Она услышала шорох резиновых колесиков, ее подняли на больничную каталку. Девушка уловила запах эфира, открыла глаза и увидела двигающиеся белые стены. Затем бьющий в глаза свет, ловкие пальцы, ощупывающие ее тело... Снова боль, мужской голос, шуршание накрахмаленных халатов, укол... Дышать стало трудно, она попробовала освободиться от чего-то на лице, что душило ее. Голос сестры произнес:
- Лежите спокойно. Дышите глубже.
Глубокий, глубокий вдох...
Глава 4
Орти смотрела на золотистые волосы Стефании, рассыпавшиеся по подушке.
- Да, в недурной переделке ты побывала!
Стефания улыбнулась.
- Я это чувствую. Все болит.
- Счастье еще, что ничего не сломано. Несколько здоровенных синяков и царапины на ногах. Плечо чуть порезано, но это пустяки.
- Как думаешь, швы останутся?
- Чепуха! Если останутся, то там, где их не видно.
- О господи! - простонала Стефания.- У меня во рту, как в гостиничном номере после попойки. Что, собственно, случилось?
- Ты влипла в неприятную историю,- коротко ответила Орти.
- Сама знаю. Приехала сюда, чтобы найти работу, и вот, извольте радоваться... Как ты думаешь, надолго это, Орти? Скажи откровенно.
Орти было около тридцати, и весила она сто пятьдесят фунтов. Ее фигура, однако, отнюдь не казалась безобразной: пышные формы, радующие мужской глаз. Все ее добродушие отражалось в глазах, а в уголках губ всегда дрожала улыбка. Широта взглядов и природный юмор позволяли ей находить смешное в самых неожиданных обстоятельствах. Ее трудно было обидеть, разозлить, вывести из себя. Она смотрела на жизнь просто, не ограничивала себя ни в чем, ела, что и когда хотела, не беспокоясь о последствиях.
"Знаю, что мужчины любят худеньких,- говорила она.- Только еще больше они любят женщин с хорошим характером, даже если у них все в подушках, как у меня. А поесть я люблю и не собираюсь от этого отказываться". У Орти никогда не было недостатка в поклонниках. Она нравилась мужчинам, и это заставляло многих женщин пожимать плечами и поджимать губы.
- Ну так как же, Орти? - вновь спросила Стефания.- Надолго я здесь застряну?
Та взглянула на подругу. Улыбка еще дрожала в уголках ее губ, но глаза слегка затуманились.
- Ты, должно быть, была хороша! - сказала она.
- Что ты имеешь в виду?
- - Я имею в виду, что была, наверное, здорово навеселе, если решила угнать машину.
- Угнать машину?! Да ты с ума сошла!
- Разве это не твоих рук дело?
- Господи боже мой, конечно нет! Я только попросила подвезти меня.
- Но от тебя пахло виски.
- Ну да, он приставал ко мне до тех пор, пока я не сделала глоток из фляжки.
- Но вела машину ты.
- Ничего подобного, Орти.
Взгляд Орти стал еще более серьезным.
- Ты ведь не будешь морочить мне голову, детка?
- Конечно нет.
Орти оглядела палату и понизила голос.
- Можешь говорить свободно, Стефания, сиделка вышла.
- А я и говорю: не вела я эту проклятую машину.
- Когда тебя нашли, ты сидела за рулем.
Внезапно у девушки промелькнуло какое-то воспоминание.
- Да, это могло быть и так. Теперь я вспоминаю. А что с мужчиной?
- С каким мужчиной?
- С мужчиной, который был со мной в машине и который вел ее.
Орти озадаченно покачала головой.
- А вообще, кто-нибудь пострадал? - спросила Стефания.
- Уйма людей. Некоторые в тяжелом состоянии. Ваша машина столкнулась со встречной, потом налетела на ту, которая шла в том же направлении, что и ваша, и отбросила ее на другую сторону шоссе. От нее только перья полетели. Потом ваша колымага перевернулась несколько раз и очутилась в кювете. Просто удивительно, что она еще не взорвалась.
- Но я не вела машину, не вела! Кто ее хозяин?
- Одна видная шишка в Голливуде. Ее угнали вчера вечером.
- Вчера? А какой это был день?
- Вторник.
- Ее правда украли, Орти?
- Угу.
Стефания попыталась сесть в постели, но не смогла и снова упала на подушки.
- Боже... Вот так история! - простонала она.
- Не отчаивайся,- успокаивала ее Орти,- обойдется. Тебя не смогут притянуть за кражу машины, если ты будешь твердо стоять на своем. И не смогут доказать, что ты была пьяна. В худшем случае - обвинение в нарушении правил езды, если только... Послушай, Стефания, ты действительно не виновата в этой истории с машиной?..
- Не мели ерунды. Говорю тебе, я ехала из Сан-Франциско. Я могу доказать, что была там вчера утром. Этот тип посадил меня в машину в Бекерсфилде.
- Он был пьян?
- Да.
- Здорово?
- Да как тебе сказать... Во всяком случае, заметно.
- Распускал лапы?
- Пытался. Из-за этого все и случилось.
- Послушай, Стефания, ты не врешь? Не взялась ли ты за руль, потому что он был пьян? Может быть, ты его выгораживаешь?
- Да нет же, клянусь тебе!
Орти помрачнела.
- Ну что ж, похоже, тебе понадобится адвокат.
Глава 5
Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона, выслушала Орти и сказала извиняющимся тоном:
- Мистер Мейсон обычно не занимается мелкими делами и...
- Я работаю,- прервала ее Орти.- У меня есть кое-какие деньги, так что... Кроме того, я получаю приличное жалованье. Я сама секретарша. Мой шеф близорукий,- добавила она, рассмеявшись своим булькающим смехом,- так что от меня не требуется, чтобы я служила украшением конторы, и я могу есть три раза в день. Скажите мистеру Мейсону, что если он беспокоится насчет гонорара, то...
- Дело совсем не в этом,- улыбнулась Делла.- Мистер Мейсон берет обычно умеренную плату. Просто он не занимается такими делами. Подождите минутку, прошу вас.
Она прошла через небольшую библиотеку в кабинет Мейсона.
Тог сидел за заваленным сводами законов столом, изучая какой-то документ.
- В чем дело? - поднял он глаза на Деллу.
- Случай не из тех, какими вы интересуетесь, но сама клиентка довольно забавная.
- Кто же она? Дайте мне, пожалуйста, сигарету и расскажите все по порядку.
Делла подала ему сигарету, и Мейсон закурил с видимым удовольствием.
- Мне кажется, она полька. У нее есть подруга, Стефания Клэр Олджер, красивая девушка, которая называет себя просто Стефания Клэр и...
- А как имя самой женщины? - прервал Мейсон.
- Гортензия Зитовская. Она сказала, что обычно ее называют Орти. Вам будет интересно взглянуть на нее. У нее весьма соблазнительная фигура, пропасть добродушия и обостренное чувство дружбы. Я думаю, ей лет двадцать шесть. Говорит, что работает секретаршей у близорукого человека и потому может не следить за своей внешностью.
- Что же случилось с ней и ее подругой?
- Эта Стефания Клэр добиралась сюда из Сан-Франциско на попутных машинах. Ее посадил к себе в автомобиль какой-то мужчина. Он был пьян и начал приставать к ней. В результате - автомобильная катастрофа. И когда девушка пришла в себя, оказалось, что она сидит за рулем. Мужчина исчез. Машина принадлежала некоему Хоумену, известному продюсеру и сценаристу из Голливуда. Она была украдена вчера вечером.
- Когда произошла авария?
- Ночью. Приблизительно в четверть двенадцатого.
- Где мисс Клэр?
- В клинике Эмерженси. Вся в ушибах, порезах и прочее. Судя по всему, авария была довольно серьезной. Один из пострадавших вряд ли выживет. Три машины разбиты. Свидетели показали, что девушка была в нетрезвом состоянии. Она утверждает, что только один раз отхлебнула из фляжки, принадлежавшей человеку, который вел машину. Полиция считает, что этот человек - всего лишь выдумка. Они думают, что Клэр украла машину, то есть она была украдена дважды.
- Каким образом?
- По-видимому, автомобиль угнали вчера вечером в Голливуде. Кто-то доехал на нем до Бекерсфилда и бросил его там. Эта девушка ждала попутную машину, чтобы добраться до Голливуда. Она увидела автомобиль с незапертыми дверцами и ключом в зажигании, сообразила по номеру, что он из Голливуда, и решила вернуть его назад.
- Что говорит об этом мисс Зитовская?
- Что это чепуха. Только она выразилась более определенно.
- Никто не видел на месте катастрофы мужчину, о котором говорит мисс Клэр?
- Нет.
Мейсон нахмурился.
- Надо бы поговорить с девушкой и взглянуть, что она собой представляет. Проводите ее сюда.
Делла Стрит ввела Орти в кабинет Мейсона. Тот внимательно выслушал ее и заметил, что ему весьма, импонирует такая преданность друзьям. Затем сказал:
- Возможно, несколько позже я смогу что-нибудь сделать для вас. Но не сейчас. Вам нужен прежде всего хороший детектив. Сыскное агентство Дрейка находится на этом же этаже. Поговорите с самим Полом Дрейком. Скажите ему, что вы от меня, и он не запросит слишком большого гонорара. Пусть он попытается разузнать побольше об этой машине. Если ему удастся найти человека, который вел ее, ваша подруга окажется вне всяких подозрений. Если он сможет найти свидетелей, которые показали бы, что в машине было два человека, а не один,- это уже неплохо. Кто-нибудь из замешанных в эту катастрофу наверняка видел в машине двоих.
Орти неуверенно произнесла:
- Ну, если вы думаете, что так будет лучше...
- Скажите Дрейку, чтобы он время от времени сообщал мне, как у него идут дела. Я посмотрю, что можно будет сделать.
- Очень мило с вашей стороны, мистер Мейсон. Что касается гонорара, то я...- Орти открыла сумочку.
Мейсон сделал отклоняющий жест.
- Оставьте. Я не думаю, что потрачу много денег на это дело. Вот Дрейку понадобится определенная сумма на расходы. Я думаю, работа детектива в течение двух-трех дней - это все, что вам будет нужно. Надеюсь, по крайней мере, что это так.
- Все это ужасно любезно с вашей стороны, мистер Мейсон. Приятельница Стефании в Сан-Франциско знала, что она собиралась добираться на попутных машинах. Может, это имеет какое-нибудь значение?
- Вряд ли. Насколько я понимаю, полиция утверждает, что ваша подруга села в машину в Бекерсфилде. Скажите Дрейку, чтобы он начал именно с этого места. Если она сможет доказать, сколько времени пробыла в Бекерсфилде, это может сыграть свою роль. Вероятно, тут нам смог бы помочь человек, который довез ее до Бекерсфилда.
- Верно! - воскликнула Орти.- Я расспрошу ее. Она говорит, он был очень любезен с ней. Может быть, он и правда что-нибудь знает об этом деле.
- Да, это, пожалуй, мысль. Дрейк займется этим. Прежде всего следует собрать побольше фактов. Если вы сделаете это, адвокат вам не понадобится. До свидания!
Как только девушка вышла, Мейсон взялся за телефонную трубку и набрал номер Дрейка.
- Я послал к тебе одну девушку, Пол. Мне кажется, в этом деле есть кое-что интересное для меня, но не говори ей этого. Собери все факты и дай мне знать, как обстоит дело.
Глава 6
Пол Дрейк удобно расположился в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов.
- Это дело об автомобильной катастрофе, Перри,- сказал он, вытаскивая из кармана записную книжку.
- А, эта девушка с пышными формами?
- Вот именно. Я занимался делом два дня и теперь зашел в тупик. Поручил это двум опытным детективам здесь и одному в Сан-Франциско.
- Ну что ж, выкладывай!
- Начну с того, что здесь, Перри, что-то нечисто. Эта Стефания Клэр отчаянная девчонка. Она поссорилась со своим дядюшкой и решила жить самостоятельно. Кстати, она очень хорошенькая, такая, знаешь, платиновая блондинка.
- Лучше Орти?
- Если бы эта Орти сбросила фунтов тридцать... Вообще-то она чертовски уютная женщина: с ней чувствуешь себя как в домашнем халате. Мисс Клэр сказала мне, что у Орти куча женихов.
- Держу пари, она прекрасно готовит.
- Я думаю! Так вот, об этом деле, Перри. Полиция проявляет исключительную активность. Мужчина, пострадавший при катастрофе, умер. Девушку обвиняют в непредумышленном убийстве.
- Они проверили ее показания?
- Полиция? Там уверены, что машину вела она. Они считают, что она крепко выпила с человеком, подвезшим ее до Бекерсфилда. Так что, когда она добралась туда, была уже сильно навеселе. Наткнулась на эту машину, брошенную похитителем, увидела, что автомобиль угнан из Голливуда, забралась в него - остальное ясно...
- Звучит не очень-то правдоподобно.
- Но ведь и ее версия не более правдоподобна. Тут есть еще одна зацепка, Перри. Машина принадлежит Керну Хоумену. Он известный продюсер, с большим самомнением. Около двух лет назад затеял со своей страховой компанией тяжбу и решил сорвать с нее за что-то страховку. Теперь, Перри, обстановка складывается так: если машиной пользовались с его разрешения, возмещение убытков обойдется ему тысяч так в десять. Если автомобиль вела Стефания Клэр, Хоумен заявит, что он здесь ни при чем. Если же машину вел кто-то из его людей - кто-нибудь, кто занимался его делами или, возможно, служил у него,- он будет нести ответственность за все, что произошло.
Теперь ты понимаешь, в какое положение попал Хоумен? Если будет доказано, что кто-то пользовался машиной с его разрешения или по его поручению,-это будет стоить ему кучу денег, не считая массы других неприятностей.
Мейсон прищурил глаза.
- Ты виделся с Хоуменом?
- Виделся, и, скажу тебе, не так-то просто было добиться этой встречи. Он был до омерзения любезен, но что-то в его истории звучит подозрительно. То есть с его-то точки зрения все в порядке, но я поставил себя на место вора, угнавшего машину, и вот тут-то... Если он лжет и машина не была украдена, он должен знать, кто был за рулем. Хоумен говорит, что машину угнали чуть позже полудня. Клэр утверждает, что на человеке за рулем был смокинг. Воры, угоняющие машины, не надевают смокингов, когда речь идет о краже средь бела дня.
Одним словом, я предпринял кое-что, исходя из того, что Хоумен, возможно, лжет. Я послал агента на телефонную станцию. Он выдал себя за дворецкого Хоумена и под предлогом проверки счетов поинтересовался, были ли у Хоумена телефонные разговоры с Бекерсфил-дом. Оказалось, что с Бекерсфилдом он не говорил, но в книге регистрации агент нашел два счета за разговоры с Сан-Франциско. Один вызов был из Голливуда. Второй разговор был заказан из Сан-Франциско. Счета помечены днем, предшествующим катастрофе.
- Ты записал номер телефона в Сан-Франциско? - спросил Мейсон.
- Конечно. Я уже навел справки. Звонили из дешевого пансиона. Абонент, некий Л. Г. Спинней, личность довольно таинственная.
Глаза Мейсона выражали живейший интерес.
- Давай дальше, Пол.
- Спинней занимает комнату в дешевом пансионе и отнюдь не в фешенебельном районе. У него есть телефон. Появляется в пансионе приблизительно раз в месяц. У него есть портативная пишущая машинка. Спинней выстукивает на ней письма и отправляет их по почте. Ведет телефонные разговоры по номерам, которые мы пока не установили. Соседи по пансиону утверждают, что это междугородные разговоры. Он получает письма один-два раза в месяц, с нерегулярными промежутками. Иногда письма лежат в его ящике по две-три недели. И при всем этом, Перри,- продолжал Дрейк,- этого Спиинея никто ни разу в глаза не видел.
- Что?!
- Именно так. Он снял комнату однажды вечером, прислав в дом шофера такси с деньгами и ручным багажом. В комнате отдельный вход. Приезжает и уезжает ночью. Никто не может подробно описать его внешность. Ему может быть от двадцати до пятидесяти лет. Не очень толстый и не очень худой. Носит пальто и фетровую шляпу. Довольно часто - обрати внимание, Перри,- он бывает одет в смокинг. Каково! Человек, снимающий комнату в дешевом пансионе, носит смокинг!
Мейсон погрузился в размышления.
- Одно из писем,- продолжал Дрейк,- как раз лежало в почтовом ящике. Мой агент не решился вскрыть его. Он подставил конверт под луч света и рассмотрел, что внутри лежит чек и письмо. Нам удалось сфотографировать его, не вскрывая конверта. В письме было:
"Посылаю пятьдесят долларов - все, что мне удалось скопить за этот месяц. Ах, если бы он смог написать мне хоть несколько строк! Я была бы так счастлива. Передайте ему это".
- Подпись?
- Просто Луиза.
- Подпись на чеке?
- Луиза Уорфилд.
- Интересно. Дальше.
- Эта Луиза Уорфилд перепугалась до полусмерти, когда мой агент разыскал ее в Новом Орлеане. Она работает в кафе. Сначала не хотела говорить. Одна из ее приятельниц-официанток рассказала кое-что о ней. Эта Уорфилд в Новом Орлеане недавно. Муж бросил ее два года назад из-за того, что у них не было детей. Они жили в разлуке около года, но женщина не выдержала и заявила, что любит его по-прежнему, а потому скопит денег и приедет к нему. Она считает, что муж в Голливуде.
Недавно Луиза получила письмо от его приятеля, в котором сообщалось, что Уорфилд попал в очень неприятную историю и даже лишен возможности написать ей лично, так как боится, что за его перепиской следят. Миссис Уорфилд жила тогда в Риджфилде, штат Коннектикут. Она написала этому приятелю, что приедет на Запад, чтобы попытаться помочь мужу, и отправилась через всю страну, останавливаясь кое-где, чтобы подработать.
Когда она приехала в Новый Орлеан, то получила еще одно письмо. В нем сообщалось, что ее муж в тюрьме. Он совершил что-то предосудительное и не хотел бы связывать судьбу жены со своей, просил забыть его. Жена, однако, не желала расставаться с ним. Она из сил выбивалась, чтобы заработать денег, нанять адвоката и добиться пересмотра приговора. Все это мой агент узнал из вторых и третьих уст. Сама она наотрез отказалась что-либо рассказать.
- Сколько зарабатывает этот Хоумен? - задумчиво спросил Мейсон.
- Три-четыре тысячи долларов в неделю. Точнее сказать трудно. Эти голливудские заправилы скрывают свои доходы, чтобы платить меньше налогов.
Мейсон отодвинул назад свое кресло, встал и начал расхаживать по комнате.
- Ты не поможешь выследить Спиннея?
- Трудно. Он приезжает и уезжает. А как уехал, так словно сквозь землю провалился. Несколько дней назад он получил телеграмму.
- Можно раздобыть копию?
- Только каким-нибудь незаконным путем.
- Все-таки попытайся!
- Не знаю. Это не так просто. Кто-нибудь из наших должен пойти на телеграф, сказать, что он - Спинней...
Делла Стрит, коротко постучав в дверь, быстро вошла в кабинет.
- Хелло, Пол! Надеюсь, я не помешала? Вам принести что-нибудь из вашего агентства?
Она протянула Дрейку сложенный лист бумаги. Он развернул его и тотчас же передал Мейсону.
- Копия телеграммы,- сказал Дрейк, хитро улыбаясь.
Мейсон прочел:
"Получила работу в кафе "Риджлей", Новый Орлеан. Хочу быть рядом с ним. Добираюсь на попутных машинах.
Луиза".
Мейсон разорвал копию на мелкие клочки, швырнул их в корзину для бумаг рядом со столом и обернулся к Делле.
- Свяжите меня с управляющим кафе "Риджлей", Делла. Скажите, что у меня к нему важное дело.
Делла кивнула, вышла в приемную и взяла телефонную трубку.
- Мне жаль эту девушку, Перри,- сказал Дрейк,- Стефанию... Ты займешься ее делом?
- Да. Я не дам погубить человека из-за махинаций голливудского продюсера.