- Вы хотите знать, думал ли я о западне? Возможно. Я ничего не знал о шкатулке, но рассказ об отрубленных головах меня потряс. Если бы вы когда-нибудь видели гильотинированных, а я их видел, вы, несомненно, избегали бы разговоров на эту тему. - Он вытер лоб платком. - Вы, англичане, можете об этом спокойно говорить, потому что у вас не существует гильотины. Ваше счастье, что у вас смертная казнь осуществляется через повешение.
- Почему? - спросил Г.М.
- Почему? Ну хотя бы потому, что за это преступление кто-то несомненно будет повешен, - ответил Равель, поворачиваясь к нему. - Я полагаю, что вы больше не верите в какие-то невероятные отравленные ловушки, не так ли? Вы их не обнаружили, как не обнаружил их когда-то и мой отец. Я не берусь утверждать, что с самого начала не существовало чего-либо подобного, но Бендер убит другим способом. Полиция утверждает, что он отравлен ядом, который используют индейцы для своих стрел. Не верите же вы, что туземцы - обитатели Южной Америки знали этот яд в эпоху Революции? Конечно нет.
- Наконец-то, - послышался за их спиной глубокий голос. - Первые разумные слова, которые мы сегодня услышали.
Терлен быстро обернулся. Он не слышал, как открылась дверь, и не знал, сколько времени Аллан уже находился в комнате.
- Первые разумные слова, скажу я вам. Большая часть вашей легенды о духах, Гийо, мне уже известна, Все это меня нисколько не испугало. - Он подошел к письменному столу. - Дело в том, друзья мои, что Гийо обожает такие рассказы. Единственный человек, которого ему удается ими пугать, - это Джудит. Он их обставляет, как какие-то сеансы. Не правда ли, Джордж? Что ты пьешь, Гийо? Портер? Ты опять открывал мой буфет?
- Все мы, по-видимому, любим устраивать такие маленькие сеансы, - ответил Гийо, - только я не стараюсь подражать спиритическим разговорам, которые вы ведете с этой куклой. Нет, я ее не трогал. Она все еще находится в буфете.
- Мы именно о ней и говорили сейчас, - сказал Г.М.
Ментлинг открыл буфет и с недоверием заглянул внутрь.
- Ваш брат сказал нам, что вы выдающийся чревовещатель.
- Признайтесь, - сказал весело Ментлинг, - что вы, полицейские, смешные люди! Или это получилось случайно, что ваши профессиональные расследования касаются и чревовещательного паяца и вы хотите им позабавиться в то время, когда этот несчастный лежит мертвым в соседней комнате? Впрочем, вот Джимми! Вы хотите увидеть его в действии?
Он вынул куклу и поставил ее перед собой.
- Недавно, - сказал Г.М., - один из моих друзей, занимающийся чревовещанием, объяснил мне, что долгое время считал невозможным посылать голос на расстояние.
- Отойдите дальше! - приказал Ментлинг. - Впечатление будет не таким сильным, если вы будете находиться слишком близко. А теперь, Джимми, слушай меня, я тебя спрашиваю… но в чем дело, - продолжал Ментлинг, нетерпеливо оборачиваясь к двери, - Шортер что вам надо?
- Извините, сэр, - сказал голос Шортера из-за двери, - но необходимо, чтобы вы немедленно пришли: полицейский инспектор лежит на полу в "Комнате вдовы". Кажется, он мертв.
Г.М. произнес какое-то ругательство и вскочил, уронив трубку. Повернувшись к двери, Терлен услышал за своей спиной громкий хохот. Ментлинг весь скорчился от смеха.
- Вот, господа, так выглядят шутки моего брата, - сказал Гийо, не двигаясь с места. - По-моему, он вам продемонстрировал неплохой практический пример.
Ментлинг продолжал громко смеяться, потом спрятал свою куклу.
- Вот теперь вы и это видели! Не смотрите на меня так, сэр Генри! Я не собирался вам показывать сегодня всего, что умеет Джимми, я хотел лишь продемонстрировать маленький образец его искусства. Я направил все ваше внимание на куклу, чтобы вы не догадались, что я играю комедию у двери, и мне удалось вас обмануть. Между тем, сэр Генри, ваш приятель прав: посылать голос на расстояние нельзя. Все это лишь комедия, иллюзия создается лишь тогда, когда исполнителю удается отвлечь внимание зрителей.
Г.М. посмотрел на него в упор, беря трубку.
- Неужели? Но как вам удается изменить голос? Это уже не комедия, не правда ли?
- Хотите, чтобы я вам объяснил? Отлично! - сказал Ментлинг с явным удовольствием. - Для этого нужен опыт, но я попробую вам объяснить. Сейчас я воспользовался приглушенным голосом, как я его называю. Вот, смотрите: я открываю рот и, пока мое горло в таком положении, говорю. Чем больше я задвигаю язык в горло, тем удаленнее кажется голос. Мышцы живота также играют тут известную роль. Все это легко, трудности начинаются тогда, когда приходится произносить слова без движения губ. Некоторые согласные в таком положении нельзя выговаривать, и их приходится заменять другими… Но что с вами? У вас такой странный вид!
- Подождите, не так быстро! - сказал Г.М. - Значит, вы утверждаете, что можно посылать приглушенный голос, не считаясь с расстоянием?
- Ну, не совсем так. На очень ограниченное расстояние. Я имел в виду расстояние, достаточное, чтобы отвлечь ваше внимание. Но голос, конечно, не бывает достаточно ясным, а затем… - Он вдруг замолчал и застыл с открытым ртом, выпучив глаза.
- Дурак! - бросил ему Гийо. - Разве ты не понимаешь, что описываешь именно то, что произошло сегодня вечером!
Ментлинг сделал шаг вперед. В ту же минуту дверь открылась и появился Местерс. Он сразу понял, что что-то произошло, обвел глазами всех присутствующих и закрыл свою записную книжку, готовый что-нибудь предпринять. Г.М. предупредил его вопрос.
- Мы только что услышали очень интересные факты, касающиеся прошлого, но о них мы будем говорить позднее. Что вы сделали? Удалось вам найти записную книжку Бендера?
- Нет, сэр, но думаю, что мы скоро узнаем, кто отвечал вместо Бендера из той комнаты. Как вы говорите, это может…
- Посмотрите, инспектор, у моего брата сейчас чуть не случился сердечный припадок, - сказал Гийо, нервно потирая руки. - Как по-вашему, этот голос мог исходить от чревовещателя?
Местерс, обычно отличавшийся хладнокровием и невозмутимостью, был, казалось, удивлен, увидев, как Аллан отпрянул назад, выкрикнув что-то нечленораздельное.
- От чревовещателя? - повторил Местерс. - Правильно, от чревовещателя. Но вы поймите, господа, что нам не дозволено…
- Инспектор пытается вам объяснить, - сказал Г.М., набивая свою трубку, - что следственные органы не уполномочены говорить о вещах, о которых они ничего не знают. Местерс очень учтивый человек, Ментлинг, и он вас еще не подозревает.
Местерс закашлялся.
- Лорд Ментлинг, я искал вас, потому что кроме вас и мистера Равеля все уже дали показания. Если бы это не было необходимым, я бы вас сегодня не беспокоил. Конечно, следствие мы продолжим в той комнате, где совершено преступление.
Ментлинг посмотрел на ящики письменного стола.
- Все в порядке, инспектор! Хорошо, пойдем туда. Что вы желаете знать? Уж не думаете ли вы, что я его убил?
- Нет, сэр, речь идет пока о стрелах.
- О каких стрелах?
- О тех, которые вы привезли из Южной Америки. Мисс Изабелла Бриксам взяла их из вашего письменного стола и передала одному из моих людей.
Ментлинг снова взглянул на ящики письменного стола и очень удивился, увидев ключ, торчащий из замка одного из них.
- Вы знали, что стрелы отравлены кураре?
- Странно! Ах нет, не стрелы… Извините, инспектор, о чем вы спросили?
- Знали ли вы, что стрелы были отравлены кураре? Токсиколог, проверявший их, только что нас об этом известил.
- Отвечу… и да, и нет, - сказал Ментлинг, - вероятно, все трубчатые стрелы должны быть отравленными, иначе для чего они служат? Именно поэтому я и хранил их в запертом ящике. Но уроженцы джунглей обычно лгут! Они хотят, чтобы все верили, что их оружие отравлено, в таком случае люди будут больше их бояться. Между тем, раны заживают, поскольку оружие оказывается безвредным. Если наступает столбняк, тогда слух об отравленном оружии особенно ширится и растет, хотя вообще для этого уже нет больших оснований.
- Сколько стрел у вас имелось?
- Восемь. Прикажите вашим людям, чтобы они хорошо их стерегли.
- Но в ящике их найдено только пять, сэр.
Ментлинг вздрогнул, и два его собеседника переглянулись.
- Нет, их было восемь, - упорно твердил Ментлинг. - Я видел их собственными глазами, когда…
- Когда?
- Не помню точно: на прошлой неделе, а может быть, пятнадцать дней назад. Не могу также припомнить, откуда взялся этот ключ! В последний раз, когда я смотрел на стрелы, ключ висел на моей цепочке, а теперь он вставлен в замок ящика. Но почему вы все так странно на меня смотрите? Я ведь не единственный, кто сегодня вечером входил в эту комнату, инспектор!
Пока Местерс записывал показания, его лицо было точно каменное. Он продолжал:
- Вы, сэр, говорили о стрелах из трубки. Есть ли у вас также и трубка?
- Ах, вот в чем дело! - воскликнул Ментлинг. - Вы, значит, полагаете, что этот несчастный мог быть убит стрелой, выпущенной из трубки? Во всяком случае это предположение более вероятно, чем легенда о проклятии, заключенном в этой комнате. Слушайте, трубка действительно исчезла… Я…
- Я вынужден, наконец, поверить, что это становится серьезным, - сказал Г.М. - Вы случайно не обнаружили стрелу при обыске комнаты, Местерс?
- Нет, сэр, мы не нашли ничего подобного, но необходимо будет уточнить.
- Скажите мне, что же вы тогда нашли? - спросил Г.М., взглянув на него. - По виду, вы очень горды собой! Вы не нашли чьих-нибудь отпечатков пальцев?
На лице Местерса отразилась скрытая радость: наконец-то он нашел что-то, чем мог взволновать Мерривейла.
- Отпечатки? Их сколько вашей душе угодно! Прежде, чем вам пришло в голову позвать меня, все входили в эту комнату. А лицо, производившее уборку, было достаточно предусмотрительно, чтобы надеть перчатки… Возможно, чтобы не испачкать руки! Но нам все-таки удалось обнаружить несколько следов, оставленных этим лицом!
Тон у Местерса был такой решительный и грубый, что у Терлена создалось впечатление, что он говорит о ком-то из присутствующих. Сразу же после этих слов инспектор закрыл свою записную книжку.
- Благодарю вас, лорд Ментлинг. Вы мне сегодня больше не нужны, если только сами не пожелаете что-нибудь добавить…
- Нет, право, нет…
- Очень хорошо! Теперь очередь за вами, мистер Равель!
Равель украдкой налил себе виски и сделал большой глоток для храбрости. Местерс заметил его волнение и сказал мягким голосом:
- Не надо пугаться, сэр! Как бы сильно мы ни подозревали кого-то, мы пока не уполномочены никого арестовывать. Прошу вас сделать небольшое сообщение…
- Уверяю вас, инспектор, я ничего не знаю об этом деле. Я имею алиби, которое вам, кажется, представляется сомнительным. Но, несмотря на это, я не убивал бедного Бендера. Вместе со всеми я присутствовал за ужином, но я не был знаком с Бендером и никогда его раньше не видел. Вот все, что я могу вам сказать. Вы мне разрешите допить виски?
- Конечно, мистер Равель. Но речь идет не об ужине. Я бы хотел услышать о том, что было позднее. Когда вы покинули столовую?
- В половине двенадцатого, сразу после того, как Бендер ответил на очередной вызов. Это было очень волнующее ощущение. Я никогда его не забуду. Мое счастье, что в это время он, как я слышал, был уже давно мертв.
- Куда вы отправились?
- В свою комнату. Мне нужно было составить каблограмму в Париж и написать одно письмо. Я воспользовался телефоном в своей комнате, написал письмо и спустился в холл, услышав громкие голоса.
Местерс посмотрел на него, затем, проверив записи в своем блокноте, продолжал:
- Ваша комната, если я не ошибаюсь, находится на первом этаже, точно напротив будуара мисс Изабеллы Бриксам, не так ли? Хорошо, все в порядке. Проходя мимо, вы, вероятно, заглянули в будуар, а может быть, даже разговаривали с мисс Бриксам?
- Нет, я с ней не разговаривал. Хотя дверь и была открыта, но она сидела перед камином с опущенной на грудь головой, и мне показалось, что она спала. Мне не хотелось ее тревожить.
Наступила тишина. Местерс бросил взгляд на Гийо, сидевшего со скрещенными на груди руками. Инспектор мягко спросил:
- А где находился мистер Гийо Бриксам?
Равель вытаращил глаза.
- Гийо? Не понимаю, Гийо там не было.
- Вы заблуждаетесь, мой друг, - сказал хладнокровно Гийо, - вы не заметили меня, вот и все. Предполагаю, что вы не заглядывали в будуар. Если у вас явилась хотя бы тень подозрения, господа, спросите мою тетку.
Равелю все это было, очевидно, неприятно, и он неожиданно выпалил:
- Послушайте, у меня нет намерения причинять неприятности кому бы то ни было, а тем более вам, которого я считаю своим другом, но лгать полиции - этого я не желаю! Так можно угодить в тюрьму. Вас не было там, я в этом убежден, так как я подошел к двери и заглянул в комнату, если только вы не спрятались в шкаф. Мисс Изабелла сидела в большом кресле, а вас там не было.
- Очень жаль, - заметил Гийо, пожав плечами, - значит, два показания против одного, только и всего!
- Допросим снова мисс Бриксам, чтобы окончательно выяснить этот вопрос, - сказал Местерс. - Благодарю вас, мистер Равель. Скажите, когда вы спустились, чтобы отнести письмо, - это было приблизительно в полночь - вам пришлось снова проходить мимо будуара, тогда вы заглядывали туда?
- Нет. Погодите, кажется, дверь была закрыта, но я в этом не уверен.
Местерс закрыл свою записную книжку.
- Сегодня не буду вас больше беспокоить, господа, если только вы сами не хотите что-либо добавить. Нет?
Все хранили молчание. На их утомленных лицах, при тусклом свете напоминавших восковые маски, отразилось что-то подобное чувству облегчения.
- Я полагаю, нет необходимости оставлять моих людей сторожить комнату ночью, - произнес Местерс неуверенным тоном, косясь на Г.М.
- Вам виднее, - ответил тот.
Местерс посмотрел на лица полицейских, выражающие немую просьбу, и решил:
- Вот что, друзья, ступайте-ка вы спать! Думаю, что на эти сутки событий было больше чем достаточно. Вряд ли что-нибудь произойдет до утра, оно уже наступает.
Они попрощались. Хозяин дома проводил всех до подъезда.
- Мне очень жаль, что опыт оказался таким невеселым, - обратился лорд Ментлинг к сэру Джорджу, Терлену и Г.М. - Я невольно втянул всех вас в эту чертовщину.
- Не извиняйтесь, Аллан, - ответил сэр Джордж, - я бы ни за что на свете не согласился пропустить это представление. Думаю, что остальные разделяют мое мнение.
- Несомненно, - сказал Терлен, - удивительно, но преступление притягивает людей, подобно магниту.
- Интересно, чем это объяснить? - произнес задумчиво Г.М., когда они садились в машину.
- Все необычное привлекает людей, а преступление, слава Богу, еще не вошло в быт как нормальное явление повседневности, - сказал Местерс, - сколько бы ни болтали о росте преступности!
- Вы уверены в этом? - спросил сэр Джордж. - Опасаюсь, что в этом мире пресыщенных скоро и зверское убийство перестанет щекотать нервы даже пятилетнему ребенку, мы идем к этому быстрыми шагами, поверьте. Нас, людей старшего поколения, преступления еще способны волновать, в этом сказывается, вероятно, наша старомодность.
- Какой же у вас дальнейший план действий, Местерс? - спросил Г.М.
- У меня есть несколько идей. Но я был бы очень вам признателен, сэр, если бы вы приняли деятельное участие в расследовании этого дела. И вы также, господа, можете оказать мне ценную помощь, - точно спохватившись, вежливо прибавил Местерс, обращаясь к сэру Джорджу и Терлену.
- Ну что же, господа, я, конечно не откажусь. Тем более, я считаю себя в некоторой степени ответственным за происшедшее. Если бы я не допустил этого опыта…
- Аллан бы все равно провел его, с нами или без нас, - заявил сэр Джордж, - я знаю его характер!
- Что вы скажете, господа, если я попрошу вас всех завтра утром заехать ко мне в канцелярию? На утро у меня назначена важная встреча, и я не смогу покинуть свой кабинет. Там никто не помешает нам обсудить подробный план действий. А до тех пор пусть каждый в отдельности подумает над этой задачей.
Все согласились и разъехались по домам. Начинало светать. Что-то принесет завтрашний день?
Глава 11
Карточный домик
Сэр Джордж и Терлен уже целый час сидели в просторном кабинете Г.М. и пили кофе. Они уже успели обсудить события минувшей ночи и высказать различные предположения. Но все это нисколько не приближало их к решению таинственной загадки.
- А что случилось с инспектором Местерсом? Почему его нет до сих пор? - спросил Терлен.
- Кстати, он звонил мне сегодня домой в восемь утра, - сказал сэр Джордж.
- Что? Зачем же ему понадобилось беспокоить вас в восемь часов? - возмутился Г.М.
- Он просил, чтобы я ему составил протекцию в музей. Ему там нужно было получить какие-то справки.
- Интересно, что он такое придумал? - задумался Г.М. - Он мне тоже сюда звонил перед самым вашим приходом. Буквально захлебываясь от восторга, он очень таинственным тоном сообщил, что даром времени не теряет и что ему уже почти все ясно в этом деле.
- Вот так здорово! - удивился Терлен.
- Хотелось бы знать, что ему удалось открыть?
- Он ничего больше не сказал, но, судя по всему, решил заинтриговать меня. Ну ничего, я его проучу, дайте только время.
- А меня все не покидает мысль, как я уже сказал, что это преступление каким-то образом совершил наш друг Гийо. Его поведение в самом деле очень подозрительно, - сказал Терлен.
- Может быть, он даже сначала не собирался убивать Бендера, а только хотел что-то срочно проверить в этой комнате? - поддержал его сэр Джордж.
- Но откуда он взял яд? И как проник в комнату? Кроме того, все слышали, как он удалился в другую сторону, - рассуждал вслух Г.М.
- Нет, он, должно быть, возвратился тайком, а все думали, что он ушел. Возможно, у него был дубликат ключа от двери. Он ждал в темноте и немного позднее проник в "Комнату вдовы". Как только он переступил порог, наш герой набросился на него, - продолжал рассуждать сэр Джордж. - Ах, зачем это понадобилось молодому олуху? Почему он не позволил убийце расследовать то, что он хотел?
Г.М. со злобой посмотрел на зазвонивший телефон.
- Как вы полагаете, кто это идет? Конечно, Местерс, он явится с торжествующим видом, гордый своим триумфом. Но погодите, я еще успею научить его уму-разуму! Если он добыл свое последнее доказательство…
Лицо инспектора действительно говорило об успехе. Он поздоровался общим поклоном и положил свой портфель на письменный стол.
- Добрый день, господа! - воскликнул он весело. - Вы, вероятно, догадываетесь, что я с утра провернул отличное дело! И, конечно, сгораете от нетерпения услышать новые данные, не так ли? - Несколько успокоившись под суровым взглядом Г.М., он сел и зажег папиросу. - Скажу яснее: я познакомился с личной жизнью мистера Бендера, и, хотя эти данные не дают нам ничего нового, они подтверждают мои предположения. Бендер жил в отеле "Блюм-Берри", очень близко от психиатрической больницы, в которой иногда требовались его услуги. Я разговаривал с его квартирной хозяйкой: ее показания подкрепили мои подозрения. Даже в отношении такой мелочи, как, скажем, мозоли.