Мегрэ прошел два квартала, пока не нашел такси, на котором поехал домой обедать. На набережной Орфевр комиссар появился только полтретьего, когда снегопад прекратился, и улицы покрывал тонкий слой скользкого, как растопленный вазелин, льда.
Когда Мегрэ открыл дверь "уголка грешников", там было темно от дыма, а в пепельнице лежала целая гора окурков. На подносе комиссар увидел недоеденные бутерброды и пять пустых кружек.
- Выйди ко мне на минуту, - обратился Мегрэ к Торрансу.
Когда инспектор зашел в кабинет патрона, то простонал, утирая пот со лба:
- Этот парень меня просто прикончит. Он как тряпка, а сломать его я не могу. Два раза мне казалось, что он раскалывается, но… Все-таки он что-то скрывает. Больше я не могу. Он так меня допек, что получил по морде. И знаете, как отреагировал?
Мегрэ не ответил.
- Начал скулить, схватился за щеку: "Мсье такой злой!" Но еще раз заехать не могу: это его только возбуждает, а мне противно.
Комиссар не смог скрыть улыбку.
- Я должен продолжать, патрон?
- Поднажми еще немного. Может, вскоре изменим тактику. Он ел?
- Погрыз бутерброд, оттопырив мизинец. Видно, ему плохо без иглы. Может, если бы я ему пообещал дозу, он бы стал разговорчивее. По-моему, в бригаде по борьбе с наркоманией есть трофеи?
- Я переговорю с их шефом. А ты продолжай, помучай его еще немного.
Торранс осмотрелся, набрал в грудь побольше воздуха и вернулся в душную каморку.
- Что нового, Лапуэнт?
Молодой инспектор с утра не выпускал из рук телефонную трубку и, подобно Торрансу, вместо приличного обеда должен был довольствоваться бутербродами и пивом.
- Несколько десятков Бонвуазенов, патрон, но ни одного Оскара.
- Позвони в Ла Бурбуль. Может, там повезет.
- Вы получили наводку?
- Да, малыш.
- Кухарка?
- Она предполагает, что видела его недавно в Париже. Причем на Монмартре.
- А почему Ла Бурбуль?
- Потому что Оскар родом из Оверни, а Арлетта встретила там пять лет назад человека, который сломал ей жизнь.
Однако Мегрэ не очень-то верил в это совпадение.
- Есть что-нибудь от Лоньона?
Новостей не было. Комиссар позвонил на улицу Ла Рошфуко, но оказалось, что Лоньон и там пробыл недолго.
- Он сообщил только, что вы дали ему задание и что его не будет целый день, - ответил Мегрэ дежурный инспектор.
Комиссар, попыхивая трубкой, минут пятнадцать прохаживался по своему кабинету и в конце концов решил переговорить с самим шефом Уголовной полиции.
- Что нового, Мегрэ? Вас не было утром на совещании.
- Проспал, - откровенно ответил комиссар.
- Вы читали последние выпуски газет?
Мегрэ вяло махнул рукой. Его это не интересовало.
- Репортеры соревнуются в домыслах, будут ли еще задушенные женщины.
- Не думаю.
- Почему?
- И графиню, и Арлетту убил не маньяк, а человек, который хорошо знал, что делал.
- Вы выяснили, кто это?
- Практически, да.
- Вы его задержите сегодня?
- Нужно еще узнать, где его найти, а я понятия не имею. Скорее всего, на Монмартре. Не исключена, к сожалению, еще одна жертва.
- Что это значит?
- Арлетта могла еще кому-то рассказать об этом Оскаре. Могла разоткровенничаться с товарками по "Пикрату", с Бетти или Таней.
- Вы их допросили?
- Молчат. Хозяин молчит. Кузнечик тоже. И этот тощий "голубой" наркоман, Филип, хотя работаем с ним с утра. Но дал бы голову на отсечение, он что-то знает. Регулярно встречался с графиней. Она снабжала его морфием.
- А сама где доставала?
- У одного врача.
- Вы его задержали?
- Еще нет. Это дело бригады по борьбе с наркоманией. Я целый час мучаюсь, имею ли я право на риск.
- Как вас понимать?
- Я не могу взять на свою совесть еще один труп. Поэтому хочу с вами посоветоваться. Естественно, работая по традиционной методике, мы и так поймаем Бонвуазена, который, скорее всего, и является убийцей двух женщин. Но это может затянуться на дни и даже недели. Нужно ускорить события. Я думаю, Оскар очень осторожный и опытный тип. И если мы не арестуем его сегодня, он попытается убрать всех, кто слишком много знал о нем.
- В чем заключается риск?
- Допуская, что Филип что-то знает, Оскар беспокоится. Я сообщу журналистам, что Филипа Мортимара долго допрашивали, однако безрезультатно, а потом отпустили.
- Я, кажется, начинаю вас понимать, Мегрэ.
- Естественно, Филип может сразу побежать к Оскару, но на это я не рассчитываю, хотя для него это будет единственным способом достать наркотик, который сейчас ему крайне необходим.
- А другая возможность? - шеф уже все понял.
- Вы прекрасно знаете, что нельзя доверять, подозревая. Филип до сих пор молчит, но это не значит, что он будет молчать до конца. И Оскар это прекрасно понял.
- И захочет его ликвидировать.
- Конечно. Но я не хотел принимать эту версию без согласования с вами.
- А вы можете предотвратить это убийство?
- Постараемся использовать все возможности. Бонвуазен не убивает из револьвера. От него много шума, а Оскар этого не любит.
- Когда вы собираетесь освободить свидетеля?
- Как стемнеет. Тогда проще будет его охранять. Я пошлю за ним столько моих людей, сколько нужно. Ну, а если не получится, то я уже себя убедил, что это будет невеликая потеря для человечества.
- Но я все равно не хотел бы…
- Я тоже, - согласился Мегрэ.
Оба помолчали. Наконец, шеф сказал:
- Это ваше дело, Мегрэ. Желаю успеха.
- Патрон, вы были правы! - вскричал Лапуэнт.
- Я слушаю.
Молодой инспектор был так счастлив своим немаловажным вкладом в расследование, что даже забыл о смерти Арлетты.
- Посмотрите, что я узнал. Бонвуазен родился в Мон-Доре, где его отец был швейцаром, а мать - уборщицей в гостинице. Он начинал свою трудовую карьеру посыльным. Потом неожиданно уехал и вернулся только через десять лет. Купил себе домик. Но не в Мон-Доре, а рядом, в Ла Бурбуль.
- Он проживает там постоянно?
- Нет, только летом. Зимой приезжает на несколько дней.
- Женат?
- Холост. Мать еще жива.
- Сторожит Дом сына?
- Нет, у нее маленькая квартирка в самом городке. Оскар ее содержит. Люди считают, что он зарабатывает много денег и добился высокого поста в Париже.
- Словесный портрет?
- Совпадает.
- Хочешь, я поручу тебе важную операцию?
- Вы же прекрасно знаете, что хочу.
- Даже если она будет опасной и ответственной?
Любовь Лапуэнта к Арлетте снова ожила, и он почти закричал:
- Мне все равно, пусть меня убьют!
- Ладно, не в этом дело. Нужно помешать очередному убийству. Для этого ты не должен походить на инспектора полиции.
- А вы думаете, я похож?
- Иди в магазин подержанных вещей. Купи там себе одежду, какую обыкновенно носят безработные, из той породы, кто не очень-то стремится получить новую. Надень кепку вместо шляпы, только не перестарайся.
В это время заглянул Жанвье, и Мегрэ дал ему аналогичное задание:
- Пусть прохожие принимают тебя за клерка, который возвращается с работы.
Комиссар вызвал еще двух инспекторов, кого не видел Филип в коридорах и кабинетах Уголовной полиции, собрал всю четверку в своем кабинете перед планом Монмартра и объяснил каждому его роль.
День клонился к закату. На бульваре Сен-Мишель уже зажгли фонари. Мегрэ сомневался, должны ли они ждать до ночи. Ведь когда на улицах будет совсем безлюдно, им будет гораздо труднее следить за осторожным и хитрым Бонвуазеном.
- Торранс, зайди ко мне на минутку.
Тот почти не владел собой:
- Я уже сыт по горло, патрон. Меня просто выворачивает наизнанку от этой мрази. Пусть теперь с ним поработают ребята с более луженым желудком, чем у меня.
- Сворачивайся через пять минут.
- Мы его отпустим?
- Не раньше, чем выйдет вечерний выпуск газет.
- Что общего с этим типом имеют вечерние выпуски газет?
- Они сообщат, что Филипа Мортемара допрашивали много часов, но безрезультатно.
- Понял.
- Поработай с ним еще немного, а потом нахлобучь на него шляпу и выбрось за дверь, предупреди только напоследок, чтобы он не вздумал творить глупости.
- Отдать ему шприц?
Торранс посмотрел на великолепную четверку инспекторов, которые выстроились перед комиссаром.
- Для этого вы и переоделись? Понятно!
Один из инспекторов отправился за такси, чтобы засесть в нем неподалеку от входа в здание полиции. Другие заняли заранее расписанные позиции.
Мегрэ еще должен был связаться с бригадой по борьбе с наркоманией и с комиссаром с Ла Рошфуко.
Около двери каморки, где велся допрос, он задержался, прислушался. Трубный голос Торранса обрушивался на Филипа:
- Даже в перчатках, я побрезговал бы к тебе прикоснуться, понял? Вдруг ты еще вздумаешь кончить у меня на глазах! А сейчас мы будем дезинфицировать кабинет. Забирай свои манатки и уматывай отсюда, паскудник этакий!
- Не трогайте меня!
- Я тебя и пальцем не коснулся, поганец.
- Но вы на меня кричите…
- Исчезни!
- Иду… Иду… Спасибо…
Открылись и закрылись какие-то двери. Коридоры управления постепенно опустели, лишь несколько человек терпеливо дожидались кого-то в слабо освещенном вестибюле.
Силуэт Филипа был хорошо виден в длинном задымленном коридоре: он походил в этот момент на муху, которая случайно залетев в комнату, ищет форточку, чтобы вновь обрести свободу.
Мегрэ наблюдал за ним через приоткрытые двери. Дождался, пока тот, наконец, спустится по ступенькам.
Комиссар отчетливо различал биение собственного сердца. Он поплотнее притворил дверь и отправился к Торрансу, который постепенно приходил в себя, подобно актеру, вернувшемуся со сцены в гримуборную. Он сразу заметил, что комиссар чем-то озабочен и неспокоен.
- Патрон, вы думаете, он его прикончит?
- Думаю, что попробует. Искренне надеюсь, что у него ничего не выйдет.
- Наверное, Филип сразу же помчится туда, где рассчитывает найти морфий.
- Наверное.
- Вы знаете, куда?
- К Блошу.
- И он ему даст?
- Я категорически запретил ему делать это. Надеюсь, он не осмелится ослушаться.
- Так значит…
- Не знаю. Сейчас я отправляюсь на Монмартр. Наши знают, где меня искать. Ты пока оставайся здесь. Если произойдет что-либо непредвиденное, звони в "Пикрат".
- Я сегодня уже обалдел от бутербродов, при таком режиме работы немудрено заработать и язву желудка. Но ладно. Это все-таки лучше, чем возиться с педиком.
Мегрэ надел пальто и шляпу, захватил со стола две остывшие трубки и спрятал их во внутренний карман пальто.
Прежде чем поймать такси, чтобы отправиться на улицу Пигаль, Мегрэ заглянул в пивную "Дофин", где выпил рюмку коньяку. Головная боль прошла, но он чувствовал, что сегодня заработает себе новое похмелье.
Глава VIII
В витрине уже не было фотографий Арлетты. На их месте висели фотографии другой девушки, старающейся повторить тот же номер. Похоже, что на ней было то же платье, в котором выступала Арлетта. Бетти оказалась права, когда говорила, что это нелегкое занятие. Это была молоденькая и пухленькая девушка, наверняка, красивее в жизни, чем на фотографии, в застывшем движении обнажения, вульгарная и бесстыдная. Как на порнографических открытках или ремесленных наглых ню, которые обычно подмигивают со стенок ярмарочных балаганов.
Мегрэ толкнул уже открытую дверь. Одна лампа освещала бар, другая горела в глубине зала, а посередине был темный круг. Фред в белом гольфе с закрытым горлом, в очках в толстой оправе читал вечернюю газету.
Их квартирка была настолько тесной, что Альфонси с супругой использовали днем помещение кабаре как личную столовую и гостиную. Клиенты, в большинстве своем, близкие знакомые, приходили сюда специально, чтобы выпить рюмку у стойки бара.
Фред посмотрел на входящего комиссара из-под очков, не поднимаясь с места, подал ему широкую ладонь и жестом пригласил садиться.
- Я был уверен, что вы еще посетите нас, - сказал он.
Однако он не объяснил, почему он был так уверен в этом, а Мегрэ не проявил к данной детали повышенного интереса. Наконец Фред закончил читать статью о продолжающемся следствии по убийству Арлетты, снял очки и поинтересовался:
- Что вам подать? Коньяк?
Он неторопливо прошествовал к бару, наполнил две рюмки, после чего вновь уселся со вздохом удовлетворения, как человек, полностью довольный своей жизнью. Оба прекрасно слышали шаги, раздающиеся наверху.
- Это ваша жена?
- Да, обучает новенькую.
Мегрэ едва сдержал улыбку, представив себе толстую Розу, которая демонстрирует девушке, как нужно сексуально раздеваться.
- Вас она не интересует? - спросил Фред.
Комиссар пожал плечами.
- Хорошенькая малышка, грудь у нее лучше, чем у Арлетты, и совсем свеженькая. Однако не то…
- Зачем вы старались меня убедить, что половые сношения с Арлеттой вы имели только здесь, на кухне?
Однако собеседник Мегрэ отнюдь не смутился.
- Вы, небось, проверили у хозяина меблированных комнат? Если говорить откровенно - я сделал это из-за жены. Подобное знание не доставило бы ей удовольствия. Она очень боится, что однажды я ее брошу из-за молодой.
- Вы бы бросили ее из-за Арлетты?
Фред открыто смотрел на Мегрэ.
- Да, если бы Арлетта захотела.
- Вы потеряли от нее голову?
- Можно сказать, и так. У меня в жизни были сотни женщин, может даже и тысяча. Никогда не занимался подсчетами, однако подобных Арлетте встречать не доводилось.
- Вы обещали ей райскую совместную жизнь?
- Я дал ей понять, что ничего не имею против этого и что она ни о чем бы не пожалела.
- Однако Арлетта не захотела?
Фред глубоко вздохнул, посмотрев рюмку на свет, отпил небольшой глоток.
- Будь тогда по-моему, она бы еще жила. Ведь мы оба прекрасно знаем - у нее кто-то был. Однако я так и не смог узнать, каким образом он держал ее на крючке.
- А вы старались?
- Временами даже пытался следить за ней. '
- И безрезультатно?
- Она оказалась ловчее меня, - и Фред вдруг резко сменил тему разговора. - Комиссар, а что вы думаете об этой старой ведьме, графине?
- Вы знаете Филипа?
- Его конкретно - нет, но знаю типчиков такого сорта. Время от времени кто-то из них забредает в "Пикрат", но это клиентура того пошиба, с которой я предпочитаю не иметь дела. Думаю, вам это о чем-то говорит?
Теперь Мегрэ не задал вопроса, но Фред прекрасно его понял без слов. В чем-то они были почти коллеги. Оба работали в одном и том же районе, вращаясь в аналогичных сферах, хотя и по разным мотивам.
- Вы скрыли некоторые вещи, касающиеся Арлетты, - спокойно сказал комиссар.
Легкая улыбка пробежала по лицу Фреда.
- Надеюсь, вы уже поняли, в чем дело?
- Да
- Добавлю еще только по случаю, пока жена наверху. Моя малышка Арлетта мертва, но все равно не хочу говорить о ней при Розе. Между нами говоря, я никогда не брошу свою супругу. Мы необходимы друг другу. И даже если бы случилось так, что я уехал с Арлеттой, то все равно рано или поздно вернулся бы назад к Розе.
Зазвонил телефон. Специальной кабинки для него не было установлено, аппарат находился в умывальной комнате при туалете, и Мегрэ направился туда, на ходу поясняя Фреду:
- Это меня.
Он не ошибся. Сняв трубку, он услышал голос Лапуэнта.
- Вы оказались правы, патрон. Как только наш голубой "дружок" оказался на свободе, сразу же направился к доктору Блошу. Ехал на автобусе. Пробыл у него всего несколько минут и вышел от доктора еще более бледным. В настоящий момент направляется к площади Бланш.
- У вас все в порядке?
- Будьте спокойны, патрон.
Мегрэ возвратился на свое место.
- Мы говорили об Арлетте, - напомнил он Фреду.
- Я всегда был уверен, что это девушка из порядочной семьи, которая поссорилась с родителями и ушла от них. Кстати, Роза обратила мое внимание на ряд деталей - сам я их умудрился не заметить. Подозревал я также и то, что она моложе, чем говорит. Скорее всего, обменялась паспортами с товаркой, более старшей по возрасту, чем она.
Фред говорил медленно, как будто он пустился в путь по дороге приятных воспоминаний. Перед ним протянулся мрачный тоннель кабаре, наполненный мраком, только далеко у дверей поблескивал в свете лампы бар красного дерева.
- Трудно, видимо, понять то, что я хочу сказать. Есть девушки, обладающие врожденным инстинктом любви. Я знавал таких целочек, которые были испорчены похлеще, чем старые прожженные профессионалки. С Арлеттой же совсем другая история. Не знаю, кто у нее был первым, но низко ему кланяюсь. Как я уже отмечал, у меня по женской части имеется недурной опыт и, когда я говорю, что не встречал девицы, подобной Арлетте, можете мне поверить. Этот тип многому ее научил, она знала штучки, о которых я не имею абсолютно никакого понятия. И это в моем возрасте! И с моим опытом!
Даю голову на отсечение, что она занималась любовью для собственного удовольствия. В равной степени это касалось не только постели, но и ее номера, который вы, к сожалению, не видели. Мне доводилось встречать женщин в возрасте от тридцати пяти до сорока, по большей части немного чокнутых, они обожали поговорить о сексе, о том, как здорово умеют возбуждать мужчин. Знавал девушек, которые играли с огнем. Но никто из них и отдаленно не походил на нее, не обладал такой страстью, таким исступлением…
Знаю, что говорю нескладно, как бог на душу положит, но мне трудно более понятно объяснить, о чем думаю и что чувствую сейчас. Вы спрашивали меня о каком-то Оскаре. Не знаю, существует ли этот тип на самом деле. Не представляю, каков он. Но одно могу точно сказать: Арлетта находилась в чьих-то цепких руках, которые крепко держали ее. Вам кажется, что в конце концов ей все надоело и она проговорилась?
- В четыре утра, когда Арлетта отправилась в комиссариат на Ла Рошфуко, она знала, что готовится убийство и жертвой будет какая-то графиня.
- Но для чего в таком случае она говорила, что узнала об этом здесь, что подслушала разговор двух мужчин?
- Она была пьяна. Может потому и решилась на такой шаг…
- Либо выпила для храбрости.
- Я думаю, - задумчиво произнес Мегрэ, - что ее образ жизни, в глазах Альбера…
- Я знаю: он ваш инспектор.
- Дело даже не в этом. Думаю, парень ее по-настоящему любил.
- Да, похоже на то.
- Женщины вообще склонны к романтическим приключениям, - произнес Мегрэ, раскуривая трубку. - Он просил, чтобы Арлетта изменила свой стиль жизни. Она могла выйти за него замуж, если бы, конечно, захотела.
- Вы думаете, что тот, ее любовник, ей надоел?