Серая маска - Патриция Вентворт 9 стр.


- А ты нет?

Маргарет побледнела еще больше.

- Чарлз… - начала она и замолчала.

Чарлз пристально смотрел на нее тяжелым взглядом.

- Чарлз… - опять начала она.

- Что ты хочешь?

- Чарлз, ты спросил… что я знаю. Я - не знаю - ничего, - отрывисто сказала она.

- Хочешь сказать, не знаешь ничего такого, что можно мне сказать?

- Нет, не так. Есть кое-что, что я не могу тебе сказать, но это не имеет отношения к Маргот. Я ничего не знаю про Маргот. - Она замолчала, и вдруг в ее глазах вспыхнул огонь, краски вернулись к лицу, она почти прокричала: - Ты думаешь, что я могла бы причинить ей зло?!

Чарлз так не думал. Никакие свидетельства, включая его собственные, не смогли бы убедить его в том, что Маргарет способна причинить зло девушке. Все его чувства, все воспоминания встали на ее защиту.

- Нет, я не думаю, что ты причинишь ей зло. Но могут другие…

Это ее поразило. Она заморгала, как будто хотела отогнать какую-то мысль.

- Ей нельзя возвращаться, - сказал Чарлз. - Может ли она, ничего не опасаясь, оставаться у тебя?

- Почему ты так говоришь?

- Сама знаешь. Здесь, у тебя, она будет в безопасности?

Маргарет подняла голову. Это знакомое гордое движение кольнуло его в самое сердце.

- Да.

- Клянешься?

- Я должна поклясться?

Что-то неуловимое встало между ними: страстный молчаливый вопрос, страстный молчаливый ответ. На Чарлза нахлынула такая волна чувств, что он испугался и торопливо ответил:

- Нет.

Ужасное мгновенье миновало.

Маргарет улыбнулась, расслабилась и стала больше похожа на ту Маргарет, которую он знал раньше.

- Ты хочешь, чтобы я подержала ее у себя?

- А ты могла бы? Дня два-три?

- Думаю, да.

Никому из них не казалось странным, что Чарлз занялся этим делом. Будь Маргот беспризорным котенком, все было бы точно так же. Они перешли из чужой квартиры в жилище Маргарет. Она распахнула дверь гостиной.

Маргот Стандинг была очень похожа на беспризорного котенка - та же грациозная поза, такое же ощущение чего-то мягкого и округлого и широко открытые невинные глаза.

- Это Чарлз Морей, который вчера помог мне привезти тебя сюда, - сказала Маргарет.

Чарлз посмотрел на Маргот, Маргот уставилась на Чарлза. Перед ним была очень хорошенькая девушка - он в жизни таких не видывал.

- Здравствуйте, мисс Стандинг, - сказал он.

Глава 20

Маргот без возражений приняла это имя. Моргнула густыми черными ресницами, выпрямилась и встала. Она не сводила с Чарлза глаз.

Зеленый джемпер Маргарет придавал ее голубым глазам, затененным черными длинными ресницами, бирюзовый оттенок. У нее была удивительно чистая и нежная кожа, прелестнейшие в мире розы цвели на щеках.

- Откуда вы узнали мое имя? - удивленно спросила она.

- Догадался.

- Не представляю себе, как можно было догадаться!

- Маргарет тоже догадалась.

- Неужели?! Маргарет, как ты догадалась?

- Если вы хотели держать свое имя в секрете, не надо было упоминать кузена Эгберта, - сказал Чарлз.

- А также папину коллекцию, Лели и Тернера, - жестко добавила Маргарет.

Маргот обратилась к Чарлзу:

- Вы заставите меня вернуться домой?

- Скажите, почему вы не хотите возвращаться?

Маргот рассказала ему все, что говорила Маргарет и что Маргарет передала ему. Чарлз попытался соединить то, что девушка услышала от Эгберта, с тем, что он уже знал. Многое совпало! Но оставались пустоты, которые он намеревался заполнить.

- Вы ведь не отправите меня обратно? Дом такой большой, а от того, что они говорили про "убрать", у меня мурашки до безобразия. Честное слово.

У Чарлза тоже забегали мурашки.

- Нет, мы не отправим вас обратно. Но, мне кажется, вам следует сообщить своему нотариусу, где вы находитесь.

Маргот побледнела.

- Мистеру Хейлу?!

- Его так зовут?

- Мистер Джеймс Хейл. Его отец был другом бедного папы. Он говорил, что папа все рассказал его отцу.

- Так вот, я думаю, нужно сообщить ему, что вы здесь, - настаивал Чарлз.

- О нет, не хочу!

- Господи, почему же?

Она подалась вперед и жарким шепотом сказала:

- Я подумала, может, он как раз тот человек, который отдает приказы насчет "убрать". - Она задрожала. - Если это так, а я ему скажу, это будет ужасно до безобразия.

Чарлз согласился - что-то они говорили о "нотариусе". Когда все так неопределенно, лучше не делать никаких шагов, чем сделать ложный.

- Хорошо. Вы останетесь здесь, день-другой мы об этом никому не скажем. Я постараюсь выяснить насчет мистера Хейла. У вас есть родственники?

Маргот хихикнула:

- Все меня об этом спрашивают. У меня нет других родственников, кроме Эгберта.

- Как? Совсем никого?

- Смешно, правда? У папы был только один брат, а у него только Эгберт. Папа терпеть не мог Эгберта. Если бы и другие мои родственники были похожи на него… Но я рада до безобразия, что у меня их нет.

- Что вы можете сказать о матери?

Маргот приняла важный вид.

- Я даже не знаю, как ее звали. То есть я не уверена. Мне кажется, что Эстер Брандон.

Маргарет стремительно вмешалась в их разговор:

- Не говори так!

Маргот удивленно уставилась на нее.

- Но я так думаю. Потому и взяла себе это имя. Я решила, что пусть меня зовут Эстер Брандон, так лучше, потому что, если я буду Маргот Стандинг, эти люди меня найдут.

Маргарет отвернулась и сказала:

- Не говори чепухи! Тебе нельзя называться Эстер Брандон.

Она отошла к книжному шкафу, вытащила наугад книгу - это был Вальтер Скотт - и стала листать.

- Почему нельзя? Почему чепуха? - Маргот обращалась к Чарлзу, а не к Маргарет.

- Знаешь, есть серьезная причина.

- Но мне же нельзя называться Маргот Стандинг!

- Нельзя. Давай придумаем что-нибудь другое. Например, мисс Смит.

Ее даже передернуло.

- Нет, только не Смит! Как этого ужасного Перси Смита!

- Тогда Браун, Вильсон - если только ты не знаешь какого-нибудь злого Брауна или вредного Вильсона.

Маргот хихикнула.

- Я буду Вильсон - Вильсон лучше, чем Браун.

- Отчего же? Браун - доброе старое шотландское имя, - с упреком сказал Чарлз.

- Нет, буду Вильсон. Значит, я - Маргот Вильсон?

Чарлз подумал и покачал головой.

- Нет, не думаю. Маргот - слишком необычное имя. Придумаем другое, только не Маргарет. Я полагаю, ты не Маргарет?

Другая Маргарет стояла к ним спиной и машинально листала книгу. За ее спиной Чарлз и Маргот сидели рядышком на диване, говорили тихо и доверительно, играли в дурацкую игру с именами. Это была ее квартира, и она знала Чарлза четырнадцать лет, но сейчас она чувствовала себя здесь непрошеной гостьей - она, а не Маргот. Та чувствует себя совсем как дома! Хихикает, протестует: "Не хочу быть Дейзи!"

Чарлз предложил "Рита", в ответ раздался визг: "О нет!"

- Почему нет? Хорошее имя.

- Нет. Безобразное.

- Тогда Мэдж.

- Это еще хуже.

- Мэдж - прекрасное имя.

- Не хочу!

- А Марджи?

- Безобразное! Похоже на маргарин.

- Ну все, больше имен не осталось.

- Есть Мэг, - сказала Маргот. - Я бы не прочь называться Мэг.

Маргарет показалось, что ей вонзили нож в спину. Когда-то раз-другой Чарлз называл ее Мэг. Она не слышала, что он ответил девушке, перевернула страницу и прочла вслух:

- "Щечки Греты свежи и прекрасны". Ты можешь быть Гретой.

Маргот подскочила к ней.

- Ты нашла это в книге? Где? Покажи! Мне нравится. Где это? А, вот. "Щечки Греты свежи и прекрасны".

- Очень подходящее имя, - сказал Чарлз.

Раздался звонок. Маргарет поставила на полку Вальтера Скотта и пошла открывать. За дверью стоял Арчи Миллар и смотрел на нее с улыбкой и одновременно с осуждением.

- Ну как, можно войти? Здесь чай дают?

Он был встречен так тепло и радушно, что даже удивился. Когда-то они с Маргарет были друзьями. На мгновенье его охватило легкое щемящее чувство.

Маргарет вошла в гостиную - щеки ее порозовели. Арчи, поймав взгляд Чарлза, помахал ему, но тут, увидев Маргот Стандинг, застыл в изумлении. Положение спас Чарлз:

- Познакомьтесь, это Арчи Миллар. К нему нужно привыкнуть. Арчи, отвесь глубокий поклон мисс Грете Вильсон. Она живет вместе с Маргарет.

Прелестнейшие в мире розы стали на два тона ярче. Мисс Грета Вильсон хихикнула и посмотрела из-под длинных ресниц. Она отметила, что Арчи - очень приятный молодой человек. Через полминуты они оживленно болтали, а еще через три минуты Арчи знал, что она только что приехала из школы, что никого в Лондоне не знает, что любит ревю, обожает конфеты и считает вальс "Лунный свет и ты" величайшим произведением всех времен и народов.

Маргарет готовила чай. Она ходила из мини-кухни в гостиную и обратно, но Чарлз и не подумал предложить ей помощь. Он стоял у окна и рассеянно смотрел на сгущающиеся за окном сумерки. Опадали листья, но те, что еще держались на липах, желтели как спелая рожь. Что же им делать с этой девушкой? Она слишком красива, чтобы остаться незамеченной, слишком наивна и неопытна, чтобы пуститься в самостоятельное плаванье по бурным водам, полным неожиданных течений и водоворотов. Золотой лист, кружась, пролетел перед окном и упал на землю. Его раздумья прервал голос Арчи:

- Эй, Чарлз, очнись! Как ты смотришь на то, чтобы устроить кутеж? Хорошенькую гулянку?

Чарлз покачал головой, надеясь в душе, что не очень похож на гробовщика.

- Она говорит, что никогда не видела ничего подобного. Вы говорили, что не видели? - обратился Арчи к Маргот.

Мисс Грета Вильсон подтвердила.

- Какой ужас! Мы не можем позволить, чтобы так продолжалось! Давайте вчетвером сходим пообедать, а потом на самое лучшее шоу, если удастся попасть на него в последний момент!

Чарлз опять покачал головой. Его смущала перспектива выводить Грету в люди: "Она слишком красива. Бог знает кого мы можем встретить".

- А как же мы с тобой? Мне нужно взбодриться после страшного удара судьбы, который я получил. Я в полном унынии… даже зонтик не мог раскрыть… - Арчи адресовал свои слова мисс Вильсон, а она спросила, идет ли дождь.

Арчи осуждающе посмотрел на нее и продолжил:

- Я получил удар, который разрушил мои самые гордые мечты.

- Что там у тебя случилось, Арчи? - спросила Маргарет. - Чай готов.

- Эти маленькие зануды разыгрались, не сознавая воли рока.

- Какие еще зануды? Чарлз, пожалуйста, еще два стула.

- Мои самые трепетные надежды разбиты вдребезги, - сказал Арчи. Он вытащил мятую газету и помахал ею в воздухе. - Дайте мне море чая! Этот удар пробудил во мне жажду.

- Ты скажешь наконец, что случилось? Чарлз, ты не порежешь хлеб? Нож совсем тупой.

- Вот что такое женское сострадание! - воскликнул Арчи. - Я раскрываю перед ней свое разбитое сердце, а она говорит о тупых ножах! Я потерял свою наследницу. Боль и страдание сжимают мне грудь. И нет у меня милосердного ангела, разве что Грета. Грета, вы будете моим милосердным ангелом?

Маргот Стандинг смутилась, покраснела и сказала:

- Романтично до безобразия. Мне ужасно нравится!

- Держи чай, Арчи. Я не знала, что ты подцепил наследницу. Чарлз, вот твой чай, там четыре куска сахару.

- Никто не знал, кроме меня. "Так погибают замыслы с размахом, в начале обещавшие успех!" Шекспир. А я "сидел, как самоё Терпение, и скорбно улыбался" - это опять Шекспир, там же или, как пишут в книгах, ibid .

- И кто же она?

- Оказалось, что она не наследница, - траурным голосом сообщил Арчи. - Не было никакого смысла устремлять свои юные мечты к девушке с несколькими миллионами, если в газетах вдруг разорвалась бомба: эти миллионы ей не достанутся! Увы, они достанутся другому. Они никогда не станут моими - это уже не Шекспир. Они достанутся Эгберту.

Грета вздрогнула и расплескала чай, облив зеленый джемпер Маргарет. Она повторила: "Эгберт!", хихикнула, повторила еще раз.

- Эгберт Стандинг, - уточнил Арчи. - Омерзительное имя! Дневная пресса, которая никогда не лжет, сообщает, что Эгберт огребет весь куш, а Маргот его даже не понюхает. Мне нужно выпить.

Он взял чашку.

Мисс Грета Вильсон даже не сделала попытки стряхнуть чай с джемпера. Она устремила на Арчи свои голубые глаза и смотрела на него не мигая, как котенок.

- Вы ее знали? - спросила она.

Арчи покачал головой.

- Наверное, она страшна до безобразия, - высказала предположение Грета.

- Наверное, препротивная, потому что иначе в газетах был бы миллион фотографий, - сказал Арчи.

Грета покраснела.

- А вы бы женились на девушке, если бы она была противная, но имела кучу денег?

- Ах, я бы женился, если бы это позволило спасти попугая моей тети Элизабет от исправительного дома. Я вам как-нибудь все расскажу. Герой приносит возвышенную жертву. Награда опекуну попугая. Преданный Племянник Спасает Бедного Пернатого Друга. Несравненный шедевр в семнадцати сериях, жизнеописание Арчибальда Миллара. А что, это идея! Пойдемте в кино. Я чувствую, это может меня утешить. Буду сидеть в темноте и держать за руку Маргарет. - Последние слова были адресованы Маргарет, но при этом смотрел он на Грету.

Грета вспыхнула.

Глава 21

Они пошли в кино. Чарлз почти не смотрел на экран. Что им делать с девушкой? Маргарет целый день на работе. Будет ли Грета, как примерная девочка, сидеть дома и бить баклуши? "Не думаю", - сказал себе Чарлз. Он мрачно смотрел, как героиня с радостным видом обнимает сильного молчаливого героя. Объятие длилось немыслимо долго.

Они вышли под мелкий дождичек. Кто-то тронул Чарлза за руку. Он оглянулся и увидел старую даму в черном плаще и старомодном капоре. Она держала зонтик, но приподняла его так, чтобы Чарлз увидел лицо. Из-под скромно убранных волос на него глянули невзрачные глазки мисс Силвер.

Они шли бок о бок. Из-под зонта до него доносился тихий старческий голос:

- Прямо перед нами идет Джафрей - вон тот, за большим мужчиной в плаще. Я хотела бы, чтобы вы за ним проследили. Он собирается с кем-то встретиться.

Чарлз сказал: "Хорошо" - и оглянулся на свою компанию. Арчи ловил такси, Маргарет и Грета стояли у кромки тротуара.

Он подошел к Маргарет, торопливо попрощался и устремился за глухим. Следовать за ним незаметно не составляло труда, пока вокруг было много народу: Чарлз влился в поток и двигался вместе с ним. Но когда поток иссяк, Чарлзу пришлось поотстать. Джафрей сел в автобус, идущий на Хаммерсмит, и, поскольку он был в салоне, Чарлз решил, что поедет на открытой площадке.

На Хаммерсмит Джафрей вышел и дальше отправился пешком. Чарлз шел по другой стороне улицы. Моросило. У Джафрея не было зонта, у Чарлза тоже. Он понимал, что зонт был бы для него наилучшей маскировкой, но… увы!

Джафрей все шел и шел. Сначала Чарлз думал, что тот идет домой, но он прошел мимо переулка, ведущего к Глэдис-Виллас, и направился дальше все тем же размеренным шагом. Вот он свернул на Грейт-Вест-роуд. Чарлз начал гадать: уж не пойдет ли он в Слоу или Бат . Через четверть мили Джафрей остановился, вынул часы, посмотрел на них и начал медленно прохаживаться взад-вперед вдоль обочины.

Чарлз оказался в затруднительном положении. На Грейт-Вест-роуд негде было укрыться. Редкие пешеходы сразу привлекали к себе внимание, каждый дюйм дороги и все закоулки то и дело освещались фарами проезжающих машин. Место было открытое, как пустой бальный зал, и почти так же ярко освещено.

Джафрей все ходил. Чарлз затаился как можно дальше от света фар. Прошло минут десять. Чарлз решил, что он не создан для роли сыщика, - это уныло, скучно, утомительно и однообразно.

Если бы было не так сыро, он бы сел - и, конечно же, заснул и закончил ночь в полицейском участке, как пьяница. Он подбадривал себя такими размышлениями, и тут кое-что случилось.

Мимо него со стороны Лондона медленно проехал большой "даймлер". Джафрей махнул большущим белым платком, и "даймлер" остановился.

Чарлз вразвалку направился к машине. На ней был лондонский номер. Он запомнил его, и тут Джафрей сел в машину, и она уехала.

За "даймлером" не побегаешь. Чарлз побрел домой в самом угрюмом расположении духа.

В понедельник он с утра пришел к мисс Силвер. Серые носки она уже закончила и теперь вязала что-то маленькое, пушистое, белое - похоже, детский башмачок. Она кивнула Чарлзу, продолжая вязать.

- Садитесь, мистер Морей. Вы проследили за Джафреем?

- Да.

- И что там было?

Чарлз рассказал. Она кивнула.

- Да, я знала, что он пойдет на Грейт-Вест-роуд, и понимала, что моя маскировка для этого не подходит. Вы видели, кто сидел в машине?

- Один мужчина.

- Лицо разглядели? - Спицы замерли в ее руках.

- На нем были темные очки, - сообщил Чарлз.

Мисс Силвер опять заработала спицами.

- Жаль, что вам не удалось разглядеть лицо, но это все равно не принесло бы пользы.

- Я запомнил номер машины.

- Я его знаю, - сказала мисс Силвер. - Джафрей купил ее в пятницу.

- Джафрей купил машину?!

- У "Годстона и Корнхила". Расплатился наличными, в субботу забрал и поставил в гараж на Фулхэм-роуд.

- Кто ее вызвал?

- Джафрей. Позвонил им в субботу в одиннадцать вечера.

Чарлз нахмурился.

- Звонил Джафрей, но машину вел другой - он подобрал Джафрея на Грейт-Вест-роуд в одиннадцать часов.

- Я точно не знаю, но, видимо, Джафрей где-то припарковал машину, а владелец ее забрал, - предположила мисс Силвер.

- Кто владелец?

- Жаль, что вы его не разглядели.

- Вы не знаете?

- Нет. У меня есть номер, я попытаюсь его выследить. - Выдержав паузу, мисс Силвер спросила: - Вы ничего не хотите мне сказать, мистер Морей?

- Нет, - ответил Чарлз и добавил: - Я хочу кое-что спросить. Хочу побольше узнать о слугах в доме Стандингов.

- О ком именно?

- Обо всех слугах-мужчинах, в особенности о лакее по имени Вильям.

Мисс Силвер отложила вязанье и взяла коричневую тетрадь.

- Тут у меня кое-что есть о слугах. - Она перевернула несколько страниц. - Вот. Пуллен. Фамилия дворецкого - Пуллен.

- Давно он у них служит?

- Всего несколько недель. Я собиралась вам объяснить: все слуги наняты недавно, за исключением экономки миссис Лонг и ее дочери - она старшая горничная. Все лето дом простоял взаперти. Мисс Стандинг провела летние каникулы за границей со своей наставницей миссис Бьюшамп. Мистера Стандинга в городе не было. Миссис Лонг с дочерью сторожила дом и наняла слуг, когда мистер Стандинг пожелал открыть дом. Он приезжал на две недели в сентябре. Ожидалось, что позже он приедет сюда на несколько месяцев. Все слуги были набраны в сентябре. Вам все ясно?

- Вполне.

Назад Дальше