В центре располагалось то, что миссис Уотерстон торжественно величала городской площадью, а также имитация колодца и колодки для заключенных, в которые, как я опасалась, моя потенциальная свекровь собиралась запирать мелких правонарушителей. Ну и, разумеется, ее палатка - штаб главнокомандующего, - имевшая вид скорее музейного зала, чем реального штаба Джорджа Вашингтона.
Миссис Уотерстон повернулась, и я не поверила своим глазам. В отличие от всех остальных она не надела простое шерстяное или хлопчатобумажное платье. Нет, миссис Уотерстон была в бальном платье колониального стиля. Белый напудренный парик прибавлял ей как минимум сантиметров тридцать росту.
- Что за ерунда у нее на бедрах? - крикнула через проход Аманда.
- Это называется "панье", - объяснила я, имея в виду полукруглые фижмы, торчащие по обеим сторонам пышного тела миссис Уотерстон. - А в Ричмонде не надевают такие юбки во время подобных праздников?
- Никогда не видела, - ответила Аманда. - Если помнишь, в Ричмонде во время Войны за независимость не происходило ничего интересного. Наши больше любят разыгрывать 1860-е - Роберт Ли и все такое - и ходят в кринолине. Кстати, я думаю, Скарлетт О'Хара выглядела ужасно, - качая головой, добавила она. - Не меньше метра в ширину.
- Что поделать, если была такая мода, - заметила я. - В стиле королевы Марии Антуанетты.
- Выглядит как кукла, - сказала Аманда. - Интересно, она сумеет встать, если вдруг свалится?
- Толкни ее, и посмотрим, - предложила я.
- Нечего меня соблазнять, - усмехнулась Аманда.
Миссис Уотерстон все еще стояла на площади и, медленно поворачиваясь, озирала свои владения. Внезапно лицо ее нахмурилось.
- О Боже, - пробормотала я. - Что еще?
- Что случилось? - спросила Эйлин.
- Миссис Уотерстон чем-то недовольна.
- Миссис Уотерстон всегда чем-то недовольна, - сказала Эйлин. - Не бойся, я уверена, что ты тут ни при чем.
Наверное. Но это не помешает миссис Уотерстон меня обвинить. Я устала как собака, стараясь, чтобы ярмарка ремесел имела успех. Пинками загоняла сюда участников. Угрозами, уговорами и шантажом заставила друзей и родственников прийти и непременно что-нибудь купить. Вынудила газетчиков широко разрекламировать событие.
И добилась успеха. Собрала рекордное количество ремесленников, причем гораздо более умелых, чем можно было ожидать, учитывая отсутствие у ярмарки громкого имени и непременное требование одеться в колониальном стиле. Большинство из них были моими старыми друзьями, которые пренебрегли невысоким престижем мероприятия ради того, чтобы мне помочь. Будем надеяться, миссис Уотерстон повидала достаточно ярмарок, чтобы понять: без меня все свелось бы к сборищу любителей, продающих букеты сушеных цветов и вязаные салфеточки.
И самое удивительное, что с небольшой помощью "Обшивайки" присутствующие действительно оделись в какое-то подобие старинных костюмов. Когда открылась ярмарка и толпа, бурлящая за оградой, стала постепенно втягиваться внутрь, я самолично убедилась, что все возможные анахронизмы убраны подальше от глаз посетителей.
И чем она в таком случае недовольна?
- Скучала без меня? - промурлыкал в ухо нежный голос, и мою талию обвили знакомые руки.
- Безумно, - ответила я, поворачиваясь к Майклу и стараясь не глядеть в сторону Эйлин, имевшей возмутительную привычку вздыхать и ахать: "Ну разве они не лапочки?" - всякий раз, когда она видела нас вместе.
- Я займусь тем, что осталось? - спросил Майкл, глядя на мои изделия.
- Да, пожалуйста, - ответила я и посторонилась, пропуская его в павильон. Слава Богу, теперь мои изделия будут распакованы в срок, а я тем временем смогу еще раз проверить, все ли кругом в порядке.
Аманда тайком достала из-под фартука пару очков. Я шутливо, пародируя миссис Уотерстон, погрозила ей пальцем. Соседка показала мне язык, надела очки и с интересом воззрилась на то, как Майкл, сняв отделанный золотом мундир, закатал рукава льняной рубашки и принялся таскать тяжелые кованые изделия. Понаблюдав за ним несколько секунд, Аманда перевела взгляд на меня и украдкой подняла вверх большой палец.
- Что же это творится?
Голос миссис Уотерстон. И гораздо ближе, чем я думала, хотя пока не у нашего павильона. Аманда сорвала с носа очки таким резким движением, что они упали на пол, Эйлин нервозно поправляла прическу и платье.
Один Майкл сохранил безмятежность. Я подивилась, далеко не впервые, на самом ли деле ему так наплевать на визгливые тирады его мамочки, как это кажется со стороны? Может, он просто притворяется? Или у моего избранника нелады со слухом?
- Немедленно уберите это!
Эйлин и Аманда заозирались, пытаясь сообразить, что именно надо убрать. Майкл невозмутимо расставлял железные подставки для дров прямо на земле перед павильоном. Я заглянула за угол, желая понять, кто или что именно привело миссис Уотерстон в такую ярость.
- О нет!
- Что там случилось? - Майкл бросил подставки и подошел ко мне.
- Там случился Уисли Хатчер, - простонала я.
- А кто это?
- Самый пронырливый репортер во всем мире, - объяснила я. - И живое доказательство того, что отсутствие мозгов и полная бесхребетность - не препятствие карьере скандального журналиста… Уисли! - громко окликнула я, и в павильоне тут же материализовалась затянутая в джинсу фигура с миниатюрным диктофоном в руке. - Будь добр, прячься где-нибудь еще.
Уисли повернулся и изобразил на лице то, что сам он, видимо, считал приветливой улыбкой.
- О, привет, Мэг! Давненько не виделись!
На самом деле мы виделись всего два часа назад. Уисли пытался раскрутить меня на рассказ о том, как жадные ремесленники обманывают несчастных покупателей. Будь на его месте любой другой репортер, я бы не преминула воспользоваться возможностью поведать, какую суровую и небогатую жизнь ведут большинство ремесленников. Но только не Уисли. Однажды я сделала такую ошибку и дала ему интервью, когда он начинал свою карьеру в качестве самого бестолкового из молодых журналистов, служивших в "Вестнике Йорктауна" за последние триста лет. Поэтому я, как и большинство горожан, была равно удивлена и обрадована, когда он оставил наш маленький еженедельник, чтобы появиться сначала в "Коммерческом вестнике Виргинии" - солидном деловом журнале, а потом в гораздо более подходящем ему "Суперсыщике" - третьеразрядном таблоиде, где явно платили неплохие деньги за сомнительной чистоты информацию. И что ему стоило подождать Дня благодарения, а не являться в родной город в разгар ярмарки?
- Ну, расскажешь мне что-нибудь интересненькое? - осведомился Уисли.
- Исчезни! - рявкнула я.
- Да брось! - хрюкнул Уисли. - Разве так положено разговаривать с родственниками?
- Он на самом деле твой родственник? - спросил Майкл.
- Нет! Да! - хором ответили мы с Уисли.
- Дальний-предальний и сейчас станет еще дальше. Правда, Уисли? - спросила я, беря в руки подставку для дров. Не то чтобы я угрожала, но хорошо бы Уисли подумал именно так…
- Я не буду мешать, просто не обращай на меня внимания, - проговорил Уисли, отступая на несколько шагов.
Значит, он решил крутиться поблизости в надежде услышать или увидеть что-нибудь "горяченькое". Или каким-то образом узнал о просьбе моей мамочки "рассказать бедняжке Уисли что-то такое, что понравится его издателю". Уисли - большой мальчик, и с какой это радости я должна помогать ему делать карьеру? Вчера вечером я честно провела с ним экскурсию по ярмарке в надежде, что он сам найдет, о чем писать. Даже показала ему колодки и сфотографировалась в них, зная, что рано или поздно Уисли заставит меня пожалеть о своем поступке. Неужели этого мало? И чем, кстати, он так разозлил миссис Уотерстон?
Я снова выглянула из-за угла. К моей радости, миссис Уотерстон вернулась на городскую площадь. Она медленно поворачивала голову, тяжелым взглядом окидывая наш ряд павильонов. И хмурилась. Может, ей вообще не нравятся павильоны? Да нет, вряд ли. Наш ряд и оба соседних - ближние ко входу, можно сказать, лицо ярмарки, я поставила сюда самых умелых ремесленников в самых лучших костюмах. Все, что похуже, запихала в задние ряды. Скорее всего она следит за кем-то, идущим по проходу. Кем-то, кто вот-вот поравняется с моим павильоном или даже зайдет…
- Привет, Мэг! Меня никто не искал?
Мой братец Роб.
- Нет, пока никто, - ответила я, разглядывая брата. Его наряд радовал глаз - ни одной неверной детали. Синий мундир, жилет и бриджи сидели просто восхитительно, отделанная кружевом рубашка и длинные чулки сияли белизной, туфли и пряжки на них были тщательно отполированы, волосы забраны назад и стянуты черной бархатной лентой, а треуголка венчала голову под лихим, но не чересчур, углом. В который раз я позавидовала аристократической бледности, унаследованной Робом от матери.
- Что-нибудь не так? - встревожился брат. - Я плохо выгляжу?
- Ты выглядишь прекрасно! - успокоила я. - Помоги Майклу расставить мои вещи.
- Знаешь, мне тут надо кое с кем встретиться. По делу, - сообщил Роб уже в двадцатый раз за этот день. - Не хочу выглядеть лохматым и вспотевшим.
- Хорошо, работай потихонечку, и чем скорее ты начнешь, тем лучше.
- Почему это? - поинтересовался Роб, засунув руки в карманы.
- Потому что сюда движется миссис Уотерстон, - оглянувшись, объяснила я. - Либо ты помогаешь мне распаковаться, либо она находит для тебя другую работу.
- Куда поставить? - немедленно осведомился Роб, хватая пару подсвечников.
- Я почти все выгрузил, - заявил Майкл. - Пойду погляжу, где остальные ребята из моего полка.
- Хорошо, - отозвалась я. - Роб поможет мне закончить.
- И принесу что-нибудь поесть, - добавил Майкл, наклонившись поцеловать меня. - Ты никуда не уйдешь?
- Боюсь, я буду бегать туда-сюда целый день, чтобы помешать ремесленникам и "Полиции времени" убить друг друга. А если будет время, схожу к павильону Фолка, посмотрю, как у него дела.
- А что, Фолк сам не разберется?
- Разберется, конечно. Но я хотела показать ему мой клинок.
- Ой, ты закончила клинок? - воскликнула Эйлин. - Тот, что с ручкой в виде сокола? Покажи скорее!
3
Пришлось показать. Не то чтобы я очень сопротивлялась, мне и самой хотелось похвастаться. Восемь месяцев назад мой приятель Фолк, который еще во время учебы в колледже приохотил меня к кузнечному делу, вернулся в Виргинию после того, как провел несколько лет в Калифорнии, работая у всемирно известного оружейника. Фолк горел желанием поделиться новыми знаниями, и я охотно пошла ему навстречу.
Два месяца я трудилась над кинжалом с замысловатой ручкой и многофункциональным стальным лезвием. И наконец закончила - во всяком случае, по-моему. Посмотрим, что скажет Фолк. Я с волнением ожидала слов опытного эксперта.
Эйлин громко охала и ахала, разглядывая кинжал, даже Аманда подошла, а вот Майкл, нахмурившись, стоял в стороне. Внезапно я сообразила, что уже не в первый раз мой любимый демонстрирует не то что холодность, а прямо-таки раздражение, едва речь заходит о кинжале. Что это с ним? Майкл никогда не протестовал против моих занятий кузнечным делом, что же изменилось?
Я перевела взгляд на клинок как раз вовремя, чтобы схватить за руку Аманду, которая хотела было попробовать пальцем остроту лезвия.
- Осторожно! - предостерегла я. - Он острый как бритва, ты себе палец отрежешь!
- У тебя много заказов на кинжалы? - спросила Аманда.
- Сейчас мода на изделия в стиле прошлых веков. Ярмарки, всякие общества поклонников Средневековья… ты удивилась бы, узнав, сколько их.
- И на ярмарках разрешается разгуливать с холодным оружием?
- На самом деле нет, это просто образец, - оправдывалась я. - По нему Фолк будет судить, хорошо ли я усвоила азы оружейного дела. Я должна была обработать сталь для лезвия так, как это делали в четырнадцатом веке, и заточить до максимальной остроты.
- А не легче ли просто купить лезвие? - спросил Роб. - Где-нибудь в Японии?
- Легче, и именно в Японии, а еще в Индии, большинство мастеров именно так и поступают. Но Фолк говорит, что если даже ты покупаешь лезвия, а сам занимаешься только ручками, очень важно знать, как делались кинжалы в старые времена, чтобы лучше чувствовать оружие. При покупке гораздо легче выбрать хорошее лезвие, если знаешь, как его изготавливают.
При упоминании Фолка Майкл нахмурился вновь. Ага, так его не кинжалы - его Фолк волнует!.. Тут Майкл улыбнулся - хотела бы я знать, насколько искренне - и, махнув рукой, растворился в толпе.
- Мистер Красавчик не в восторге от твоих увлечений? - спросила Аманда.
Я пожала плечами. Черт побери, от нее мало что скроешь. Я сама-то только что заметила.
- У вас вроде бы все в порядке? - прогудел с улицы чей-то голос.
Миссис Уотерстон. Мы мигом обернулись, и Роб, который как раз пробовал остроту лезвия, вскрикнул, порезав руку.
- Я же просила осторожнее! - воскликнула я, отбирая у него кинжал. Роб с перекошенным лицом сунул палец в рот.
Миссис Уотерстон послала ему суровый взгляд.
- Тебе что, нечем заняться?
Я заметила, что говорит она с акцентом, который мог спутать с английским только человек, который в жизни не встречал ни одного англичанина.
Роб напрягся и беспокойно задергал ворот рубашки.
Я почувствовала раздражение - почему это миссис Уотерстон обвиняет его в лентяйстве? Смешно, конечно, потому что, если бы не мой приказ, Роб и впрямь ничего бы не делал. Но если я и могу осуждать характер братца в семейной обстановке, я никогда не отдам его на растерзание миссис Уотерстон.
- Он помогает мне распаковывать вещи, - сказала я. - Подставку для ножа вот сюда, в самый центр, Роб.
- Кроме того, я тут кое с кем встречаюсь, - добавил Роб. - Деловая встреча.
- С представителем одной из компьютерных фирм, которая заинтересована в покупке "Адвокатов ада", - добавила я. - Ну, знаете, компьютерной игры, которую он придумал.
- Понятно, - кивнула миссис Уотерстон. - Кстати, я хотела поговорить с тобой об акценте…
- Не беспокойтесь, я уже дала распоряжения на этот счет, - перебила я. - Поскольку улицы ярмарки расположены за линиями обороны американцев, мы представляем ремесленников-колонистов, а не британцев. Поэтому всех, кто говорит с английским акцентом, "блюстители старины" будут арестовывать и запирать в колодки, как предполагаемых шпионов тори.
- Конечно-конечно, - заморгала миссис Уотерстон, немедленно убирая из своей речи акцент. - Хорошо, продолжайте в том же духе.
Она одарила Роба еще одним суровым взглядом, как бы сомневаясь, что он может сотворить нечто такое, за что взрослый человек, находясь в здравом уме и твердой памяти, согласится заплатить хоть какие-то деньги, и величаво отплыла от нашего павильона. Двигалась она, правда, не без труда, так как ярмарка уже была запружена народом и миссис Уотерстон приходилось через каждые несколько шагов изворачиваться, протискивая сквозь толпу свои внушительные фижмы. В результате она походила не на галеон при полной оснастке, а на баржу, которую буксируют на тросе к переполненной пристани.
- Ничего себе! - выглянул из-за павильона кузен Хорас. - Это ты здорово придумала!
- Иди и скажи "блюстителям старины" об арестах тори, - скомандовала я. Хорас испарился.
- Спасибо, - пробормотал Роб, не сводя глаз с пышной фигуры миссис Уотерстон.
- Не за что, - ответила я. - Хотя, думаю, твой покупатель не появится раньше полудня.
- А вдруг появится? Я не хочу с ним разминуться!
И ради этого Роб пришел аж на два часа раньше? Однако сделка действительно важна для него.
- Можешь сидеть здесь столько, сколько нужно, только не мешай и не крутись возле прилавка. А еще лучше - помогай. Принеси, например, что-нибудь из подсобки.
- Это я мигом! - с энтузиазмом закивал Роб и исчез за занавеской, отделявшей заднюю часть павильона, которая носила у нас гордое имя "подсобки".
- Ты на самом деле встречаешься здесь с представителем компьютерной фирмы? - крикнула ему Эйлин.
- Да, - пропыхтел Роб, вытаскивая из-за занавески очередной ящик с тяжелыми металлическими изделиями. - Чтобы понять, во что одеваться.
Эйлин непонимающе посмотрела на него.
- Когда Роб впервые пошел на переговоры в компьютерную фирму, - объяснила я, - он надел костюм-тройку. А там все оказались в джинсах и футболках.
- И сандалиях, - добавил Роб. - Я чувствовал себя круглым идиотом. Разумеется, в следующий раз я натянул джинсы и футболку.
- Спорю, что все остальные были в костюмах, - сказала Эйлин.
- В точку, - отозвалась я. - Поэтому когда мы услышали, что этот тип приедет сегодня, в день ярмарки, я предложила Робу встретиться с ним в нашем павильоне. Роб посмотрит, как он одет, предложит встретиться часа через полтора в менее людном месте, а сам сбегает домой и переоденется во что-нибудь подходящее.
- А если он тоже нарядится в колониальный костюм? - встревожился брат.
- Поведешь его в одну из таверн на территории ярмарки, и обсудите все там.
- Классная идея! - оживился Роб. - Куда поставить?
Я обернулась и обнаружила, что брат держит в руках ярко-розового кованого фламинго.
- Назад в ящик. И быстро!
- Почему? - удивился Роб. Он вытянул фламинго перед собой, чтобы получше его рассмотреть.
- Убери немедленно! - рявкнула я, роняя пару каминных щипцов и кидаясь к брату. - Миссис Уотерстон лопнет от злости, если только его увидит!
- Не понимаю почему? - упорствовал Роб, нехотя выпуская фламинго из рук. - Он такой прикольный, дурацкий такой. Мне нравится.
- Не сомневаюсь, - ответила я, открывая ящик и запихивая фламинго обратно. - Но это полный анахронизм и…
- Да у тебя их полно! - воскликнул Роб, заглянув под крышку. - Нельзя мне одного…
- Мэг!
Миссис Уотерстон вернулась. Я рывком захлопнула крышку ящика и для пущей надежности с размаху уселась на нее, игнорируя возмущенный вопль Роба, который не успел вовремя убрать пальцы. Слева раздался грохот - один из покупателей уронил какую-то вазочку Эйлин и теперь смущенно топтался у занавесок в глубине павильона.
- Да? - отозвалась я, не обращая внимания на Роба, который кривился и тряс поврежденной конечностью. - Что такое, миссис Уотерстон?
Я не смогла выдавить даже самой слабой улыбки, надеюсь, хоть искреннюю заинтересованность сумела изобразить.
- Эти люди, которых ты нашла… они невыносимы! - воскликнула миссис Уотерстон.
- Кто именно? - попыталась уточнить я. Слева от меня Эйлин гудела покупателю что-то утешительное. Я встала с ящика и яростным взглядом предупредила Роба, чтобы тот не смел его открывать.
- Девушка-стеклодув! Она в мужском костюме!
- Мерри устраивает показы своего мастерства в двенадцать, два и четыре часа дня. Она не может надеть платье, - объяснила я.
- Почему, ради всего святого?