Месть кованых фламинго - Донна Эндрюс 4 стр.


- Роба? - переспросила я, обернувшись. - Он только что был тут - устраивал кукольный спектакль с парой моих фламинго, я отослала его подальше, надавав поручений.

- Фламинго? - удивился Майкл, и его озадаченный взгляд напомнил мне, что до сих пор я удачно избегала при нем упоминаний об идиотских птицах. - Какие еще фламинго?

- После расскажу, - сказала я, моргая. - Зачем тебе Роб?

- Познакомься, Роджер Бенсон, - произнес Майкл, представляя средних лет человека в современной одежде и с ошеломленным взглядом. - Представитель компьютерной фирмы. Он бродил тут неподалеку, любовался ярмаркой. Я столкнулся с ним у нашей палатки - он спрашивал дорогу к твоему павильону.

- Весело тут у вас, - промолвил Бенсон, озираясь. - И выгодно, наверное?

- Надеюсь, ремесленники внакладе не останутся, - ответила я. - Хотя организационный комитет не гонится за прибылью - вход у нас бесплатный, а весь доход пойдет на нужды местного исторического общества.

- Такие затеи привлекают туристов, - заметил Бенсон. - А за ними и деньги.

Конечно, он прав, и я сама надеялась кое-что заработать. И все-таки в его словах звучало что-то неприятное. Как можно гулять по палаточному лагерю, будто сошедшему со страниц исторического романа, по живописным улочкам ярмарочного городка, смотреть на людей, разодетых в необыкновенные костюмы, - и думать при этом только о деньгах?

"Брось, - сказала я себе, стараясь изобразить на лице приветливую улыбку. - Совсем не обязательно Бенсона любить. Если он купит игрушку Роба и сделает из нее хит, какая нам разница, насколько он меркантилен? Даже наоборот - в этих обстоятельствах его меркантильность нам только на пользу".

Тут вернулся Роб с двумя очень аутентичными оловянными кружками, аккуратно наполненными ужасным анахронизмом - кока-колой со льдом. Я бросила встревоженный взгляд в сторону Майкла. На лужайке неподалеку британский гренадер и колонист в костюме из оленьей кожи давали дюжине мальчишек наглядный урок различий между мушкетом и винтовкой. Майкл тоже уставился туда. Вдруг он заметил маленькую конопатую девочку, которая семенила по проходу, крепко вцепившись в материнскую руку, и рассматривала все кругом широко распахнутыми глазами. Майкл низко поклонился девчушке, так что его белая кокарда чуть не коснулась земли. Малышка расплылась в широкой улыбке, а когда она и ее мать растворились в толпе, Майкл снова засмотрелся на представление солдат.

"Ну ладно, - подумала я, поворачиваясь к Робу и Роджеру Бенсону. - Если уж Майклу так все это нравится, придется поучаствовать в следующих постановках. Даже интересно".

- Прямо как форма какая-то, - сказал Бенсон, глядя на костюм Роба.

- Да, я хотел соответствовать обстановке, - промямлил Роб.

- Понятно, - сказал Бенсон. - Могли бы предупредить меня - я бы тоже нарядился.

- Возьмите костюм напрокат, очень недорого, - оживилась Эйлин. - Миссис Уотерстон, устроительница фестиваля, держит свой магазин, и все, кто желает присоединиться к празднику, могут выбрать там что-нибудь подходящее.

- Правда? - произнес Бенсон. Почему-то мне показалось, что идея арендовать костюм совсем его не вдохновила.

- Прекрасная мысль, - подхватила я. - Роб, почему бы тебе не проводить мистера Бенсона в магазин?

- Э-э… да… спасибо, - ошарашенно выдавил Бенсон. - С удовольствием. Но перед этим, Роб, я хотел бы выяснить…

- Как идут дела? - спросил Майкл, отводя меня в сторонку.

- Неплохо, - ответила я. - Обговорила множество заказов, надеюсь, не все окажутся пустышками.

- Конечно, - заверил меня Майкл. - Одного моего подразделения достаточно, чтобы завалить тебя работой на два месяца вперед - штыки, мечи, пряжки, еще какие-то штуки, я даже всех и не знаю.

- Я начинаю любить твое подразделение, - засмеялась я. - Если бы еще кто-нибудь из них научился готовить удобоваримую пищу, я бы совсем растаяла.

- Я и понятия не имел, что ты умеешь делать все эти средневековые штуки - ты ведь умеешь, я прав?

- Что-то умею, а чему-то научусь, - ответила я. - Я уже делала для отца кучу медицинских инструментов, помнишь? В крайнем случае могу спросить Фолка. Если он не поможет сам, то всегда подскажет кого-нибудь, кто в этом разбирается.

- Опять Фолк! - раздраженно сказал Майкл, его хорошее настроение испарилось. - Извини, но я устал все время слышать это имя!

6

- Майкл! - с чувством воскликнула я. - Неужели ты в самом деле ревнуешь меня к Фолку?

- А почему бы и нет? - огрызнулся Майкл. - С тех пор как он вернулся из Калифорнии, я только и слышу: Фолк - то, да Фолк - сё…

- Ваша речь, молодой человек!.. - прочирикала седовласая дама и щелкнула Майкла по макушке сложенным веером.

- Ты говоришь о нем чаще, чем о своей семье, - ворчал Майкл уже потише.

Явное преувеличение, и мне оно не понравилось.

- Последние полгода я всерьез занялась кузнечным делом. А Фолк - единственный, кто может мне помочь.

- Пока он здесь не появился, ты не так уж стремилась этим заниматься!

- Майкл, Фолк тебе не соперник. Мало того, что у него уже несколько лет кое с кем серьезные отношения, он еще и…

- А тебе какое дело? - внезапно рявкнул Майкл.

На секунду я решила, что он кричит на меня, и застыла в изумлении. Потом сообразила, что Майкл смотрит на кого-то за моим плечом.

Я обернулась и увидела Уисли Хатчера, который вился в пределах слышимости с блокнотом в руке. Видимо, пытался подобраться поближе, чтобы услышать, о чем мы спорим.

- Ложка дегтя в бочке меда, детки? - противно захихикал он. - Не обращайте на меня внимания.

- Именно так я всегда и делаю! - демонстративно поворачиваясь спиной к Уисли, отрезала я. - Слушай, Майкл, хочешь, пойдем к Фолку вместе, и по дороге я тебе все объясню.

Майкл вздохнул, открыл рот, чтобы ответить, и вдруг…

- Вор! Низкий, подлый ворюга!

Я развернулась и бросилась к павильону. Несколько ремесленников тоже кинулись туда. Такая тревога - дело серьезное. Большинство из нас живут на деньги от продажи своих изделий и львиную долю выручки тут же вкладывают в производство следующих, поэтому даже небольшая кража может превратить воскресную ярмарку из выгодного дельца в полное разорение. Я обрадовалась, увидев, что Аманда, как и все, у кого не было напарника, не оставила своих павильонов, чтобы их не обчистил настоящий вор, пока кто-то в стороне поднимает панику.

Я даже заметила одного из "блюстителей". Отлично! Пусть для разнообразия займется настоящим делом.

Однако, добежав до павильона, я с удивлением увидела, что тревогу поднял Тед. В гневе сорвав с себя парик, он потрясал кулаком перед лицом Бенсона.

- Что у вас пропало? - спрашивал "блюститель" у Эйлин.

- У меня - ничего, - отвечала та. - Этот человек только что пришел сюда.

- Не глупите! - Я показала на плоский кейс Бенсона. - Неужели вы думаете, что в эту штуку можно засунуть горшок или, к примеру, металлический подсвечник?

Говоря это, я на всякий случай взглянула, на месте ли мой кинжал.

- Тед, ты где его поймал? - спросила я.

- Он украл мое "Ремесло"! - возмущался Тед.

- Диск? - Я глянула за занавеску, где лежал мой ноутбук. - Как ему это удалось?

- Он работает на компанию, которая выпускает пиратские версии моего "Ремесла"!

- Нонсенс! - фыркнул Бенсон. - Должен отметить, что недавно мы действительно выпустили наш собственный лицензионный продукт в помощь ремесленникам. В честной конкуренции нет ничего плохого!

- В честной конкуренции? - взревел Тед. - Вы взяли копию моей программы, чуть изменили графику и продаете под своей маркой! Может быть, вы и зовете это честной конкуренцией, а я зову это компьютерным пиратством!

- Эти две программы выполняют одни и те же функции, - бесстрастно продолжал Бенсон. - Поэтому между ними, несомненно, имеется некоторое сходство. Просто параллельное развитие.

- Вы слизали мою программу, вот и все, - настаивал Тед. - И я смогу доказать это в суде.

Бенсон пожал плечами:

- Попробуйте. Боюсь только, зря потратите время. И деньги, - добавил он с неприятной улыбкой. - Особенно если начнете публично трепать имя нашей компании.

- Давайте-давайте! - парировал Тед. - Смейтесь, если хотите! Вы еще увидите - я этого так не оставлю. А ты, - он повернулся к Робу, - не вздумай отдать ему копию своей игры. Он на словах тебе золотые горы наобещает, а на деле не даст ни гроша. Как только этот прохвост получит диск с твоей игрушкой, можешь попрощаться с ней навеки. Я не один так нарвался, ты с людьми поговори.

С этими словами Тед тряхнул кружевами и косичками-дредами и разгневанно удалился. Бенсон снова пожал плечами.

- Итак, Роб, - начал он, - как мы с вами договаривались…

Роб обалдело глядел на него. Мне все происходящее совсем не нравилось. Я поймала за локоть "блюстителя".

- Все же проверьте, не жулик ли он, - приказала я.

"Блюститель" потопал к Бенсону и начал его допрашивать, а я отвела Роба в сторону.

- Что произошло?

- Понятия не имею, - с вытаращенными глазами ответил брат. - Мы с мистером Бенсоном разговаривали, и тут ворвался Тед и сразу начал кричать. Ты думаешь, он правду говорил?

Я заколебалась. Тед был не только гениальным программистом и системным инженером, но и очень неплохим бизнесменом. Компании выстраивались в очередь, чтобы заплатить ему далеко не маленькие суммы, которые он запрашивал за то, чтобы написать или отладить программу. Если он считает, что этот тип - пират…

С другой стороны, за те полгода, что я знаю Теда, я не раз видела, как он вскипает и мечет громы и молнии, а потом оказывается, что он просто-напросто ошибся или что-то недопонял. Правда, извиняться Тед умел так мило, что его почти всегда тут же прощали. Что, если он опять погорячился, а Бенсон окажется злопамятным? Вспыльчивость Теда может стоить Робу выгодной сделки. Нет, этого допустить нельзя.

- Будь пока полюбезней с Бенсоном, а я постараюсь узнать все поподробней, - решила я. - Шарахаться от него не стоит, но если Тед говорил правду, это меняет дело.

- Понимаешь, Мэг… - замялся Роб. - Он хочет, чтобы я дал ему копию игры для просмотра. Я как раз сегодня должен вручить ему диск.

Роб отогнул полу мундира и вытащил что-то из внутреннего кармана. Еще один маленький квадратный конвертик из плотной бумаги с компакт-диском, радужно сияющим сквозь круглое целлофановое окошко.

- Отдай-ка мне, - сказала я, забирая у брата конверт.

- Мэг, я в курсе, что диск - это анахронизм. Его никто не видел.

- Я позабочусь о нем, - пообещала я и сунула конверт к себе в сумку. - Когда Бенсон попросит у тебя диск, просто скажи, что ты не держишь его при себе, он в надежном месте. Это ведь будет правдой, верно? Я верну тебе игру, как только удостоверюсь, что с Бенсоном можно иметь дело, или дам тебе знать, если выясню, что он - обманщик.

- Бенсону это не понравится, - вздохнул Роб.

- Скажи, что во всем виновата я, - предложила я. - Мне на него наплевать.

- Хорошо, - с облегчением произнес Роб.

- Но прежде постарайся промариновать его как можно дольше.

- Попробую.

Я вернулась к Майклу, а Роб поплелся к Бенсону, который, по-видимому, рассказывал "блюстителю" что-то смешное. Оба громко ржали и хлопали себя по коленям.

- Над чем смеемся? - спросила я Майкла.

- Понятия не имею, - ответил тот, пожимая плечами. - Похоже, наш разносторонний мистер Бенсон быстро перенимает южный акцент.

- Хм… - задумалась я. - Никогда не верила людям, которые так легко переходят на чужую речь.

- Спасибо, однако.

- Нет, к тебе это отношения не имеет. Ты ведь актер.

- И поэтому ты позволяешь мне быть неразборчивым в акцентах?

- Я этого не говорила, - не в силах сдержать улыбки, запротестовала я. - Хотя в чем-то ты прав. Понимаешь, для тебя это работа, а я не верю людям, которые ведут себя как хамелеоны в обычной жизни. Они или чересчур внушаемы, или чересчур расчетливы. Угадай, на что я ставлю в данном случае?

Мы внимательно наблюдали, как Бенсон пожал руку "блюстителю старины", потом обнял Роба за плечи и повел его куда-то.

- Пойдем, мы собирались вместе навестить Фолка, - напомнила я. - Надо рассказать ему, что случилось.

- Ему-то зачем? - раздраженно сказал Майкл и двинулся следом за мной вдоль по ярмарочному полю к павильону Фолка.

- Фолк и Тед живут вместе уже около года, - объяснила я. - Поэтому он и вернулся из Калифорнии. Я очень люблю Теда, только он жутко вспыльчивый, и раз уж он бегает кругом и сыпет угрозами, я хочу, чтобы Фолк об этом знал. Кроме того, сам Фолк очень спокойный, но если уж рассердится, то всерьез. Поэтому будет лучше, если он узнает обо всем от человека стороннего, того, кто не будет поднимать больше шуму, чем заслуживает вся эта история. Понимаешь, Фолк излишне опекает Теда. Мы же не хотим, чтобы эта парочка испортила ярмарку, которую так долго готовила твоя мама? И… Майкл?

Майкл как вкопанный встал посреди прохода.

- Живут вместе? - переспросил он. - В смысле… вместе живут? То есть Фолк - гей?

- А что тебе не нравится? - спросила я, упирая руки в бока.

- Да нет, нет, ничего, - забормотал Майкл. - Просто… просто я не догадывался…

- Просто ты жутко ревновал меня к Фолку без всяких на то оснований?

Майкл растерянно пожал плечами.

- Пойдем, - позвала я. - Надо поговорить с Фолком.

- Выходит, Фолк скрывает свои… привязанности? - спросил Майкл, когда мы свернули к нужному павильону.

- Не совсем, - ответила я. - Скорее не афиширует. Его семья полна фамильной гордости - одни из первых переселенцев штата Виргиния и всякое такое, - и они, конечно, здорово консервативны. Не представляешь, как все были расстроены, когда он представил Теда родителям.

- Потому что Тед чернокожий - или потому что он гей? - спросил Майкл.

- Знаешь, не понять, что убило их больше. Во всяком случае, отца. Мать так обрадовалась возвращению Фолка из Калифорнии, что ей было все равно.

- Не могу поверить, что здесь до сих пор еще столько предрассудков, - покачав головой, сказал Майкл.

- Ребятам пришлось нелегко, - подтвердила я, надеясь, что сочувствие вытеснит из души Майкла остатки неприязни. - А вот и их павильон.

7

Павильон Фолка был гораздо красивее моего, он напоминал кованую беседку в саду какого-нибудь нувориша и был спроектирован таким образом, что в самом выгодном свете показывал работы владельца. Кроме того, он быстро и легко собирался и разбирался, а будучи упакованным, занимал на редкость мало места; казался легким и воздушным, а выдерживал ураганы, которые на моих глазах опрокидывали гораздо более серьезные сооружения. И, к моему удивлению, Фолку удалось избавить и павильон, и небольшую железную ограду вокруг него от всех острых углов и неровностей, которые могли бы представлять опасность для бегающих по ярмарке детей или неуклюжих взрослых.

- В чем дело? - спросил Майкл, видя, как я уставилась на павильон.

- Хочу такой же, - вздохнула я. - Не этот самый, конечно, но что-то подобное.

- Уверен, что ты можешь сделать не хуже, - сказал Майкл. - А то и лучше.

- И я уверена. Я даже помогала Фолку работать над этим, лет десять назад. Только не могу придумать дизайн. Мне не хочется тупо повторять павильон Фолка, я мечтаю создать что-то не менее потрясающее, но абсолютно свое.

- Ну и правильно, - поддержал меня Майкл. Интересно, он и вправду считает, что это правильно, или ему просто приятно наше с Фолком профессиональное соперничество? Трудно сказать.

Группка туристов остановилась около павильона, рассматривая вывеску, на которой вычурными старинными буквами было написано:

УИЛЬЯМ ФОЛКНЕР КЕЙТС. КУЗНЕЦ

Туристы заглянули, а потом и зашли в павильон.

- Попались! - откомментировала я.

- Что? - удивился Майкл.

- Понимаешь, заманить их внутрь - значит наполовину выиграть битву. Посмотри на людей - они гуляют по рядам, заглядывают в каждый павильон и стараются даже пальцем ноги не переступить невидимую линию, отделяющую его от прохода.

- Потому что внутри продавцу легче их уговорить?

- Именно. То же самое со взглядами. Посетители стараются смотреть на твой товар, а ни в коем случае не на тебя. Поэтому один из трюков - придумать что-то интересненькое, что сможет зацепить их и заставить войти.

- Как павильон Фолка?

- Точно.

Или, скажем, сам Фолк. Мой учитель кузнечного дела стоял в глубине павильона и разговаривал с двумя покупателями. Вернее, покупательницами - сколько я знаю Фолка, вокруг него всегда вьется больше представительниц прекрасного пола, чем вокруг любого другого кузнеца. Еще три покупательницы стояли в стороне и, притворяясь, будто рассматривают павильон и выставленные в нем вещицы, бросали заинтересованные взгляды на хозяина, думая, что никто этого не замечает.

И было на что посмотреть. Высокий голубоглазый блондин (внешность типичная для представителя одной из самых старых в этих местах семей) с мускулистым телом кузнеца. Одет Фолк был очень просто - синие бриджи и домотканая рубашка с небрежно закатанными рукавами, но на этом парне любая одежда смотрелась потрясающе.

- Мэг! - воскликнул он, заметив нас. С улыбкой извинился перед покупателями и кинулся ко мне с дружескими объятиями. Я почти физически почувствовала волны ненависти, исходящие от оскорбленных дам, да и Майкл недовольно отвернулся.

- Я на минуточку, - предупредила я.

- Давай тогда встретимся вечером, на празднике.

- Хочу показать тебе кинжал. Принести его на вечеринку я просто не рискну.

- На ваши семейные сборища даже пластмассовые вилки брать опасно, - хмыкнул Фолк. - Кстати, там будут крокетные клюшки, или службы общественной безопасности наконец-то спохватились?

- Миссис Уотерстон решила, что крокет не в духе тех времен, - ответила я. - Может, будет садовый боулинг, если найдется кто-то, кто знает правила.

- Как интересно, - скучным голосом сказал Фолк. - Ну давай, что там у тебя?..

Я развернула кинжал и рукояткой вперед протянула Фолку. Он взял его левой рукой, а пальцем правой хотел попробовать остроту лезвия.

- Осторожно, острый, - по привычке предупредила я.

- Вижу, что острый, детка, а то бы отправил тебя точить.

Фолк перекинул кинжал в правую руку, проверяя, как ложится в ладонь рукоять.

- Сбалансирован хорошо. И такое впечатление, что тебе удалось сделать его удобным для обеих рук. При асимметричном дизайне рукоятки это нелегко.

Конечно, нелегко. Я старалась сохранять на лице беззаботность, наблюдая, как Фолк, выйдя из павильона на свет и поднеся рукоятку прямо к глазам, изучает фигурку сокола, которая образовывала рукоятку кинжала, и время от времени проводит пальцем по отдельным деталям. А когда он переключил внимание на лезвие, лунным блеском сиявшее в ярком свете дня, я вообще затаила дыхание.

Фолк снова опустил кинжал и несколько раз перебросил его из руки в руку.

- Неплохо, - сказал он, возвращаясь к нам.

Назад Дальше