Айрин - миссис Эмброуз.
- Неужели? - мисс Силвер с интересом посмотрела на него.
Ожидавший, что ему придется иметь дело с болтливой старой девой, полковник почувствовал облегчение.
- Возьмем Марка, - продолжал он. - Вы слышали, как он признался, что возвращался сюда и виделся со своим дядей. Однако Марк не объяснил причину, по которой ему это понадобилось делать среди ночи. Далее, он признает, что подумал, будто замечание насчет предательства семейных интересов может относиться к нему. Если поразмыслить, то история выглядит довольно странной. Как бы то ни было, Марк вернулся и утверждает, что разговор был дружеским, хотя тема, которую они обсуждали, до сих пор всегда приводила его дядю в бешенство. Но на сей раз все прошло гладко - дядя согласился его отпустить. Вся история полна противоречий. Что вы о ней думаете?
Мисс Силвер улыбнулась.
- Коль скоро вы спрашиваете меня об этом, я думаю, что мистер Марк способен выдумать историю получше, если бы ему это понадобилось.
- Хм! Календарь сбил его с толку. Ему не хватило времени на размышления.
Мисс Силвер покачала головой.
- Мистер Марк знал, что находится под подозрением - он с самого начала предупредил меня об этом, понимая, что дежурный констебль на мосту, должно быть, видел я узнал его. Мистер Марк мог приготовить куда лучшую историю. К тому же календарь подтверждает его слова таким способом, какой он никак не мог предвидеть. Расположение отпечатков пальцев соответствует его словам о том, что он вынул календарь, чтобы взглянуть на дату, и затем передал его дяде. Отсутствие на столе другого календаря также говорит в пользу его рассказа.
- Все равно это выглядит более чем сомнительно, - возразил полковник Босток. - Парадайн заявил семье, что один из них преступник, что ему известно, кто это, и что он будет ожидать признания в кабинете до полуночи. По-вашему, разумно предположить, будто Марк сначала замел следы, попрощавшись и уйдя из дома вместе со своим кузеном, А потом вернулся сюда по какой-либо другой причине, кроме признания?
Мисс Силвер снова покачала головой.
- Я думаю, что он вернулся, чтобы признаться, но не в краже чертежей мистера Рея.
Полковник уставился на нее. Мисс Силвер улыбнулась.
- Существует очень простое объяснение. Мистер Марк влюблен в мисс Пеннингтон, хотя едва ли говорил ей об этом. У меня сложилось такое впечатление, когда я видела их вместе. От миссис Эмброуз я узнала, что семья рассчитывает на брак мисс Пеннингтон с мистером Ричардом Парадайном, который неоднократно делал ей предложение. За обедом в четверг вечером они сидели рядом, и в одном из тостов мистер Парадайн сделал прозрачный намек на их будущее. Легко себе представить, что все это заставило мистера Марка счесть свое положение невыносимым. Мистер Ричард мог что-нибудь сказать своему кузену по пути домой - мы не в состоянии это подтвердить, но я хорошо себе представляю, что мистеру Марку было не до сна. Вы скажете, что невинный человек не станет стремиться к разговору, который может его скомпрометировать, но не забывайте, что мистер Марк понятия не имел о краже. У него легко могло сложиться смутное впечатление, будто слова дяди относятся к его желанию покинуть фирму, - в таком случае выглядит вполне естественно, что он решил вернуться и уладить дело. Если мистер Марк, как я подозреваю, сообщил мистеру Парадайну истинную причину своего намерения, то факт, что беседа протекала Дружески, не должен удивлять. Судя по тому, что мистер Парадайн попросил племянника подождать месяц, прежде чем принять окончательное решение, я полагаю, что он смотрел на перспективы отношений мистера Марка с мисс Пеннингтон не столь пессимистически, как сам мистер Марк. Это все объясняет - не так ли, полковник Босток?
- Хм! - произнес главный констебль тоном человека, предпочитающего держать свое мнение при себе.
Вайнер, встретив вопрошающий взгляд мисс Силвер заметил:
- В этом что-то есть.
Шеф метнул на него сердитый взгляд.
- Что толку в догадках? Мы ведь ничего не знаем наверняка. По словам Марка, он пробыл здесь до половины двенадцатого. Марк мог уйти, оставив своего дядю живым и здоровым, как он и утверждает, но мог и столкнуть его.
- Он ведь наследует основную часть имущества… - с сомнением промолвил Вайнер.
Полковник Босток снова повернулся к мисс Силвер:
- Я по-прежнему уверен, что это дело рук либо его, либо Айрин. Звучит жутко, но если одна девочка столкнула со скалы другую, нельзя быть уверенным, что она не проделает то же самое во взрослом состоянии. Это произошло, когда Айрин училась в школе с моими дочерьми. Она принесла в школу приблудного котенка. Это было против правил, и другая девочка, которой до всего было дело, пригрозила, что пожалуется и котенка утопят. Айрин столкнула ее в реку. К счастью, она не утонула, но история была весьма неприятная.
- О миссис Эмброуз говорят, что она поглощена своими детьми, - подхватил Вайнер. - Предположим, мистер Эмброуз взял эти чертежи - он был одним из тех, кто знал о них все. Мы знаем, что мистер Эмброуз держал чертежи в руках и мог взять цилиндр из портфеля мистера Парадайна, покуда мистер Марк смотрел в окно. О таких вещах неприятно думать, но его мать, кажется, была немкой, так что его могли завербовать. В городе говорят, что они живут не по средствам. Миссис Эмброуз не умеет вести хозяйство. У них много неоплаченных счетов - я не утверждаю, что они не в состоянии их оплатить, но факт остается фактом. Мистеру Эмброузу могли предложить хорошую цену за возможность сфотографировать чертежи. Он мог рассчитывать, что вернет их ночью и никто ничего не заметит. Но перед обедом мистер Парадайн встает и заявляет, что один из членов семьи - преступник и он знает, кто именно. Это затрудняет возвращение чертежей. Если вы взглянете на показания мистера Эмброуза, то увидите, что он говорил меньше всех остальных. Насколько я понял, он вообще предпочитает помалкивать.
- Нельзя обвинять человека только потому, что он мало говорит, - фыркнул полковник Босток.
- Я и не обвиняю его, сэр, А просто излагаю версию. Если мистер Эмброуз взял чертежи, то он должен был быстро продумать, как ему поступить. Единственное, что он мог сделать - отдаться на милость мистера Парадайна. Мы знаем, что мистер Эмброуз со своими спутницами ушел отсюда без четверти десять и что он и его жена снова выходили из дому. Миссис Эмброуз утверждает, что ходила за доктором Хортоном, А мистер Эмброуз - что пошел искать ее. Никто не знает, когда они вернулись. Предположим, мистер Эмброуз отправился в Ривер-хаус, А его жена последовала за ним - он мог что-то ей рассказать, или она догадалась сама. Эмброузы живут в Медоукрофте - прямо через реку отсюда. По шоссе это долгий кружной путь, но по пешеходному мосту и крутой тропинке его можно проделать всего за семь-восемь минут. Мистер Эмброуз не стал бы входить через парадную дверь, рискуя быть замеченным, - по крайней мере, я бы на его месте так не поступил. Я бы поднялся на террасу и постучал в стеклянную дверь, которая сейчас позади меня. Если бы мистер Эмброуз сделал так, отчим впустил бы его и они бы поговорили. А если миссис Эмброуз шла следом за мужем, то ничего бы ей не помешало открыть дверь кабинета и подслушать их разговор. Отпечатки пальцев ничего не доказывают, так как все открывали эту дверь, прежде чем мы сюда вошли. Предположим, она узнала, что ее муж собирается лишиться работы - А это самое меньшее, что бы ему грозило, если бы выяснилось, что он продал военную тайну. Как минимум, им угрожало разорение. Мы знаем, что миссис Эмброуз в первую очередь думает о детях. Когда ей было двенадцать лет и другая девочка грозила утопить ее котенка, она столкнула ее в реку. Как, по-вашему, она бы поступила сейчас, узнав, что ее детям грозит беда?
- Что толку об этом рассуждать? - проворчал полковник Босток. - Все равно у нас нет доказательств.
- Да, сэр, это всего лишь предположение, хотя, по-моему, весьма вероятное. Я не утверждаю, что убийца - миссис Эмброуз; мистер Эмброуз мог сделать это сам. Они оба выходили ночью из дому, находясь в нескольких минутах ходьбы отсюда. У обоих был очень сильный мотив, если чертежи взял мистер Эмброуз. Все члены семьи знали, что мистер Парадайн просидит до полуночи в кабинете и что он всегда перед сном выходит на террасу. Оба могли столкнуть его оттуда.
- Как и полдюжины других людей! Я не говорю, что Эмброуз и его жена невиновны. Просто у нас нет никаких Доказательств.
- Да, сэр, - согласился суперинтендант Вайнер.
Мисс Силвер кашлянула и задала как бы не относящийся к делу вопрос:
- Скажите, где вы обнаружили отпечатки пальцев миссис Рей?
- Господи, неужели вы подозреваете ее?
Мисс Силвер улыбнулась, уклоняясь от прямого ответа.
- Если бы суперинтендант любезно сообщил мне…
- Ну, миссис Рей сидела на том стуле, где сейчас сидит главный констебль, - охотно откликнулся Вайнер. - Мистер Марк тоже на нем сидел. На спинке и подлокотниках были отпечатки их обоих, А также мистера Ричарда, но он говорит, что заходил сюда после чая.
- А были еще где-нибудь отпечатки миссис Рей, суперинтендант?
Вайнер нахмурился.
- Да, в двух или трех местах. Очевидно, она вышла через спальню покойной миссис Парадайн - в ту дверь между камином и внутренней стеной. На ручках с обеих сторон есть ее отпечатки, как и на двери, ведущей в коридор. Имеется также четкий отпечаток высоко на внутренней панели второй двери, словно она двигалась ощупью в темноте. Я еще не успел расспросить ее об этом.
- А вам приходила в голову какая-нибудь причина, по которой миссис Рей могла выйти таким путем?
- Вообще-то нет.
Мисс Силвер деликатно кашлянула.
- Если миссис Рей разговаривала со своим дядей и кто-то еще подошел к двери в кабинет, мистер Парадайн мог не хотеть, чтобы она видела этого человека, и попросил ее воспользоваться другим выходом. Это возможное объяснение?
Вайнер с уважением посмотрел на нее.
- Пожалуй.
- Думаю, так оно и было.
- По-вашему, она могла слышать мистера Эмброуза?
- Я бы так не сказала. У меня создалось впечатление, что миссис Рей что-то слышала. Свободно поведав о своей беседе с мистером Парадайном, она вдруг стала очень сдержанной - словно боялась продолжать. Тогда я не стала настаивать, по, если вы позволите, я бы хотела поговорить с ней еще раз.
Вайнер посмотрел на полковника. Босток кивнул.
Глава 16
Чуть позже мисс Силвер как бы невзначай столкнулась с четырьмя людьми и обратилась к каждому с вопросом.
Алберт Пирсон шел но коридору, когда она вышла из кабинета. Очевидно, он направлялся к черной лестнице, ведущей на спальный этаж. Услышав покашливания мисс Силвер, Алберт обернулся, А когда она произнесла: "О мистер Пирсон…" - подошел к ней.
- Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс Силвер?
- Нет-нет, мистер Пирсон. Я только хотела спросить, не знаете ли вы, где "Таймс" за четверг. Там было кое-что интересное для меня. Но это не важно. Я не хочу быть назойливой.
Мистер Пирсон был сама вежливость. Он предположил, что это может знать Лейн.
- Я спрошу у него.
- О, пожалуйста, не беспокойтесь. Меня просто интересовало, не знаете ли вы, была ли эта газета у мистера Парадайна в четверг вечером.
Алберт уставился на нее сквозь толстые стекла очков. Мисс Силвер напомнила ему муравья из басни Лафонтена.
- По-моему, да. Я даже уверен в этом. Газета была у него на столе, когда я пожелал ему доброй ночи.
- Он не читал ее, когда вы вошли?
- Нет. Она просто лежала на столе.
- Слева от него?
- Да.
Мисс Силвер приятно улыбнулась.
- Благодарю вас, мистер Пирсон. Очевидно, газета у Лейна. Нет, не беспокойтесь, я сама его спрошу.
Она обнаружила Лейна в холле, и он сразу же нашел "Таймс" за 31 декабря. Казалось, вид газеты подействовал на него и мисс Силвер противоположным образом. Если на ее лице появилось выражение признательности, то Лейн словно сразу постарел на год. Тот факт, что газету вроде бы даже не раскрывали, явно потряс его.
- Ужасно, не так ли? - сказал он. - На моем веку еще ни разу не случалось, чтобы мистер Парадайн не читал "Таймс". Он делал это регулярно после обеда.
- Значит, больше никто "Таймс" не читал?
Лейн покачал головой:
- Нет, мадам. Леди получают свои газеты. "Таймс" выписывали специально для мистера Парадайна - он не любил, когда кто-нибудь даже прикасался к его газете. Должно быть, он был очень расстроен в четверг, если забыл Дочитать "Таймс".
- Вы видели газету, когда вошли в кабинет после обеда?
- Да, мадам. Она лежала на столе слева от мистера Парадайна.
- Он не читал ее?
- Нет, мадам - она даже не была развернута.
- Как вам кажется - газета выглядела плоской?
- Нет, мадам.
- Вы уверены?
- Да, мадам. Казалось, будто под ней что-то лежит, и я заинтересовался, что это. Мистер Парадайн любил, когда у него на столе полный порядок.
- Благодарю вас, Лейн.
Держа в руке "Таймс", мисс Силвер стала подниматься по лестнице. Наверху она встретила Филлиду Рей и поинтересовалась без лишних предисловий:
- Вы видели эту газету на столе в кабинете, когда разговаривали с вашим дядей в четверг вечером?
Несколько секунд Филлида казалась ошеломленной, потом сосредоточилась и ответила:
- По-моему, да… Да, видела.
Из дальнейших вопросов стало ясно, что она не обратила на "Таймс" особого внимания, но теперь припоминает, что газета выглядела так, словно под ней что-то лежало.
Мисс Силвер направилась в свою спальню, где обнаружила Полли Парсонс в лиловом ситцевом платье и с пылевой тряпкой.
- Прервите на момент уборку, Полли, - сказала мисс Силвер, закрыв за собой дверь. - Я хочу спросить у вас кое-что. - Она протянула "Таймс". - Эта газета лежала на столе в кабинете, когда вы приходили туда развести огонь в четверг вечером? Подумайте хорошенько, прежде чем ответить.
Полли уставилась на "Таймс" выпученными глазами.
- Нет, мисс, ее там не было, - ответила она.
- Вы уверены, Полли?
- Да, мисс. Она не могла лежать на письменном столе - даю газет у мистера Парадайна был специальный столик. Я бы заметила, если бы она лежала не на месте.
В отличие от вчерашнего вечера, в ее голосе не ощущалось смущения, А розовые щеки не стали красными. Голубые глаза с невинным простодушием встретили взгляд пожилой леди.
- Спасибо, Полли, - сказала мисс Силвер и вышла в коридор.
Мистер Рей находился в своей комнате рядом с ее спальней. Она слышала его шаги.
- Войдите! - с ноткой раздражения отозвался он на ее стук.
Должно быть, Эллиот ходил взад-вперед по комнате, так как сейчас он стоял, глядя в окно. Когда дверь закрылась он обернулся.
- Мисс Силвер?
- Я бы хотела поговорить с вами, мистер Рей. Не могли бы мы сесть?
- Хорошо, берите стул - я сяду на кровать. О чем вы хотели поговорить?
Внимательно разглядывая его, мисс Силвер протянула ему "Таймс".
- Вы видели эту газету в четверг, когда приходили пожелать доброй ночи мистеру Парадайну?
- Да, она лежала на его письменном столе. Я думал, что он читал ее.
- Нет, мистер Рей, ее даже не развернули.
- Тогда, очевидно, собирался читать.
- Ее вообще ни разу не раскрывали, мистер Рей.
Он оперся локтями о медную спинку кровати.
- Допустим. Ну и куда нас это приведет?
Мисс Силвер кашлянула, но не с укоризной, А помогая себе сосредоточиться на деле. "Куда нас это приведет…" Странная, но выразительная идиома - нужно ее запомнить… Интересно, как бы высказался лорд Теннисон о современном сленге? Она опасалась, что весьма неблагосклонно.
- Мистер Парадайн привык читать "Таймс" каждый вечер после обеда, - быстро сказала мисс Силвер. - Но в четверг он был в своем кабинете с девяти вечера до полуночи и даже не раскрыл газету. Что вы об этом думаете?
Эллиот посмотрел на нее в упор.
- Может быть, сначала сообщите, что об этом думаете вы?
- Хорошо. В любом другом случае причиной могло бы быть расстройство или волнение, но вы утверждаете, что мистер Парадайн не показался вам расстроенным. У миссис Рей и мистера Марка сложилось такое же впечатление. Беседа с мистером Парадайном успокоила миссис Рей, А с мистером Марком дядя обошелся сочувственно и вполне Дружелюбно. Такое поведение несвойственно людям, испытывающим сильное личное беспокойство.
Эллиот усмехнулся.
- Сочувствие и дружелюбие в моем представлении не слишком вяжется с мистером Парадайном.
Мисс Силвер кашлянула.
- Мы по-разному выражаем свои мысли, мистер Рей. Но факт в том, что мистер Парадайн сочувственно отнесся к миссис Рей и мистеру Марку.
- К Марку?
- Да. Он разговаривал с мистером Парадайном в четверг между половиной двенадцатого и полуночью. Очевидно, вы просто разминулись с ним, когда спускались в столовую с мистером Пирсоном. Для их беседы существовала вполне удовлетворительная причина, но сейчас нам незачем в это вдаваться. Давайте вернемся к "Таймс". Мне кажется, было две причины, по которым газета осталась нераскрытой. Первая - ею воспользовались, чтобы что-то спрятать, А вторая - мистер Парадайн был слишком занят.
- И чем же он был занят?
- Думаю, он принимал нескольких посетителей.
- Нескольких?
- По-видимому, да. Сначала мистера Пирсона и вас. Потом миссис Рей - в течение минут двадцати между десятью и половиной одиннадцатого. Мистер Марк не мог прийти намного раньше одиннадцати, но у меня есть причины полагать, что был еще один посетитель в половине одиннадцатого, так как миссис Рей, кажется, покинула кабинет в некоторой спешке и через спальню покойной миссис Парадайн.
Эллиот уставился на нее.
- Можно подумать, вы сами там были!
Мисс Силвер улыбнулась и объяснила тоном учительницы, обращающейся к отстающему классу.
- Миссис Рей оставила отпечатки пальцев на обеих дверях той комнаты. Едва ли она стала бы выходить через спальню, если бы не хотела избежать встречи с кем-то, входившим в дверь кабинета.
- Фил принадлежит к тем несчастным людям, которые не умеют лгать, - сказал Эллиот. - Не будьте к ней слишком суровы.