Странный уик энд инспектора Роджера Уэста - Джон Кризи 10 стр.


Сэр Ланселот неожиданно решил умерить ярость своего сына. Он продолжал, адресуясь к Уэсту:

- Как вам только что сказали, мистер Уэст, двери все время были за запоре, а ворота охранял один из моих лучших сторожей. К тому же никто не получал специального разрешения на вход. И несмотря на это, прошлой ночью…

Он внезапно замолчал, как будто волнение помешало;му продолжать, потом взял наугад пачку страниц из стопки и, открыв, протянул Уэсту.

- Взгляните, инспектор, и вы поймете, в чем заключается катастрофа.

Роджер взял протянутые листки, быстро просмотрел, и ему не понадобилось никаких дополнительных объяснений.

Бессмысленный набор слов, оборванные на полуслове фразы - все это делало текст нечитаемым.

- А как такое могло случиться?

- Я вам это покажу.

Сэр Ланселот увлек обоих детективов к машинам.

- Это случилось здесь. Вы должны знать, что текст верстают в специальной раме, а затем ее помещают в форму. Туда входит тридцать две страницы. Машина печатает примерно десять тысяч страниц в час.

- Если я правильно понял, кто-то вскрыл эти формы и перемешал буквы?..

- Правильно.

- Но это мог сделать только знающий человек.

- Бесспорно, для этого был нужен специалист.

- А вы уверены, что все это случилось прошлой ночью?

- Мы так предполагаем, но не уверены полностью.

Уэст с задумчивым видом потер лицо.

- Хотелось бы мне знать, можно ли проверить это?

- Боюсь, что невозможно.

- Насколько велик ущерб?

- Мы пытаемся определить наши потери.

- Все это очень и очень неприятно.

- Как только что сказал мой сын, для нас эта потеря невозместима… Ведь до того, как старый мастер заметил, что идет брак, многие тысячи экземпляров уже были напечатаны. И это нам обойдется в крупную сумму. Наши потери действительно огромны.

Он на минуту задумался.

- Я предпочитаю не подсчитывать сумму потерь, пока все не просмотрено, но могу вам уже сейчас сказать, что она превышает десять тысяч фунтов… Больше того, у нас сейчас нет нужного материала для замены испорченного. Не имея возможности выполнить вовремя заказ, мы вынуждены отказаться от него. И учитывая теперешний кризис, я не уверен, что наше предприятие когда-либо сможет оправиться от подобного удара.

- У вас не существует страхования на такие случаи?

- Разумеется, да. В наше время можно застраховать все при условии выплаты страховых взносов, что не всегда рентабельно. К несчастью, боюсь, что Сидней отказался от страховки. Признаюсь, что и я на его месте не стал бы страховаться.

- Понимаю.

- Больше того, отказавшись от такого заказа, мы сможем завтра же очутиться без работы, что вынудит нас уволить часть персонала.

- Все это очень важно, - согласился Роджер Уэст.

- Вот потому я прошу вас не сердиться на слишком резкие слова моего сына Питера… У меня к вам тоже есть претензии. Ведь это по вашему совету мы оставили типографию без ночного сторожа.

Уэст повернулся к Тентендену:

- Кто был прошлой ночью в охране?

- Инспектор Медмент. Он сейчас не на работе, но я могу послать за ним.

- Пошлите. От него мы сразу узнаем, кто входил сюда этой ночью.

- Да… Он не замедлит явиться, как и те шестеро, кто осуществлял охрану под его руководством.

- Шесть! Их было шестеро! - бормотал Питер Ки. - И они не могли помешать этому саботажу. Подумать только, что мы оплачиваем это!

- Если бы платили вдвойне, - сухо возразил Уэст, - у вас было бы больше людей, что принесло бы больше пользы.

Молодой человек хотел возразить, но внимание всех было отвлечено приходом семи человек.

Это были атлетически сложенные мужчины, охранявшие типографию прошлой ночью.

Медмент, их шеф, подошел к Тентендену.

- Здравствуйте, Медмент, - сказал суперинтендант. - Мистер Уэст хочет задать вам несколько вопросов.

Медмент вопросительно посмотрел на Роджера Уэста.

- В котором часу вы начали охрану прошлой ночью?

- В пять часов.

- После того как все покинули фабрику, кто-то вошел в этот цех и нанес непоправимый вред. Вы его видели?.. Вы знали об этом?

- Мне только что сказали.

- Это вас удивило?

- Да, должен признаться.

- Кто-нибудь из посторонних подходил к воротам, имея специальное разрешение на вход?

- Нет, никто не подходил, инспектор.

- А кто-нибудь из сотрудников типографии приходил сюда после ухода остальных?

- Да.

- Почему же вы его пропустили?

- Потому что у меня был приказ.

- Вот как? Кто же это был?

- Мистер Сидней Ричардсон.

Глава 22
Ключ к разгадке

С этого момента все пошло очень быстро. Роджер Уэст, Артур Тентенден, Браун и Медмент собрались на совещание вместе с тремя Ки, которые внезапно порастеряли всю свою заносчивость.

Несколько телефонных звонков, несколько обысков и три часа размышлений поставили все на свои места.

Наконец Роджер Уэст резюмировал ситуацию:

- В сущности, когда мы опознали троицу, состоявшую из Рагга, Картера и Тата, то есть в самом начале следствия, мы уже коснулись главного. Мы шли правильным путем. К несчастью, все оказалось не так просто, и нужно было узнать, кто же стоял за этими людьми и платил им деньги, чтобы они действовали. Ведь эти люди - вульгарные мошенники, исполняющие за плату чужую волю, больше ничего. Они теперь задержаны, и нам не составило никакой трудности, чтобы выяснить случившееся. Мы теперь знаем, что Сидней Ричардсон нанял их, чтобы они осуществили целую серию диверсий в типографии.

Сэр Ланселот кивнул с огорченным видом.

- Я не мог предположить, что Сидней способен на что-либо подобное. Ведь типография была для него дороже всего на свете.

- Не сомневаюсь. Возможно, последняя забастовка с неприятными для предприятия последствиями подействовала на его психику. Им овладела навязчивая идея - отомстить! Он не знал, кому, за что, просто мстил.

- Нужно признаться, что с некоторого времени он вел себя очень странно, но мы все это относили за счет переутомления.

- Его жена и дочь думали так же. Но факты говорят о другом. Судите сами. Он нанял эту троицу и поручил им действовать, рассчитывая, что заказ будет аннулирован и это больно ударит по рабочим. Дженсен и Дорис Блейк случайно оказались у него на пути в неподходящий момент, и это стоило им жизни. Эти два убийства привлекли внимание к Блейку, которого Ричардсон особенно ненавидел. Именно поэтому он не препятствовал Дженсену встречаться с женой Блейка.

Питер Ки, который совершенно утратил свое высокомерие, казался удивленным.

- Почему же он ждал так долго, чтобы отомстить? Вы же сказали, что это стало его навязчивой идеей.

- Я разговаривал по телефону с одним из наших психиатров. Он уверяет, что это обычно. Такие люди долго выжидают, а когда внезапно решают действовать, не отступают перед насилием и жестокостью.

- Это ужасно. Вы уже тогда заподозрили его, Роджер? - спросил Тентенден.

- Да, хотя это и казалось невероятно.

- Как же он допустил, чтобы они похитили Роз?

- Он не думал, что до этого может дойти. Но из показаний Тата мы теперь знаем, что заставило их решиться на похищение и убийство мисс Ричардсон. Желая разобраться, что держит ее отца в столь нервном состоянии, она занялась расспросами. Перед ее упорством бандиты спасовали. Они боялись, что в своих розысках она обнаружит ка-кие-то компрометирующие их факты, и решили ее устранить. Ричардсон был у них в руках, отвечать перед ним они не собирались. Но похищение дочери лишило Сиднея Ричардсона остатков разума. Только безумцу могло прийти в голову вернуться сюда и осуществить эту дикую диверсию, которую вы сегодня обнаружили. Затем он бросился домой, видимо приняв решение покончить с собой.

- Когда я вспоминаю, что мы подозревали и Блейка, и Соли… - начал Тентенден.

- Бандиты специально наводили нас на эти подозрения, - прервал его Уэст. - Из показаний Тата мы теперь знаем, что они неоднократно пользовались машиной Соли, о чем он не знал. Мисс Роз действительно видела именно эту машину. Между прочим, тормоз вчера на скале отпустил не кто иной, как Рагг.

- Надеюсь, он дорого за это заплатит. Ведь двое погибли из-за этого, - с ненавистью проговорил Тентенден. - А что пришлось пережить Блейку?! Но все же, Роджер, как оказались его следы вблизи того места, где погибла Дорис?

- Это уже выяснено, Артур. Ведь Чарли подозревал, к кому ходила Дорис. Не найдя ее дома, он пошел ее искать и добрался до того места, где произошла трагедия. К несчастью, слишком поздно. Никого не обнаружив, он вернулся домой. Но как легко заподозрить невиновного… Это мне урок!.. Но теперь правосудие свершится!

Сэр Ланселот казался расстроенным, однако пробормотал с явным облегчением:

- Благодарение Богу, Сидней мертв. Для нашей семьи правосудие уже свершилось.

Пол, который потерял весь свой сарказм, отрицательно покачал головой:

- Нет, я не придерживаюсь твоего мнения, отец. Было бы справедливее, если бы он предстал перед судом. Он, прямо или косвенно, но ответствен за четыре смерти.

- Да, это правда, не считая Роз, жизнь которой была спасена просто чудом.

- Да, совершенно верно. Тем не менее, мистер Уэст, остается один пункт, который мне по-прежнему неясен. Вы, кажется, сказали, что с самого начала поведение Сиднея вам показалось подозрительным. Почему же, в таком случае, вы не следили за ним? Он наделал бы меньше бед.

- Может быть… Как я вам сказал, кое-что в его поведении мне показалось странным, особенно по отношению к Дженсену. Но это не давало никаких оснований заподозрить его в соучастии в убийстве. Тем более что его алиби было бесспорным. Во всяком случае, если бы миссис Ричардсон показала себя более лояльной и готовой помочь нам, если бы и ваша кузина Роз отнеслась к нам с большим доверием, мы, безусловно, смогли бы избежать того, что случилось.

Сэр Ланселот вздохнул:

- Нельзя винить Мэри. Она преданная жена, и ее роль была не из легких. Я должен отдать ей должное.

Пол пожал плечами:

- Давно пора!.. Когда я подумаю, что наша семья рассматривала союз Сиднея и Мэри как постыдный мезальянс… Снобы! Вот кто мы такие, все без исключения! Я надеюсь, что ее больше не станут беспокоить расспросами… Бедная женщина!

- Не думаю, что мы станем ее тревожить, хотя можно только пожалеть, что она не сказала нам, что ее муж возвращался в типографию вчера вечером. Несмотря на всю свою преданность, она не смогла помочь ему. Нельзя всегда уступать даже тому, кого любишь, из одного лишь страха огорчить его.

Уэст решил покончить с разговорами и в компании Брауна и Тентендена направился к своей машине.

У ворот типографии столпились рабочие. Они с молчаливым вниманием слушали оратора, который произносил речь, взобравшись на ящик:

- Всегда расплачиваются одни и те же, поверьте мне. Кто оплатит сумасшествие Ричардсона?.. Дирекция?.. Разумеется, нет. Платить будем мы с вами. Они воспользуются первой возможностью, чтобы уволить многих. Итак, объединимся и, если они посмеют кого-нибудь из нас сократить, устроим забастовку. Будем бастовать до тех пор, пока они не откажутся от своих планов. Один за всех и все за одного, а наш профсоюз нас поддержит.

Полицейские влезли в машину, и на них никто не обратил внимания.

- А Блейк?.. Разве это справедливо, что его до сих пор держат под стражей? - неожиданно спросил Тентенден.

- Завтра коронер объявит ему, что он свободен. Но ничто не мешает вам тем временем поехать к нему и рассказать обо всем. Мне же придется заняться рапортом.

- Моя жена сделает хорошую мину, когда я расскажу ей, что Соли, несмотря на все ее подозрения, тут ни при чем. На этот раз интуиция ее подвела.

- Насколько я ее знаю, она может вам не поверить, Артур. На вашем месте, я бы не стаЛ говорить ей этого.

- Пожалуй, это верно. Теперь все должно вернуться к порядку. Но если верить типу, который разглагольствовал при входе в типографию, это будет не так просто, как кажется… Если у сэра Ки достаточно здравого смысла, он доверит предприятие своему сыну Полу. Несмотря на его иронию, часто неуместную и неприятную, мне кажется, что он способен преодолеть эти трудности.

- Я думаю, как только Роз узнает, что творится среди персонала, она немедленно приедет. У этой малышки голова на плечах, и она сможет уговорить своего дядю оставить весь персонал.

В конторе Тентендена полицейский, который поразил Уэста тем, что напоминал ему кого-то, доложил им:

- Мы получили послание из Скотленд-Ярда, cvnep. Картер кончил тем, что сделал полное признание. Все трое будут привезены сюда завтра утром в первом часу.

- Спасибо, Гарри. А теперь поскорей уезжай домой. Твоя мать и невестка нуждаются в тебе. Передай им мои соболезнования и не покидай их до похорон брата.

- Спасибо, супер, - ответил молодой полицейский и, обращаясь к Уэсту, добавил: - Мистер Уэст, вы рисковали жизнью, пытаясь спасти моего брата. От имени всех моих близких я благодарю вас.

Сказав это, Гарри Салмон низко поклонился и, щелкнув каблуками, исчез.

На следующее утро в первом часу Роз Ричардсон, которую привез Пол Ки, приехала в типографию. Она была очень бледна, и глаза ее были полны слез. Она ненадолго задержалась с сэром Ланселотом, потом объявила представителям рабочих, что будут предприняты все усилия для того, чтобы сохранить существующий контингент рабочих, но, если, несмотря на эти усилия, все же придется сократить кого-то из них, им будет выплачиваться половина жалованья до тех пор, пока их снова не примут на работу.

Уэст провел еще одну ночь в Корби, так как ему хотелось присутствовать при освобождении Блейка. Он даже имел удовольствие объявить Чарли, что его с нетерпением ожидает Роз Ричардсон.

Роджер был встречен дома по-разному. Мартин-Проныра казался недовольным.

- Неужели ты не мог сделать так, чтобы типография так скоро не заработала?

- Зачем тебе это?

- Они начинают печатать тетради для нашей школы…

- Не слушай его, пап, - вмешался Ричард. - Ему бы только не учиться. Я бы хотел, чтобы ты слышал, что говорят о тебе в школе. Даже наш директор говорил, какой ты мужественный, и рассказал, как ты пытался спасти Салмона. Я чрезвычайно горд тем, что я твой сын.

Проныра сердито пожал плечами.

- Ты все смешиваешь, старик! Конечно же, я тоже горжусь папой, но тем не менее, если бы мы не занимались еще дней пятнадцать, это было бы так прекрасно!

Вмешалась мать:

- Вместо того чтобы постоянно спорить, мальчики, вы бы лучше поставили на стол приборы. Я тоже горжусь вашим отцом, но признаюсь, что предпочитаю иметь живого мужа, а не мертвого героя.

- Да, ты всегда так говоришь, мама. А я уверен, что ты не хочешь, чтобы папа стал другим. Скажи, папа, это было одно из самых интересных следствий?

- Все зависит от того, что ты имеешь в виду. Должен тебе сказать, что я едва не обвинил невиновного, и надеюсь, что такое больше со мной не случится.

Неделей позже Роджер и Джанет получили письмо от Мегги Тентенден, приглашавшей их провести несколько дней в Корби вместе с детьми.

Предложение было таким заманчивым, что они, не колеблясь, приняли приглашение. Тентенден заранее договорился с Роз Ричардсон, и они смогли всей семьей посетить типографию.

Первое, что увидел Роджер, была добрая улыбка сторожа Гордона. По цехам их провели Роз и Пол.

Чарли Блейк, полный сил, устанавливал новую машину.

- Как это вам удалось выполнить заказ вовремя? - спросил Уэст, когда ему сообщили эту новость.

Роз Ричардсон счастливо засмеялась и взяла за руку своего кузена.

- Пол все устроил… как обычно.

На обратном пути Тентенден комментировал их визит:

- Все говорят, что Роз и Пол должны пожениться на Троицын день. Вы сами видели, что у обоих очень счастливый вид. К тому же говорят, что смерть Сиднея их всех раскрепостила. Его вдова никогда раньше не была такой активной. Типография вернула своих обычных заказчиков… В сущности, это счастье, что Сидней Ричардсон умер раньше, чем его смогли задержать. Если бы пришлось его судить, я не думаю, что типография смогла бы уцелеть. Все делается к лучшему в этом мире!

- Да, возможно, но тем не менее он умер, бедняга. А что с женой Салмона?

- Она открыла пансион. И там поселился Чарли Блейк. Он покинул свой домик: слишком много тяжелых воспоминаний… Он и миссис Салмон отлично понимают друг друга.

ББК 84.4 (Вл.)

К82

Составитель Н. Саркитов

Кризи Джон

К82 Вопль убийства. Сборник: Романы. / Собрание сочинений - Перев. с англ. - М.: "Канон", "Гранд-Пресс", 1994. - 400 с.

В этот том собрания сочинений Джона Кризи включена повесть "Странный уик-энд инспектора Роджера Уэста" а также романы, опубликованные им под псевдонимами Гордон Эш ("Вопль убийства") и Джереми Йорк ("Я не собирался убивать").

К 4703010100-008 Подписное

4У5(03)-94

ББК 84.4 (Вл.)

ISBN 5-86999-010-6 (т. 8)

ISBN 5-86999-004-1

© Составление, оформление: издательство "КАНОН", 1994.

По вопросам оптовой закупки книг обращаться: 121165, г. Москва, ул. Студенческая, дом 39. Издательство "КАНОН" Тел. 240-61-93.

БОЛЬШАЯ БИБЛИОТЕКА КРИМИНАЛЬНОГО РОМАНА

Кризи Джон

ВОПЛЬ УБИЙСТВА

Собрание сочинений

Заведующая редакцией Н. Зорина

Редакторы Т. Саркитова, Е. Белова

Художественный редактор Н. Смирнова

Художник И. Воронин

Корректоры Л. Далимова, О. Андрюхина

Компьютерная верстка В. Родин

Издательство "КАНОН", 121165, Москва, ул. Студенческая, дом 39, Информационно-издательский центр "Гранд-Пресс", 123557, Москва, М. Грузинская ул., 38

ЛР № 030519 от 15 апреля 1993 г.

Подписано в печать с оригинал-макета 25.03.94. Формат 84×108/32. Печать офсетная. Бумага офсетная. Гарнитура тип Таймс. Усл. - печ. л. 21,0. Тираж 60 000 экз. Заказ 327.

Отпечатано в типографии издательства "Белорусский Дом печати". 220013, Минск, пр. Ф. Скорины, 79

Примечания

1

Гидеон - герой серии романов Джона Кризи, написанных им под псевдонимом Дж. Дж. Меррик (примеч. перев.).

Назад