- Так… Пуллен. Дворецкий. У меня на него досье, как говорят французы. Последнее место работы - у леди Перинхам в ее имении Доваджер, Далесшир. - Мисс Силвер оторвалась от тетради и вздохнула. - Леди Перинхам очень повезло: в прошлом году она не пострадала от эпидемии ограблений, имевшей место по соседству.
- Какие ограбления, где? - удивился Чарлз.
- Возможно, вы читали о них в газетах. Пострадали почти все большие соседние дома. Было украдено историческое серебро в Дайл-Лестон, его так и не нашли. Украдены жемчуга в Кингморе. Леди Перинхам хранила судьба. Пуллен проработал у нее шесть месяцев. До этого он служил у мистера Маккея в Шотландии. Вы помните ограбление мистера Андрада?
Чарлз отрицательно мотнул головой.
- Я был в диких местах.
- Мистер Андрад - бразильский миллионер. Точнее, он сделал свои деньги в Бразилии. У его жены было ожерелье, о котором говорили, что прекраснее его нет во всем мире. Его украли, когда мистер Андрад был в охотничьем домике в пяти милях от имения Маккея. Вора ждал сюрприз - изумруды испарились вместе с ним.
- Понятно. Продолжайте, - сказал Чарлз.
- В доме два лакея. Фредерик Смит. Не думаю, что в отношении Фредерика Смита найдется что-то интересное: сын извозчика, очень респектабельный, последняя характеристика за три года службы удовлетворительная. Второй лакей - Вильям Коул. Три месяца он проработал у миссис Джеймс Барнард, ушел в конце сезона с хорошей характеристикой. Есть одна любопытная вещь: я не смогла выяснить, откуда он взялся и где работал до миссис Джеймс Барнард.
- Не случилось ли каких-то неприятностей за то время, что он у нее служил, - с ней или ее друзьями? - поинтересовался Чарлз.
- Нет, - ответила мисс Силвер. - Вернее, не совсем, мистер Морей. Был скандал с племянником миссис Барнард.
- Что за скандал?
- Скандал замяли. Говорили, что он подделал подпись Дяди. Как я поняла, он покинул страну.
Все это были обрывки ниточек, которые никуда не вели.
Поколебавшись, Чарлз сказал:
- По-моему, между Вильямом Коулом и Эгбертом Стандингом есть связь. Я думаю, Эгберт - это номер Тридцать Два в обойме Серой Маски. Вильям, возможно, Двадцать Седьмой, но я не уверен, это может быть и Пуллен. Насчет Пуллена не знаю, хотя он кажется скользким типом, но Вильям Коул увяз в этом деле по самую шейку, я уверен. Скорее всего, он Двадцать Седьмой.
Мисс Силвер перевернула страничку в коричневой тетради.
- Двадцать Седьмой приходил на доклад. Вы его видели. Как он выглядел?
- Я видел его со спины… Высокий, худой, в плаще и котелке. Такие толпами ходят по Лондону.
- Это мог быть Вильям, - сказала мисс Силвер. - Пуллен с виду типичный дворецкий: степенный, тучный.
- Да, это был не Пуллен.
Мисс Силвер пристально посмотрела на Чарлза.
- Почему вы считаете, что это был Вильям?
- Боюсь, этого я вам не смогу объяснить.
- Вы не очень-то откровенны, мистер Морей.
- Не очень, - с обезоруживающей улыбкой сказал Чарлз.
Мисс Силвер вздохнула. Потом стала перечислять скучные досье на горничных, мальчиков на побегушках и т.д.
- Какие новости про мисс Стандинг? - спросил Чарлз.
Мисс Силвер безмятежно созерцала Чарлза.
- Вы хотите, чтобы я рассказала вам о мисс Стандинг?..
Чарлзу уже сто лет не приходилось краснеть - не покраснел он и на этот раз, только изобразил восхищенную улыбку.
- А также о мисс Лангтон? - закончила мисс Силвер.
После этого вопроса краска густо залила его лицо. Она это заметила и, легко кивнув, переключилась на белый башмачок.
Чарлз ушел. Он был в восторге от мисс Силвер, но чувствовал, что начинает ее побаиваться.
Глава 22
Пока мисс Силвер расспрашивала Чарлза, мисс Грета Вильсон писала письмо Стефании Полсен.
"О Стефания, у меня было потрясающее приключение, и оно продолжается! Волнующе до безобразия, и ты будешь на меня злиться до безобразия, потому что про все я рассказать не могу, только крохи, потому что обещала Чарлзу и Маргарет, что остальные крохи никому не расскажу, пока мне не скажут, что уже можно. И поэтому ты будешь злиться до безобразия. Я живу у Маргарет, но не могу сказать тебе ее фамилию и адрес, потому что это те крохи, которые я обещала не выдавать. Маргарет - душечка, Чарлз тоже. С Маргарет он знаком годы и годы, но я вижу, что нравлюсь ему больше, чем она, потому что вчера, в воскресенье, он целый день везде ходил со мной, а ее не пригласил, хотя у нее выходной. Маргарет работает в шляпном магазине и домой приходит в полседьмого. Мне было бы очень скучно, но Чарлз сказал, что будет приходить меня развлекать. И Арчи, если сможет. Арчи тоже друг Маргарет. Он и с Чарлзом дружит тоже. Приятно до безобразия, когда вокруг друзья, после того как я убийственно скучала. Арчи не может со мной гулять, как Чарлз, потому что должен ходить в офис. Он говорит, что это у него случайный заработок. Он говорит, его взяли только потому, что у него там дядя. Он говорит, что он там только зря околачивается. Но я думаю, что он ужасно умный: он знает много цитат из Шекспира и других таких же людей. Не знаю, кто мне больше нравится, Арчи или Чарлз. Чарлз - путешественник, но сейчас он не путешествует. Он самый красивый. У него серые глаза, он так романтично хмурится, но он не такой высокий, как Арчи. У Арчи рост пять футов одиннадцать и три четверти дюйма , а он говорит, что его в детстве недоучили говорить правду, и он поэтому говорит, что его рост - шесть футов! У него голубые глаза, ресницы не длинные, а самые обыкновенные. А у Чарлза густые черные ресницы и брови черные до безобразия. Когда он сердится, они изгибаются. Не хотела бы я, чтобы они все время на меня изгибались!
В первый же день, когда я была у Маргарет, это была суббота, пришли на чай Арчи и Чарлз, потом мы пошли в кино и смотрели драму, потрясающую до безобразия, только я не буду тебе ее рассказывать. Арчи пошел вместе с нами домой, а Чарлз ни с того ни с сего убежал, как только мы вышли из кино. В воскресенье он рано утром приехал на машине и спросил, не хочу ли я съездить в Богнор, и я сказала, что хочу, и мы поехали. А Маргарет он не пригласил.
Вечером они с Арчи пришли ужинать. Ужин принесли с собой, потому что Маргарет сказала, что у нее ничего нет. Арчи принес сардины и бананы, а Чарлз - кучу всяких вкусностей, так что мы с Маргарет объедались, все было ужасно вкусно. Он принес конфеты! совершенно потрясающие! По-моему, Чарлз мне нравится больше, чем Арчи. Но Арчи тоже нравится. После ужина пришел мистер Пельхам, отчим Маргарет. Я не уверена, можно ли было мне называть его имя, так что ты никому не говори и порви это письмо, потому что я вроде как обещала, что не буду называть никаких имен. Но я думаю, она немного суетлива, правда? Но не так, как Эгберт, если бы ты его видела! Отчим у Маргарет ужасно милый. Все зовут его просто Фредди. Он сказал, что я тоже могу его так называть, но я никогда не звала по имени таких старых, как он, и сначала этого не делала, а он расстроился и сказал, что, наверное, он мне не нравится. Я, конечно, сказала, что нравится, и стала называть его Фредди, но при этом краснела до безобразия, и все смеялись, а Фредди сказал, что ему это лестно до безобразия, и что он с удовольствием пригласит меня на дневной спектакль, и что бы я хотела посмотреть, и не пойду ли я в среду. А я сказала, нельзя ли в субботу, чтобы Маргарет тоже могла пойти, и он сказал: "Ладно" - и спросил Чарлза, не пойдет ли он с нами, и Чарлз сказал, что пойдет. Не знаю почему, но и ему, и Маргарет не понравилось, что он меня пригласил. Арчи пойти не сможет, потому что будет играть в футбол. Чарлз говорит, что он очень хорошо играет.
Больше писать не могу, потому что извела всю бумагу Маргарет, а у меня только шиллинг, и я не могу купить. Когда у тебя есть один шиллинг, так много всего хочется купить!
Маргот".
Глава 23
На следующий день Чарлз опять отправился к мисс Силвер.
- Что вам известно про Амброза Кимберлея? - спросил он.
Мисс Силвер упустила петлю, подцепила ее и только тогда ответила:
- Это имя мне известно, - и, прежде чем Чарлз заговорил, торопливо добавила: - Я хотела вам кое-что сказать, мистер Морей. Я бы позвонила, если б вы сами не пришли.
- Слушаю, - сказал Чарлз.
Она взяла коричневую тетрадь.
- Начнем с Джафрея. Он вернулся домой в воскресенье. Я до сих пор не могу найти машину.
- А владельца?
- И владельца. - Она похлопала спицей по странице. - О Джафрее все. Я хотела с вами встретиться из-за Вильяма Коула. Я выяснила, кто он такой.
- И кто же он такой?
- Леонард Моррисон!
Чарлз остался невозмутим.
- Боюсь, это мне ни о чем не говорит.
- Чушь! - сказала мисс Силвер. - Шесть лет назад, дело Тейла - Моррисона. Вы должны его помнить!
Чарлз начал что-то припоминать.
- Вы хотите сказать, что этот Вильям…
- Тот самый Моррисон! Ему дали бы пожизненное заключение, если б не возраст. Тогда ему не было восемнадцати лет, и суд принял это во внимание.
Чарлз начал вспоминать это дело - страшное дело.
- Да-да, - кивнула мисс Силвер, будто отвечая на невысказанный вопрос. - Хладнокровный, опаснейший человек, к тому же замечательный актер. На суде он разыгрывал из себя тупого, неотесанного недоросля, и суд ему поверил! Они не разглядели подлинное лицо Леонарда Моррисона.
Мисс Силвер твердо посмотрела в глаза Чарлзу.
- Мистер Морей, я хочу спросить вас со всей серьезностью: что вы собираетесь делать?
- Не знаю, - ответил Чарлз.
- Сколько вы еще намерены тянуть, прежде чем обратитесь в полицию?
- Я не собираюсь обращаться в полицию.
Мисс Силвер едва заметно вздохнула.
- Вам придется в конце концов. Насколько далеко вы дадите делу зайти, прежде чем сделаете то, что нужно было сделать с самого начала?
Чарлз потер подбородок.
- Думаете, если бы я к ним пришел, мне бы кто-нибудь поверил?
- Не знаю.
- А я знаю. Мне бы сказали, что я пьян, и в вежливой форме посоветовали идти домой и проспаться. Вы-то сами, мисс Силвер, - вы поверили в мой рассказ?
Мисс Силвер захлопнула тетрадь и выпрямилась.
- Раз уж вы спросили, мистер Морей, я отвечу - нет. Я склонялась к тому, что вы плотно пообедали. Вы не производили впечатление человека, подверженного галлюцинациям. Да, должна признаться, я решила, что вы, простите, отпраздновали свое возвращение.
- Вы и сейчас так думаете?
- Нет, - сказала мисс Силвер.
- А что вы думаете?
- Я верю, что вы столкнулись с опасной группой людей, состоящих в преступном заговоре. Я верю, что мисс Стандинг угрожает серьезная опасность, и я еще раз вас спрашиваю: как далеко вы дадите делу зайти? - Она тихонько вздохнула и добавила: - Вы не сможете бесконечно прикрывать мисс Лангтон.
Чарлза почувствовал, как страх пронзает его точно острая игла. Он с трудом овладел собой и холодно спросил:
- Что вы имеете в виду?
Мисс Силвер покачала головой.
- Мистер Морей, какой смысл притворяться дальше? Я выложу карты на стол и очень советую вам сделать то же самое. Мне доподлинно известно, что мисс Стандинг живет у мисс Лангтон с ночи пятницы. Она ушла из дому около шести вечера в пятницу, мисс Лангтон привезла ее к себе на такси без четверти одиннадцать. Что происходило в интервале, я не знаю. Вы, естественно, знаете.
- Разве?
- О да, я так считаю. Вы помогали мисс Лангтон тащить наверх мисс Стандинг, совершенно измученную и в истерике.
- Она была напугана, только и всего, - сказал Чарлз.
- Рада это слышать. Я не спрашиваю вас, почему вы не были искренни со мной по поводу мисс Стандинг. Не спрашиваю, потому что знаю.
- Что же вы знаете? - спросил Чарлз, стараясь быть при этом как можно ласковее. - Вернее, что, как вам кажется, вы знаете?
Мисс Силвер подняла с колен вязанье, чтоб довязать носок белого башмачка.
- Я скажу вам, что знаю. Вы наткнулись на заговорщиков. Вы увидели несколько человек и не разглядели их. Это были мужчины. Однако, мистер Морей, я думаю, что вы также увидели человека, которого узнали. Думаю, это была женщина… Думаю, это была мисс Лангтон.
- У вас богатое воображение, мисс Силвер! - отметил Чарлз.
Мисс Силвер считала петли: три, четыре, пять, шесть, семь; только после этого она заговорила:
- Я так думаю, потому что иначе не удается объяснить, почему вы подвергаете риску мисс Стандинг. Ей следует быть под защитой полиции. Думаю, вы это понимаете.
- Она под защитой мисс Лангтон и моей.
Мисс Силвер грустно посмотрела на него.
- Вы доверяете защите мисс Лангтон?
- Полностью доверяю. К тому же они не знают, где она.
- Боюсь, что знают!
На этот раз Чарлз по-настоящему испугался.
- Что заставляет вас так думать?
- Как только вы вошли, мистер Морей, вы упомянули одно имя. Вы спросили, что я знаю об Амброзе Кимберлее. Почему вы об этом спросили?
Наступило молчание. Его нарушила мисс Силвер.
- Мистер Морей, я умоляю вас быть откровенным. В таком серьезном деле укрывательство - очень опасная политика, и для вас, и для мисс Стандинг, и в отдаленной перспективе для мисс Лангтон. - Она легонько покашляла. - Расскажу об Амброзе Кимберлее. Вчера я о нем говорила, не называя имени.
- Вчера?
- Я рассказала вам, что Вильям Коул три месяца проработал у миссис Джеймс Барнард, а когда вы спросили, не случилось ли за это время в семье какой-то беды, я упомянула, что племянник мистера Барнарда с позором покинул страну.
- Да, и что?
- Племянника звали Амброз Кимберлей.
Наступила долгая пауза. Чарлз уставился на голую стену, и воображение его рисовало разные картины. Он отвлекся от них и переключился на мисс Силвер.
- Амброз Кимберлей вчера заходил к мисс Лангтон. Дома была одна мисс Стандинг. Кстати, раз уж вы все знаете, вам, видимо, известно, что мы изменили ей имя, - сообщил Чарлз.
- Да, я знаю. Грета Вильсон.
- Кимберлей представился другом мисс Лангтон. Вообще-то они пару раз встречались на танцах прошлой зимой. А когда он уехал из Англии?
- Думаю, это было в июне. Дело держалось в секрете, как вы понимаете. Расследование не проводилось, мистер Барнард смирился с потерей. О том, что случилось, знали всего человек пять. А теперь я спрошу вас, мистер Морей, считаете ли вы, что можете доверять мисс Лангтон после всего, что я вам сказала?
- Почему же нет?
- Кто выдал местонахождение мисс Стандинг?
- Наверное, ее кто-нибудь видел, - предположил Чарлз.
- Кто-нибудь? Позвольте вам напомнить, что очень немногие знают, как она выглядит. В Англии ее не было больше года. Ее никогда не фотографировали. К мисс Лангтон она попала только в пятницу…
- Но в субботу она ходила в кино…
- В шляпе, которая закрывала практически все лицо, - добавила мисс Силвер. - Как вы знаете, я ее видела, и мне было очень трудно ее узнать. В промежутке между шляпой и меховым воротником оставалось очень мало того, что могло бы быть узнанным.
Чарлз нетерпеливо заерзал.
- Амброз Кимберлей приехал в воскресенье. Неужели вы думаете, что он бросился искать и навещать мисс Лангтон? Мистер Морей, вы играете в очень опасные игры.
Лицо Чарлза было непроницаемо и твердо.
- Мисс Силвер, выражайтесь прямее.
- Я и так говорю прямо. Я предупреждаю вас, что нельзя доверять мисс Лангтон, предупреждаю, что мисс Стандинг в опасности.
- Нет, если не найдены эти два свидетельства, - быстро вставил Чарлз. - Ее не тронут, пока она считается внебрачным ребенком, - зачем им это надо? Эгберт Стандинг получает деньги, больше им ничего не нужно.
- Они хотели, чтобы он на ней женился, - зачем? Она отказалась. Почему вы мне об этом не рассказали?
Чарлз встал.
- Мисс Силвер…
- Лучше бы вы мне все рассказали.
Горькая усмешка исказила его лицо.
- Если не расскажу, вы докопаетесь сами. Вы это хотите сказать?
- Мы избежали бы многих неприятностей.
- Если я расскажу… - начал Чарлз и вдруг расхохотался.
- Сядьте, мистер Морей, - спокойно сказала мисс Силвер Чарлзу, нервно расхаживающему по комнате.
- Ладно, я расскажу, что она нам говорила. Вы правы, вам следует знать, не буду держать вас в неведении. Но насчет мисс Лангтон вы ошибаетесь, сильно ошибаетесь. Я знаю ее много лет, она бы не могла…
- Унизить человека? Подвести? - перебила его мисс Силвер.
Чарлз Морей густо покраснел.
- Сядьте, мистер Морей, - еще раз повторила свое предложение мисс Силвер.
Чарлз сел и рассказал историю Маргот так, как она рассказала ее Маргарет.
Глава 24
Он закончил рассказ, и мисс Силвер опустила вязанье на колени.
- Минуточку, мистер Морей. Думаю, нужно все прояснить. Мы столкнулись с заговором и подозреваем ряд людей в причастности к нему. Ваше преимущество в том, что вы кого-то видели. Давайте вернемся к вечеру третьего октября и посмотрим, не удастся ли идентифицировать тех людей. Вы были в комнате, где человек в серой маске проворачивал свой бизнес. Вы его видели…
Чарлз пожал плечами.
- Не видел. Точнее, не видел ничего такого, о чем можно было бы говорить конкретно. И предположить не могу, кто бы мог быть Серой Маской.
- Я с ним уже пересекалась раньше, - сказала мисс Силвер. - Конечно, не как с Серой Маской, но за последние пять-шесть лет я то и дело получаю мелкие свидетельства, наводящие на мысль, что за рядом скоординированных преступлений стоит один и тот же человек. Он дергает много струн, а я время от времени на них натыкаюсь. Пойдем дальше: второй человек, сидевший к вам спиной.
- В пальто и котелке, - отчитался Чарлз.
- Лица вы не видели?
- Нет, даже мельком.
- Голос слышали?
- Обычный голос, без какого-либо акцента, - сказал Чарлз.
- Как выглядел?
- Широкий в плечах, невысокого роста, судя по тому, как он сидел.
- Это может быть Пуллен… - задумчиво предположила мисс Силвер.
- С таким же успехом это могут быть десять тысяч других, - раздраженно заметил Чарлз.
Мисс Силвер мирно продолжила: