Дело фальшивого глаза - Эрл Гарднер 2 стр.


- Он растратил больше трех тысяч долларов этого Хартли Бассета. Адвокат посмотрел на Гарри. Тот на мгновение поднял глаза, но тотчас снова опустил их и произнес еле слышно:

- Я собираюсь вернуть ему деньги.

- Мистер Бассет знает об этом?

- Теперь знает.

- Когда он узнал об этом?

- Вчера.

- Когда была совершена растрата? - Мейсон повернулся к Гарри. - Как давно это произошло? Вы взяли всю сумму сразу или брали частями? На что вы потратили деньги?

Гарри выжидательно посмотрел на сестру. Она сказала:

- Он брал деньги четыре раза - почти по тысяче долларов каждый раз.

- Каким образом это ему удавалось?

- Он подменял настоящие расписки поддельными. Юрист нахмурился:

- Не понимаю, как это можно было совершать растраты, если были приняты документы о сделках.

Гарри чуть повысил голос, впервые с тех пор, как появился в кабинете Мейсона, и обратился к сестре:

- Не стоит входить во все детали, Берта. Скажи только, что ты хотела бы сделать.

- Итак, что вы хотите от меня? - спросил Мейсон.

- Я хочу, чтобы вы вернули деньги Бассету. Вернее, устройте так, чтобы я смогла вернуть деньги.

- Все?

- Разумеется. Пока я могу дать чуть больше полутора тысяч долларов, а остальные выплачу в рассрочку.

- Вы работаете? - спросил Мейсон.

- Да.

- Где?

Она покраснела:

- Я не считаю нужным говорить об этом.

- Как угодно.

- Мы можем обсудить это позже, если потребуется. Я работаю секретарем у видного бизнесмена.

- Какое у вас жалованье?

- Это вам необходимо?

- Да.

- Зачем?

- Чтобы знать, на какой гонорар я могу рассчитывать.

- Получаю не так много, если учесть работу, которую я выполняю.

- И все же?

- Сорок долларов в неделю.

- Кто еще на вашем иждивении?

- Мама.

- Живет с вами?

- Нет, в Денвере.

- И много вы ей посылаете?

- Семьдесят долларов в месяц.

- Вы ее единственная опора?

- Да.

- А как насчет Гарри?

- Он не в состоянии ей помогать.

- Но ведь он работает, вернее работал, у Бассета?

- Да.

- Сколько вы получали, Гарри? - обратился к нему Мейсон.

- Я не мог помогать матери из тех денег, которые получал, - ответил Гарри.

- Сколько вы получали?

- Сто долларов в месяц.

- Мужчине нужно больше, чем женщине, - заметила Берта.

- И долго вы работали у Бассета?

- Шесть месяцев.

Мейсон внимательно рассматривал молодого человека.

- Если подсчитать, то получится, что вы имели по семьсот пятьдесят долларов в месяц. Не так ли?

Гарри от удивления шире раскрыл глаза:

- Я не говорил этого. Семьсот пятьдесят долларов! Старый Бассет никому не дает прилично заработать. Он платил мне сто долларов в месяц и еще ненавидел в придачу.

- Пока вы работали, вы растратили около четырех тысяч долларов, сказал Мейсон. - Прибавьте ваше жалованье за это время, и вы получите семьсот пятьдесят долларов в месяц.

- Вы не должны так говорить, - пробормотал Гарри и снова погрузился в молчание.

- Вы посылали деньги матери? - спросил Мейсон.

- Нет, - ответила за брата Берта. - Деньги ушли неизвестно куда.

Мейсон снова обратился к Гарри:

- На что вы потратили деньги?

- Их нет.

- Я хочу знать, куда вы девали деньги.

- Я сказал, что их нет. Зачем вам это знать?

- Если вы хотите, чтобы я вам помог, я должен знать, на что истрачены деньги.

- Как же, поможете вы…

Мейсон тяжело и медленно опустил на стол кулак, подчеркивая этим жестом смысл своих слов:

- Если вы думаете, что я буду заниматься вашим делом, не зная всех деталей, то вы оба просто ненормальные! Поищите себе другого юриста!

- Он кому-то отдал деньги, - сказала Берта.

- Женщине? - спросил Мейсон.

- Нет, - покраснев, чуть ли не гордо ответил Гарри. - Я не плачу женщинам, они готовы мне платить.

- Кому же вы отдали деньги?

- Отдал одному человеку, чтобы он их вложил в дело.

- Кто он?

- Я не могу сказать.

- И все же вам придется это сделать.

- Не скажу. Я не хочу быть доносчиком. Сестра уже пыталась заставить меня донести. Не выйдет. Я лучше пойду в тюрьму и останусь там до смерти.

Берта повернулась к брату.

- Гарри, - умоляюще попросила она. - Скажи, это тот человек, который был здесь? Он говорил с тобой, стоя в дверях.

- Нет, - вызывающе ответил Гарри. - Я только один раз встречал эту птицу.

- Где ты видел его?

- Не твое дело.

- Как его зовут?

- Оставь меня в покое.

Берта повернулась к Перри Мейсону:

- У него есть сообщник, который вымогал деньги и помогал устраивать все так, чтобы Гарри не поймали.

- Как Гарри доставал деньги? - спросил Мейсон.

- Бассет занимается ростовщичеством. К нему неохотно шли, лишь крайняя нужда толкала людей на это. Когда они возвращали деньги, Бассет рвал их расписки. Иногда деньги получал Гарри, тогда он отдавал расписки должникам. Но в некоторых случаях он брал деньги себе, а Бассету подкладывал вексель с поддельной подписью, ведь тот не мог помнить обо всех делах.

- Как он узнал об этом? - спросил Мейсон.

- Мистер Бассет случайно встретил в гольф-клубе человека, который погасил вексель, и спросил его о деньгах, а тот ответил, что выплатил все четыре месяца назад. И предъявил расписку с надписью "Погашено". Так Бассет и узнал.

- Почему вы думаете, что у Гарри был сообщник?

- Он сам мне признался. Я думаю, что они играли в азартные игры.

- Какие?

- Разные - покер, рулетка, скачки, лотереи. В основном скачки и лотереи.

- Если бы старый дурак немного подождал, я вернул бы ему все деньги, заявил Гарри.

Перри Мейсон повернулся к Берте и очень внимательно посмотрел на нее.

- Тысяча пятьсот долларов - это все ваши сбережения?

- Это все, что у меня имеется в банке.

- Вы отложили их из своего жалованья?

- Да.

- И еще посылаете матери семьдесят долларов в месяц?

- Да.

- И вы хотите заплатить за Гарри, чтобы его не засадили в тюрьму?

- Да, это убьет мать.

- Насколько я понял, вы собираетесь выплачивать долг из вашего жалованья?

- Да.

- Гарри остался без работы, и вам придется его содержать, - сказал Мейсон.

- Не беспокойтесь обо мне, - сказал Гарри. - Я буду работать и выплачу сестре все до единого цента. Ей не придется выплачивать долг из своей зарплаты. Я все верну меньше чем за месяц.

- Откуда вы возьмете деньги?

- Мне их вернут. Я вложу их в дело. Не может быть, чтобы мне всегда не везло.

- Другими словами, вы намерены продолжать игру?

- Я не сказал этого.

- Какие вложения вы имели в виду?

- Я не хочу говорить вам об этом. Вы только должны уладить дело с Бассетом. А с сестрой я все улажу сам.

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Я дам вам совет: не платите Бассету ни цента.

- Но я же взял у него деньги.

- Не платите ему ни единой монеты.

- Он дал мне срок до завтрашнего вечера, а потом обещал передать дело окружному прокурору, - сказал Гарри таким тоном, словно адвокат мог недооценить ситуацию.

- Тюрьма - лучшее место для вас, молодой человек, - сказал Мейсон.

Берта широко раскрыла глаза.

- Я очень давно работаю юристом, - продолжал Мейсон, - и встречал подобных типов. Их первое преступление всегда маленькое. Кто-то покроет это из жалости, принесет жертву. Ставлю десять против одного, что сестре уже приходилось делать вам добро, Гарри.

- Кому какое дело до этого? И кем, черт побери, вы себя воображаете?! - вспыхнул Гарри.

Перри Мейсон внимательно смотрел Берте в лицо:

- Так это его первое преступление?

- Я оплатила один или два чека, - медленно ответила она.

- Верно! Ваш брат катится вниз, а вы его покрываете, и он знает, что вы и впредь будете заступаться за него. Он начал с подделки чеков, а когда все стало вам известно, то клялся, что больше это не повторится. Он много чего говорил. Он найдет работу. Сделает то и это. Говорить легко. Болтовня - единственная монета, которой он расплачивался с кем бы то ни было и за что бы то ни было. Он и себя самого гипнотизирует и верит, что сделает то, о чем говорит. Но у него на это духу не хватает. Да и вообще он не намерен работать. Намерен тянуть из вас деньги на "большую игру". Схватит куш и набьет полные карманы денег.

Он из тех парней, которые мнят себя крупными личностями, а на деле он не в состоянии покончить с грязными делами и по-настоящему взяться за работу. Когда попадает в очередной переплет, начинает жалеть себя и хочет, чтобы кто-то выслушал его жалобы, а если ему мало-мальски повезет, тут же начинает пыжиться и покровительствовать всем своим друзьям. Потом снова получает по носу, приползает и, уткнувшись вам в колени, хлюпает, хнычет о своих бедах, а вы гладите его по головке и обещаете защитить и выручить.

Единственное, что здесь требуется, - это заставить молодого человека жить своим умом. Слишком долго он опирался на женщин. Он младший брат. И вы вели сражения вместо него. Я полагаю, что ваш отец умер и вы платили за обучение Гарри?

- Я отдала его в бизнес-колледж. Мне хотелось, чтобы он стал бухгалтером. Это все, что я могла сделать. Иногда я ругаю себя. Я думаю, что надо было попытаться дать ему лучшее образование. Но после смерти отца у меня на руках оставалась мать и…

Гарри Маклейн вскочил.

- Пошли, сестричка, - сказал он. - Парню, который привык хватать большие гонорары, легко сидеть в кресле и читать лекции. Нечего его слушать.

- Напротив, вы должны меня дослушать, - сказал Мейсон. Он встал и указал юнцу на стул. - Сядьте и слушайте.

Гарри уставился на него с мрачной враждебностью, но Мейсон шагнул к нему, и Маклейн опустился на стул. Мейсон повернулся к Берте.

- Вы хотели получить совет, - сказал он, - я даю вам его. Вы не сможете покрыть растрату так, чтобы Бассет не привлек вашего брата к ответственности. Кроме того, вы не сможете жить сами и помогать матери, содержать брата и еще выплачивать деньги Бассету. Я попытаюсь взять этого молодого человека на поруки, но он должен будет все рассказать. Он скажет суду, кто взял у него деньги и куда вложил их. Это приучит его не полагаться на сердобольную сестру, а самому отвечать за себя. Пусть самостоятельно встанет на ноги, он же мужчина.

- Но поймите же, я верну все деньги мистеру Бассету, - умоляюще сказала Берта. - Все до единого цента. И это независимо от того, попадет ли брат в тюрьму.

- Сколько вам лет? - спросил Мейсон.

- Двадцать семь.

- А вашему брату?

- Двадцать два.

- Почему вы должны платить за его растрату?

- Потому что он мой брат. И потом, надо считаться с матерью. Поймите же, мама нездорова, она немолода, и Гарри - ее отрада.

- Ее любимчик?

- Конечно. Он же мужчина. Единственный мужчина в семье, с тех пор как умер отец.

- Понимаю. Вы не можете сказать об этом матери?

- Боже мой, конечно нет! Это убьет ее. Она думает, что Гарри бизнесмен, правая рука мистера Бассета, а Бассет - один из самых крупных финансистов в городе.

Мейсон побарабанил пальцами по столу:

- И вы готовы заплатить деньги независимо от того, возбудит Бассет дело или нет?

- Да.

Мейсон повернулся к Гарри.

- Молодой человек, - сказал он ему. - Вы тут говорили, что вам не везет. Когда вы сегодня придете домой, встаньте на колени и поблагодарите Бога, что у вас старая и больная мать. Потому что я против своего желания все же попытаюсь спасти вас. Но учтите, с этого часа я буду наблюдать за вашим поведением и попытаюсь вселить в вас мужское начало.

Он подвинул к себе телефон.

- Делла, соедини меня с Хартли Бассетом. Автомобили напрокат. У вас будут неприятности с Бассетом, - обратился он к Берте. - Этот тип вытрясет из вас все, включая и душу.

- Не беспокойтесь насчет Бассета, - сказал Гарри. - Мы сделаем ему предложение, и он примет его.

- Что вы болтаете? Кто это мы и что за предложение? - презрительно спросил Мейсон.

- Ну, мы - это я и сестра.

- Хорошо, - кивнул Мейсон, - но почему вы думаете, что Бассет примет ваше предложение?

- Примет. На него окажут давление.

- Кто?

- Кое-кто из его дома, кто дружески относится ко мне.

- Но у такого типа, как вы, не может быть надежных друзей, - заметил Мейсон. - Бесхарактерные люди вроде вас не обзаводятся настоящими друзьями, которые готовы вступиться за них.

- Это вы так думаете, - напыжился Гарри. - И ошибаетесь. Вы убедитесь, что есть человек, который может заставить Бассета сделать что угодно, и этот человек заступится за меня. Сделайте Бассету предложение и не обращайте внимания на то, что он скажет. Вероятно, он с ходу откажется, но не пройдет и часа, как он позвонит вам и даст согласие.

Перри Мейсон удивленно посмотрел на Гарри:

- Уж не миссис ли Бассет ваш друг?

Молодой Маклейн покраснел и собирался ответить, но в это время позвонил телефон, и Мейсон взял трубку:

- Хэлло! Бассет? Мистер Хартли Бассет? Хорошо. С вами говорит Перри Мейсон, адвокат. У меня есть к вам дело. Вы можете приехать ко мне в контору? Хорошо, я приеду к вам. Вечером? Да, я могу… Ваша контора находится в вашем же доме? Я приеду в половине девятого. Так вы знаете, в чем дело? Отлично, в восемь тридцать.

- Откуда Бассет знает, что вы у меня? - спросил он у Гарри.

- Это я сказал ему.

- Ты ему об этом рассказал?! - воскликнула Берта.

- Да, - ответил Гарри. - Он грозил, что засадит меня в тюрьму и тому подобное, а я подумал, что хорошо бы его припугнуть. Сказал, что мой адвокат - Перри Мейсон и пусть он позаботится о себе, иначе как бы Мейсон его самого не засадил в тюрьму.

Перри Мейсон смотрел на Гарри с безмолвным негодованием. Берта подошла к нему и положила руку ему на плечо.

- Большое вам спасибо, - сказала она. - Помните, что я все сделаю, чтобы быстрее расплатиться с Бассетом.

- Я сделаю все, что смогу, - вздохнул Мейсон.

Он написал на бумажке номер телефона и протянул его Берте:

- Вот мой домашний телефон. Вы можете позвонить мне домой, если произойдет нечто важное, а вы не застанете меня в конторе. Я думаю, что ваш брат все вам расскажет. Когда он это сделает, пожалуйста, уведомите меня.

- Вы имеете в виду его сообщника?

- Да.

- Не выйдет, - заявил Гарри, успевший обрести уверенность в себе.

Берта сделала вид, что не слышит.

- Сколько мы вам должны заплатить? - спросила она.

- Забудьте об этом, - улыбнулся Мейсон. - Человек, который был здесь перед вами, заплатил мне достаточно. В том числе и за вас.

Глава 3

Особая дверь, на которой значилось: "Бассет. Авто. Финансы", находилась справа от другой двери, с медной табличкой: "Резиденция Хартли Бассета. Торговцам и адвокатам вход воспрещен".

Перри Мейсон толкнул дверь, ведущую в контору, и вошел. В приемной никого не было. Дверь с надписью "Частные апартаменты" находилась в конце коридора. Над кнопкой электрического звонка было написано: "Позвоните и сядьте".

Перри Мейсон позвонил.

Дверь открылась почти мгновенно. На пороге стоял высокий мужчина с впалой грудью, седыми усами и побелевшими висками. Глаза у мужчины были светло-серые, а точечные зрачки почему-то производили гипнотическое впечатление. Он внимательно посмотрел на Мейсона, потом взглянул на часы:

- Вы пунктуальны, минута в минуту.

Перри Мейсон молча поклонился и последовал за Бассетом в скромно и просто обставленную комнату.

- Не сюда, - сказал Бассет. - Здесь я получаю деньги и не хочу, чтобы все выглядело слишком богато. Идемте в другое помещение, где я заключаю крупные сделки.

Он открыл дверь, и они вошли в роскошно обставленный кабинет. Из-за стены доносился стук пишущей машинки.

- Вечерняя работа? - спросил Мейсон.

- Обычно приходится часа два работать и вечером. Так уж получается у людей, которые имеют собственное дело.

Он указал на кресло, и Мейсон сел.

- Вы хотели меня видеть в связи с Гарри Маклейном? - спросил Бассет.

Юрист кивнул, а Бассет нажал кнопку. Стук машинки в соседней комнате стих; в дверях появился мужчина лет сорока пяти, узкоплечий, с серыми глазами, которые по-совиному глядели из очков в роговой оправе.

- Артур, - спросил Бассет, - сколько там числится за Гарри Маклейном?

- Три тысячи девятьсот сорок два доллара шестьдесят четыре цента, ответил Артур хриплым голосом без всякого выражения.

- И что я буду за это иметь? - спросил Бассет. - Один процент в месяц?

- Один процент в месяц со дня растраты, - подтвердил Артур.

- Это все, - сказал Бассет.

Артур вышел, и вскоре снова послышался стук пишущей машинки. Хартли Бассет улыбнулся Перри Мейсону и сказал:

- Срок до второй половины завтрашнего дня.

Мейсон достал из портсигара сигарету. Бассет вынул из жилетного кармана сигару. Некоторое время они курили молча. Наконец Мейсон нарушил молчание.

- Я не вижу причин, - сказал он, - почему бы нам с вами не договориться.

- Я тоже, - согласился Бассет.

- Я не знаю подробностей этого дела, - продолжал Мейсон. - Но буду действовать исходя из предположения, что Маклейн растратил деньги.

- Он признался в этом.

- Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.

- И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?

- Я не делаю никаких заключений заранее, - сказал Мейсон. - Если мои клиенты хотят, они могут это сделать сами.

- Продолжайте, - сказал Бассет.

- Вы хотите вернуть свои деньги?

- Естественно.

- Маклейн ими не воспользовался.

- У него был сообщник.

- Вы знаете, кто он?

- Нет, но очень хотел бы знать.

- Почему?

- Потому что деньги у сообщника.

- Что заставляет вас так думать?

- Я уверен в этом.

- Так почему бы ему не вернуть их вам?

- Я не знаю всех причин. Одна из них состоит в том, что сообщник азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это дело, то убедитесь, что за спиной Гарри Маклейна стоит еще чья-то фигура. Этот тип знает, что, если вернуть деньги, которые присвоил Гарри, у них не останется оборотного капитала. А игроку надо иметь на что играть. Нельзя сказать, что я стал бы осуждать их, если они выйдут сухими из воды. Но они не выйдут. Во всяком случае, не на мои деньги. Либо расплатятся, либо попадут в тюрьму.

- Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.

- Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны мои деньги.

- Вы полагаете, что они у Маклейна?

- Нет, я думаю, что они у сообщника.

- А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно бы их забрал?

Назад Дальше