- Среди них был браслет с бриллиантами и рубинами. Вы упомянули, что завещали его мне. Потом пришла кузина Софи Арнотт, и вы сказали: "Отнеси шкатулку Досон, Мойра". Я взяла шкатулку и попрощалась - оставаться не хотелось, так как кузина Софи зануда…
Продолжать дальше было не просто трудно, а невозможно. Но бывают в жизни моменты, когда приходится делать невозможное. Сейчас был один из них.
- Я отнесла шкатулку наверх. Досон там не оказалось. Я снова посмотрела на браслет. Вы же знаете, какой у меня скверный характер… Вряд ли я бы на это пошла, если бы не разозлилась.
Лицо леди Пемберли стало почти таким же белым, как кружево ее чепчика.
- Почему ты так рассердилась?
- Из-за миссис Ламонт. Она меня ненавидела, и я думала, что вы специально задерживаете ее, так как я хотела с вами поговорить.
- Но когда она ушла, ты ничего не сказала.
- Я уже здорово завелась, а потом пришла кузина Софи, и я почувствовала, что все против меня. Я взяла браслет.
- Что ты с ним сделала? - осведомилась леди Пемберли после длительной паузы.
Худшее было позади. Мойра перевела дух.
- Мне срочно нужны были деньги. Я собиралась заложить браслет и все вам рассказать. Но вы заболели, и я… не смогла.
- Ты заложила его?
Мойра покачала головой.
- Пыталась, но мне стали задавать вопросы… я должна была назвать имя, адрес - и я испугалась. После я пошла в магазин Кроссли и продала браслет. Там обошлось без всяких вопросов… очевидно, меня узнали, хотя тогда я об этом не догадывалась. К вам я не могла прийти - вы были очень больны.
- И ты подумала, что, если я умру, браслет будет считаться твоим и никто ничего не узнает?
Это была правда. Мойра промолчала - возразить было нечего.
- А каким образом мистер Порлок узнал об этом? - спросила леди Пемберли.
- Он увидел браслет и узнал его. По его словам, это был один из двух, которые Наполеон подарил Жозефине. Порлок знал, что они принадлежали вам. Он купил браслет и пытался меня шантажировать - хотел, чтобы я собирала для него скандальные сплетни, которые он мог использовать потом для шантажа. Я отказалась. Это было в субботу вечером. Я решила вернуться в понедельник в Лондон и все вам рассказать. Но после обеда кто-то его заколол.
- Ты знаешь, кто это сделал?
- Нет. - Мойра внезапно рассмеялась. - Я бы с удовольствием сама его прикончила! Но не бойтесь - это не я.
Возможно, леди Пемберли в самом деле боялась и сейчас испытывала облегчение. Признаться в первом да и во втором - не тот у нее был характер. Протянув худую руку без единого кольца на пальцах она позвонила в колокольчик, стоящий на столике у кровати.
Вошла Досон. Пожилая горничная, как всегда, выглядела очень благоразумной и немного чопорной.
- Досон, принесите мои ключи и большую шкатулку с драгоценностями. Я отдала один из моих браслетов с бриллиантами и рубинами мисс Мойре и решила подарить ей другой - глупо их разделять. Найдите браслет и дайте его мне.
Мойра молчала. Она не находила слов, что случалось с ней крайне редко. Поставив шкатулку на туалетный столик, Досон отперла ее, достала браслет и вложила его в протянутую руку леди Пемберли.
Служанка немного сердилась. Ей казалось, что мисс Мойре следует поблагодарить и поцеловать ее милость, а не стоять неподвижно, как жена Лота. Она снова заперла шкатулку, и тут леди Пемберли произнесла:
- Напомните мне внести изменения в список драгоценностей и предупредить мистера Рэмзи, чтобы он вычеркнул браслеты из моего завещания. Будет гораздо приятнее думать, что мисс Мойра носит их теперь. Благодарю вас, Досон, это все.
Когда дверь закрылась и они остались одни, Мойра подняла глаза. В руке у нее был украденный браслет. Она шагнула вперед и положила его на пурпурное покрывало.
- Я не могу взять их, кузина Сибилла.
- Но я хочу, чтобы ты их взяла, - мягко сказала леди Пемберли.
Странное тепло разлилось в груди Мойры. Она опустилась на край кровати, чувствуя, как по ее щекам текут слезы.
Глава 27
Когда Джастин Ли, отведя машину, вошел в холл Грейнджа, было без четверти час. Обратная дорога не заняла много времени. Мойра Лейн была непривычно молчалива, но Джастина это вполне устраивало. Ему было о чем подумать.
Едва он успел закрыть за собой парадную дверь, из кабинета вдруг выбежала Доринда. Она схватила Джастина за руку и потащила назад в кабинет.
- Мне нужно поговорить с тобой. Я думала, ты никогда не вернешься! Это ужасно! Полиция только что ушла, а мистер Уинтер моет руки…
Джастин закрыл дверь кабинета.
- Дорогая, я не понимаю, о чем ты говоришь. Кто такой этот Уинтер?
Доринда смотрела на него испуганными глазами.
- Он адвокат мистера Порлока. Полицейский из Скотленд-Ярда вызвал его сюда - он прибыл около одиннадцати…
- Меня не интересует его биография, - прервал Джастин.
- Меня тоже вызвали по телефону, потому что мистер Уинтер привез завещание мистера Порлока… то есть дяди Глена. Он все оставил мне!
Джастин присвистнул.
- Быть не может!
- Правда, это ужасно?
Он с любопытством посмотрел на нее.
- Почему ты так говоришь?
- Я не могу принять это наследство, Джастин. У него раньше не было никаких денег. Я уверена, что он заполучил их нечестным путем.
- С помощью простого шантажа, дорогая.
- Как это… - поколебавшись, Доринда закончила фразу - детским словом "гадко!" - К счастью, я сразу заявила, что мне не нужны эти деньги.
- Ты так и сказала?
- Да. Полицейским и мистеру Уинтеру. Я сказала, что понятия не имею, почему он решил завещать все мне. А мистер Уинтер, маленький седой человечек, хлопотливый, как муравей… Правда, муравьи не бывают седыми, но ты понимаешь, что я имею в виду… Мистер Уинтер повертел в руках свое пенсне и объяснил, что так как у его клиента, по его же словам, не было родственников, ему хотелось облагодетельствовать племянницу покойной жены, с которой он потерял связь, но которая, как он помнил, была славной девочкой. Очевидно, мне следовало чувствовать благодарность, но я не могла это сделать… Как вспомню, что дядя Глен хотел отправить меня в тюрьму за магазинную кражу. Это действительно подстроил он - мне сказал старший полисмен.
Джастин выглядел серьезным.
- Ну и что ты собираешься делать?
- Не знаю. Я хотела посоветоваться с тобой. Мистер Уинтер говорит, что все значительно упростится, если он и я утвердим завещание - мы оба душеприказчики. В противном случае деньги отойдут государству, а в этом нет никакого смысла. Ведь если докажут, что дядя Глен вымогал у кого-то деньги, я, по крайней мере, смогу вернуть их этим людям. Правда, мистер Уинтер такого не говорил - мне самой это пришло в голову. А если что-нибудь останется, я могла бы пожертвовать это детскому благотворительному фонду. Поэтому я подумала, что пусть он займется утверждением завещания.
- Сколько денег оставил тебе дядя Глен?
- Мистер Уинтер точно не знает… что-то около пяти тысяч фунтов. Джастин, они хотят, чтобы я переехала сюда.
- Зачем?
- Говорят, что так будет легче. Я одна из душеприказчиков, и это в некотором роде мой дом. Здесь больше некому распоряжаться. Мистер Уинтер объяснил, что мне лучше быть тут, так как мы с ним отвечаем за дом и мебель: дядя Глен арендовал их на год. А полицейские считают, что это облегчит расследование.
- Но ведь в доме по-прежнему торчит эта странная компания, и один из них убийца. Я не хочу, чтобы ты здесь находилась.
- Я тоже не слишком хочу сюда перебираться, но могу понять и полицейских.
- Что ты им ответила?
- Я сказала, что не стану переезжать, если здесь не будет мисс Силвер.
- Мисс Силвер?
- Я говорила тебе вчера вечером, как было бы хорошо, если бы она была здесь. Если бы вы оба находились в Грейндже, я бы не возражала против переезда.
- А как же миссис Оукли?
- Полиция приходила к ней после завтрака, и она заставила меня остаться с ней в комнате. Миссис Оукли очень несчастна и ужасно напугана. Я не могу рассказать тебе всего, но если бы я была здесь, мне бы, возможно, удалось ей помочь. Среди бумаг дяди Глена может оказаться… то, чего она опасается. А я, будучи душеприказчиком, имею право просматривать их вместе с мистером Уинтером и полицией. Я бы сделала для нее все, что могла. У бедняжки нет ни капли мозгов, но она обожает мужа и Марти и панически боится их потерять.
Джастин посмотрел ей в глаза.
- Это она убила Порлока?
Глаза Доринды стали совсем круглыми.
- Что ты - конечно нет! Она никогда не смогла бы…
- Я в этом не уверен, - медленно произнес Джастин.
Глава 28
Мисс Мод Силвер прибыла к чаю в черном суконном пальто, древнем меховом палантине и черной фетровой шляпе, украшенной пурпурной морской звездой спереди и мелким черно-пурпурным кружевом сзади. После чашки чая, который мисс Силвер охарактеризовала, как "необыкновенно освежающий", гостью проводили в отведенную ей комнату, где она сняла пальто и шляпу и побеседовала с Дориндой.
- С вашей стороны было очень любезно приехать, - поблагодарила ее девушка.
Мисс Силвер улыбнулась.
- Разумеется, вам лучше находиться здесь со мной, чем в одиночестве… Моя комната рядом с вашей? Очень хорошо. А теперь, мисс Браун, расскажите мне, что произошло в субботу вечером.
Когда Доринда закончила повествование, мисс Силвер одобрительно кашлянула:
- Коротко и ясно. - Она посмотрела на часы, приколотые к левой стороне корсажа. - А сейчас мне, пожалуй, лучше спуститься. Сержант Эбботт сказал, что прибудет к пяти - осталось всего несколько минут.
Фрэнк Эбботт был весьма пунктуален. Он позвонил в парадную дверь, когда мисс Силвер и Доринда спустились с лестницы, приветствовал мисс Силвер скорее как племянник, нежели как полисмен, и направился с ней в кабинет, и Доринда вдруг убедилась в том, что ему свойственны не только привлекательная внешность и лоск, но и простые человеческие эмоции.
В кабинете сержант стал еще меньше походить на полицейского. Обняв мисс Силвер за талию, он проводил ее к удобному креслу, после чего сам уселся на подлокотник другого.
- Как хорошо, что вы мне позвонили, - сказал Фрэнк. - Шеф сначала разбушевался, но я его успокоил. В этом деле около полудюжины человек увязли по горло, и каждый из них имел основания прикончить Грегори Порлока.
С традиционным своим "боже мой!" мисс Силвер открыла цветастую ситцевую сумочку для вязания - подарок ее племянницы Этель - и извлекла наполовину законченную детскую фуфайку из бледно-розовой шерсти, купленной во время памятного визита в магазин "Де Люкс". Четыре спицы быстро защелкали, и фуфайка начала вращаться, нисколько не отвлекая мисс Силвер от того, что говорил Фрэнк.
- Вот именно "боже мой!" - кивнул он. - Это можно повторять, как припев. Насколько я понимаю, вы более или менее осведомлены о происшедшем в субботу вечером?
- Мисс Браун дала мне подробный отчет о случившемся.
- Хотите сначала прочитать показания? Это не займет у вас много времени. Шеф позволил мне прихватить их с собой, когда выпустил пар.
Мисс Силвер отложила вязанье и углубилась в изучение отпечатанных текстов. Фрэнк не пытался нарушить молчание. Когда она подняла взгляд, он протянул ей еще один лист.
- Мои заметки по поводу различных показаний. В них много дополнительной информации.
Мисс Силвер прочитала и их.
- Все соответствует тому, что изложила мне мисс Браун.
- Да, у нее есть голова на плечах, и хотя девушка - единственная наследница убитого, она одна из немногих, кто вне подозрения. Что касается подозреваемых, я свел их данные для вас в таблицу, чтобы вы сами убедились, как просто и очевидно все выглядит.
Он передал ей еще несколько листов с отпечатанным текстом и, склонившись над ее плечом, стал читать вслух, то и дело отвлекаясь на комментарии и пояснения:
- Номер один - Леонард Кэрролл. Артист кабаре. Умен, хитер и абсолютно ненадежен.
Мисс Силвер деликатно кашлянула.
- Мне приходилось его встречать.
- Ну, у него очень сильный мотив. Порлок его шантажировал. Их разговор подслушал Пирсон - вы знаете о нем. Он устроился сюда дворецким, чтобы добыть сведения о Порлоке, который шантажировал клиента его фирмы. Шеф знает его и говорит, что ему можно доверять. Пирсон подслушивал у дверей при любой возможности, которых, по его же словам, у дворецкого немало. Он слышал, как Порлок говорил Кэрроллу, что располагает доказательствами того, как во время гастролей на фронте в сорок пятом году тот передавал немцам тайную информацию. Кэрролл был взбешен - все это есть в моих записках. Через пару часов Порлока закололи. Если вы взглянете на план холла, то увидите, где находился каждый, когда Джастин Ли включил свет. Он сам составил план, и никто пока не обнаружил на рисунке ошибок. Тело Грегори Порлока лежало в двух-трех ярдах от стойки перил у подножия лестницы. Он отошел туда от группы у камина и перед тем, как зажегся свет, повернулся и двинулся назад. Таким образом, в момент убийства он находился лицом к камину и спиной к лестнице и двери в гостиную. На плане видно, что Кэрролл стоял на лестнице, на третьей ступеньке сверху, а Тоут - в дверях гостиной. Если считать Кэрролла убийцей, то, очевидно, по пути наверх, чтобы умыться - он изображал дьявола в шараде, - он посадил пятно светящейся краски Порлоку на спину, погасил свет в холле вверху у лестницы, нажав на выключатель, потом съехал вниз по перилам, нанес Порлоку удар кинжалом, метясь в светящееся пятно, и поднялся наверх, перескакивая через две ступеньки. Такое вполне осуществимо. На кинжале не оказалось отпечатков пальцев. Кэрролл мог надеть перчатку или, улучив момент, обтереть его.
Мисс Силвер снова кашлянула.
- А как насчет выключателя?
- Ни пятнышка. Это одна из самых веских улик против Кэрролла. Выключатель по определению должен быть покрыт отпечатками. Зачем кому-то понадобитесь вытирать его? На это существует только один ответ, и только у одного человека была причина это сделать - у того, кто выключил свет. Если это был Кэрролл - а я не вижу, каким образом, кто-то еще мог добраться до этого выключателя, - значит, он убийца. Теперь перейдем к Тоуту. Порлок шантажировал его из-за махинаций на черном рынке. Тоут заработал на этом состояние во время войны. Все утверждают, что он выглядел очень сердитым. Тоут отказался участвовать в шарадах и, соответственно, не принадлежал к группе, которая вышла готовить свое выступление. Он остался в гостиной с Порлоком, мисс Мастермен, Джастином Ли и Дориндой Браун. Но мы не знаем, остался ли он там, когда остальных пригласили смотреть шараду в темный холл. Тоут говорит, что да, остался, но никто не может этого подтвердить. Грегори Порлок вышел из гостиной последним - только он мог точно знать, последовал ли за ним Тоут. Если да, то именно Тоут мог пометить Порлока светящейся краской. Все знали, что банка с краской стоит в гардеробной. Тоут мог незаметно проскользнуть туда через холл и прятаться за дверью, пока шарада не кончилась. Все вскочили, начали аплодировать, двигаться. А Тоуту оставалось только приоткрыть дверь и выключить свет. Конечно, нет никаких доказательств, что он это сделал - тот выключатель как раз густо покрыт всевозможными отпечатками. Когда Ли включил свет у парадной двери, Тоут стоял в дверях гостиной, очевидно, намереваясь войти в холл. Взгляните на план.
Мисс Силвер кашлянула и послушно воззрилась на листок бумаги.
- Очень интересно.
- Стоя у двери гардеробной, - продолжал Фрэнк Эбботт, - Тоут должен был видеть светящееся пятно на спине Порлока. Дверь находится в задней стене холла, за лестницей. Он тоже мог надеть перчатку или вытереть кинжал. После этого ему оставалось подойти к двери гостиной, открыть ее и повернуться лицом к холлу, как будто он выходит. Тоуту это было бы раз плюнуть.
- Мой дорогой Фрэнк! - Мисс Силвер не одобряла вульгаризмы.
Эбботт послал ей воздушный поцелуй.
- Мы неплохо продвигаемся - двое убийц за три минуты. Теперь перейдем к третьему. Ну чем не Шекспир, а? Первый, второй и третий убийцы. На сцене появляется угрюмый мистер Мастермен, просто идеальный типаж для роли злодея, что среди убийц встречается довольно редко. Порлок, возможно, шантажировал и его. Наш главный подслушиватель, Пирсон, уловил только интригующий фрагмент об исчезнувшем завещании. Мы навели справки по телефону и выяснили, что Мастермен и его сестра около трех месяцев тому назад унаследовали солидную сумму от престарелой кузины, которая жила с ними. Она умерла внезапно и, очевидно, среди соседей ходили разные слухи, подкрепленные тем, что, покуда Мастермен сорил деньгами, его сестра выглядела так, что краше в гроб кладут и ходила в поношенной одежде. Насколько я понял, они сильно нуждались, пока не унаследовали по пятьдесят тысяч каждый по завещанию старой кузины. В связи с тем, что удалось подслушать Пирсону, возникает предположение, что кузина Мейбл составила новое завещание, и ее убрали с дороги - а может, убрали только завещание. Думаю, Порлок наверняка шантажировал Мастермена. Этот угрюмый джентльмен участвовал в шараде, и ему ничего не стоило пометить Порлока светящейся краской, скажем, окунув в нее носовой платок. Ему ничего не стоило подобраться к выключателю у камина, даже не нужно было стирать отпечатки, так как он должен был включить свет в конце шарады. Мастермен мог выключить его снова, как только Порлок повернулся спиной к подножию лестницы, пересечь холл, ударить его кинжалом и вернуться к другой стороне камина. Все это не составило бы труда, но, как вы собираетесь сказать, не подтверждается ни единым клочком доказательств.
- Я собиралась сказать совсем не это, - задумчиво промолвила мисс Силвер. - Но, пожалуйста, продолжайте.
Эбботт внимательно посмотрел на нее и повиновался.