Один час с Барбарой - Бретт Холлидей 9 стр.


XVI

23.20

- Черт возьми! - в бешенстве воскликнул Джентри, когда Шейн повторил ему слова Люси. - Дурак! Так-то ты охраняешь свою клиентку? Ее поджидает какой-то убийца с кольтом, а ты позволяешь ей уйти. Браво! Теперь она не опоздает к нему на свидание!

- Как я мог предположить, что она не захочет тихо сидеть себе у Люси! А что касается свидания, о котором ты говоришь, тут могу поклясться, что-то не так. Если бы ты видел, как она тряслась от страха, когда явилась ко мне…

- Ты в очередной раз пошел на глупый чудовищный риск! - Джентри гневно обрушил свои кулаки на письменный стол. - Если б ты сразу мне все сказал, она сейчас была бы в безопасности.

- Разумеется, но…

- Никаких "но"! Ты никогда не изменишься, Майкл! Ты думаешь, что ты сам Господь Бог, и соответственно ведешь себя. Всемогущий Майкл Шейн дергает за ниточки и обращается с людьми как с марионетками? К сожалению, люди не куклы и не всегда поступают так, как кому-то хотелось бы. Если б ты хоть раз соизволил спуститься с небес на землю, всем стало бы намного лучше.

- Ладно, факты вынуждают меня признать твою правоту, - грустно согласился Шейн. - Только в конечном счете для тебя ситуация остается такой же, как десять минут назад, когда я еще не говорил тебе, что девушка прячется у Люси. Ты распространил описание ее примет и примет того типа со шрамом. Есть шансы, что их обоих доставят к тебе раньше, чем он ее найдет.

- Возможно, но это случится отнюдь не благодаря тебе, шляпа, дурак, несчастный самоуверенный осел и…

- Что толку ссориться! - оборвал его Шейн. - Ты можешь торчать тут в своем кресле, смешивать меня с грязью, но делу этим не поможешь. Мы по-прежнему будем топтаться на месте. Давай попытаемся разобраться по порядку. Учитывая все то, что нам известно на данный момент, как ты думаешь, Барбара действительно видела в номере труп, который был выброшен из окна в море?

Джентри яростно жевал сигару, которую забыл зажечь.

- Я думаю, да! - проворчал он. - Именно так оно и было, даже если какая-то потаскуха утверждает, что в десять вечера этот человек сидел в "Силвер Глэйд" живой.

- Прекрасно. Вот исходная точка. А теперь скажи, думаешь ли ты, что наш забияка со шрамом действительно Чарлз Барнс, что пострадавший в самом деле Берт Полсон, как уверяет его сестра, и что Барнс обменялся документами с Полсоном, после того как его убил?

- Ну а как тут еще может быть, по-твоему?

- Надо рассмотреть варианты. Можно допустить, что Барнс - это последняя жертва семейного дуэта Полсонов, которая решила выразить свой протест ударом ножа. Что скажешь?

- Все это из области предположений, - кисло заметил Джентри. - До тех пор, пока мы точно не установим некоторые факты…

- …мы вынуждены ограничиться предположениями. Я все время возвращаюсь к рассказу Барбары Полсон. Почему она говорила, что остановилась вместе с братом и "Рони Плаза", тогда как нам известно, что уже две недели она живет в "Ибикусе"? И где был на протяжении этих двух недель ее брат?

- Догадайся, раз ты у нас такой умный!

Нахмурив брови, Шейн теребил свое ухо.

- В случае если убийца Барнс, становится ясно, почему он во что бы то ни стало хочет поймать Барбару. И почему он выдал себя за ее брата: чтоб я сказал ему, где ее найти. И почему помчался в "Ибикус" и там тоже назвался ее братом.

- Да, - согласился Джентри, - потому что она единственная, кто видел тело. Она знает, что труп в триста шестнадцатом номере "Ибикуса" был на самом деле, и сможет дать свидетельские показания. Что ж, это годится. Но как ты объяснишь историю с другой дамочкой, которая сообщила тебе, что парень выпивает в "Силвер Глэйд", через полчаса после того, как его выкинули в море? Кто она такая и какое имеет отношение ко всему этому делу?

- Действительно, она сюда не вписывается.

Шейн в раздражении покачал головой и взъерошил рыжую шевелюру.

- Однако должна вписаться! В этой девице - разгадка всего дела. Она не случайно поджидала меня с фотографией!

- Ну так найди ее! - проворчал Джентри. - В Майами всего несколько сотен тысяч жителей, не больше! Найди ее и потребуй объяснений. Мерзавец! Ничтожество! Подумать только, ты даже не поинтересовался ее именем! И такое ничтожество становится знаменитостью с помощью рекламы, лошадиных доз коньяка и якобы вырученных из беды блондинок! Тысяча чертей! Твои клиентки, если угодят в беду, имеют все шансы из нее не выбраться!

- Да провалиться мне на этом месте! Я же не знал, что она играет в деле какую-то роль, эта самая женщина, которую я встретил у себя в отеле! Я даже не знал, что существует само дело, когда ее увидел! Я еще не разговаривал с Барбарой. Я подумал, что это просто какая-то ревнивица, которая хочет, чтоб проследили за ее мужем, и ничего другого!

- Может, так оно и есть, кто его знает… Может, Полсон был женат и речь идет о его жене. То есть… о его вдове.

Шейн с упрямым видом покачал головой.

- Почему же в таком случае она считала, что он находится в "Силвер Глэйд", тогда как его к тому времени уже бросили в воду?

- Пока мы не можем этого знать. Допустим, они назначили в баре свидание, и она была уверена, что он там. А может быть, она сама его убила? И ей пришла в голову мысль, что позднее ты подтвердишь, что в десять часов парень был еще жив, и это послужит ей алиби. Ну не знаю я! И вообще, все эти разговоры мне надоели! - заключил Джентри устало. - Давай-ка берись за дело и сам найди ответы на свои вопросы. Считаешь себя умнее всех, а сам все испортил. По твоей милости малышка сбежала от Люси. Прочеши весь Майами и найди ее, прежде чем ей перережут горло или пустят пулю в живот.

- Да, ты прав, пора мне вступать в игру.

Шейн, оттолкнувшись от кресла, встал и с озадаченным видом потер подбородок.

- Я тебе позвоню. Скоро у тебя будут отпечатки пальцев покойника, и из Нью-Йорка пришлют, возможно, что-то интересное. А в котором часу твой человек должен привезти из Джэксонвилла фотографии?

- Я жду его в минуты на минуту. Желаю удачи, Майкл. Но если б только ты с самого начала сказал мне…

- Знаю, знаю, - мрачно произнес Шейн. - Ни к чему повторять. Если с малышкой что-нибудь случится, меня и так будут мучить угрызения совести, без твоих нравоучений, можешь не сомневаться. Пока!

Понурив голову, он медленно вышел из кабинета.

XVII

23.27

Атмосфера изысканной роскоши, царившая в гигантском холле отеля "Рони Плаза", действовала слегка угнетающе. Хотя считалось, что пик зимнего сезона еще не наступил, здесь прохаживались многочисленные пары в вечерних туалетах - появляясь из лифтов, они устремлялись в бары и залы ресторанов, где ужинали и танцевали под звуки оркестра.

Майкл Шейн с трудом пробрался сквозь толпу и подошел к огромной регистрационной стойке, за которой с важным видом стояли двое служащих. Ему пришлось подождать, пока какой-то толстяк в белом пиджаке, ярко-красной рубашке и темно-синих брюках гневно жаловался на то, что ему более четверти часа не несли заказанное в номер виски. Дежурный - высокий, худой, средних лет мужчина - терпеливо выслушал клиента. На его лице с черными тонкими усиками появилось виновато-участливое выражение - клиент всегда прав. Он с готовностью признал действительно скандальным тот факт, что особу, проживающую в отеле "Рони Плаза", заставили ждать виски дольше пятнадцати минут, и твердо пообещал, что лично займется этим вопросом и виновный официант понесет самое суровое наказание. Когда наконец толстяк был вполне удовлетворен объяснением и прибывал в восхищении от себя самого и от отеля, дежурный перевел взгляд на Шейна. Растянув губы в некое подобие улыбки, он спросил:

- Чем могу быть полезен, сэр?

- У вас остановился мистер Барнс? Чарлз Барнс из Нью-Йорка?

- Вам надо бы справиться на коммутаторе, сэр. Можете позвонить, телефонные кабины в вашем распоряжении. Я провожу вас.

Шейн хотел было возразить, но подумал, что, согласившись соблюсти церемонию, сэкономит время. Он вошел в кабину, снял трубку и повторил свой вопрос телефонистке.

- Чарлз Барнс? - любезно переспросила она. - Секундочку, сэр… Вот - комната двенадцать-десять. Вас соединить?

- Да, пожалуйста.

В комнате у Барнса никто не отвечал, и Шейн вернулся к дежурному.

- Мистер Барнс проживает в номере двенадцать-десять. Может быть, вы знаете, где…

На лице дежурного появилась высокомерная гримаска, черные усики поползли вверх.

- Я не знаю абсолютно ничего, сэр. Если телефон не отвечает…

Шейн секунду стоял в раздумье, потом, решив, что настаивать бесполезно, пожал плечами и отвернулся. Закурив, он внимательным взглядом окинул холл и почти сразу заметил молодого человека в костюме из синей саржи, который стоял, подпирая колонну, и с деланным равнодушием поглядывал вокруг. Шейн заговорил с ним.

- Что, Джимми Кертис по-прежнему старший детектив отеля?

Молодой человек бросил на него угрюмый взгляд, но тут же лицо его озарилось улыбкой.

- Вы Майкл Шейн, да?

- Да. Джимми здесь?

- Он уже несколько месяцев не работает в отеле. Вместо него мистер Джердон.

- А где можно найти мистера Джердона?

- Идемте, я отведу вас к нему.

Молодой человек отделился от колонны, которая, однако, к великому удивлению Шейна, не рухнула, и проводил его в кабинет Джердона.

- Мистер Джердон, представляю вам Майкла Шейна.

Пол огромной комнаты был устлан толстым ковром. За письменным столом красного дерева сидел лысый мужчина лет пятидесяти с обвислыми щеками и глазами навыкате.

- Шейн? - Он медленно встал и уставился на гостя своими круглыми глазами. - Спасибо, Роусон, вы можете идти.

Не выразив особого радушия мистер Джердон, тем не менее, указал Шейну на кресло.

- Разумеется, я много слышал о вас. Вы пришли по делу или…

- По делу. Речь идет о некоем Чарлзе Барнсе, комната двенадцать-десять.

- Ничего неприятного, надеюсь?

Джердон развернулся в своем вращающемся кресле, выдвинул ящичек большой картотеки, перебрал карточки и, достав одну из них, положил ее на стол.

- Мне будет легче ответить на ваш вопрос, когда вы ознакомите меня с имеющимися у вас сведениями, - сказал Шейн.

- Мистер и мисс Барнс из Нью-Йорка, - прочел Джердон. - Это двухкомнатный номер. Прекрасные клиенты. Прибыли шестнадцать дней назад. Ничего такого, что следовало бы отметить особо. Они оплатили счет за первую неделю чеком на нью-йоркский банк.

- Их имена?

- Чарлз и Мэри.

Шейн откинулся на спинку кресла, выпуская в потолок облачко сигаретного дыма.

- Ни одной пометки какого бы то ни было рода.

- Вы можете найти кого-нибудь, кто бы точно описал мне их внешность?

Джердон был в нерешительности.

- Но… Может быть, вы объясните почему…

- Сегодня вечером в заливе был выловлен труп. В бумажнике покойного - документы на имя Барнса.

Ни о чем больше не спрашивая, Джердон склонился к маленькому микрофону на столе, нажал кнопку, тихо произнес несколько слов и снова выпрямился.

- Я пригласил горничную и официанта, который обслуживает номера на этаже по вечерам. Значит, Барнс умер? Несчастный случай?

- Убийство. - Шейн выразительным жестом провел ребром ладони по горлу. - Однако личность покойника точно не установлена. Неизвестно, кто Барнс - жертва или убийца. Вам нетрудно навести справки у дежурного и на коммутаторе, чтобы иметь хоть какое-то представление о том, что делали Барнс и его сестра сегодня вечером? Звонил ли им кто-нибудь или, может, они сами кому-то звонили?

Лицо Джердона выражало учтивое недоверие: клиент "Рони Плаза" не мог быть замешан в грязную историю с убийством ни как преступник, ни как жертва. Однако Джердон снова нагнулся к микрофону и дал соответствующие указания. Он как раз закончил говорить, когда в дверь тихонько постучали.

- Войдите!

Хорошенькая пухленькая девушка в форменном платье горничной нерешительно переступила порог кабинета, переводя опасливый взгляд с Шейна на Джердона. Она остановилась у письменного стола и опустила глаза.

- Не бойтесь, Ирма, - сказал Джердон. - Этот господин хотел бы задать вам несколько вопросов насчет постояльцев из номера двенадцать-десять.

Горничная повернулась к Шейну.

- Мистер и мисс Барнс? О, они оба очень милые. Очень, очень милые.

- Тем лучше, Ирма, - вздохнув, произнес Шейн отеческим тоном. - Послушайте, я бы хотел, чтоб вы их описали как можно лучше.

- Мисс Мэри вправду хорошенькая. Вся такая тоненькая и выглядит совсем молодо, я думаю, ей лет двадцать. Натуральная блондинка и… Ну, словом, я считаю, она очень миленькая. Она - дама, понимаете? Всегда благодарит. И дает чаевые, когда просит что-нибудь, что не входит в мои обязанности. Я надеюсь, с ней ничего не случилось?

- Я тоже очень надеюсь, - негромко произнес Шейн с мрачным видом. - А теперь ее брат: у него есть на лице шрам?

- Нет, что вы! - Казалось, Ирму вопрос шокировал. - Он тоже очень хорош собой. Он, должно быть, постарше, чем мисс Мэри, но ненамного.

- Вы уверены, что у него нет шрама?

- Ну конечно, я хорошо его знаю.

- Какой у него рост? Вес?

- Ох… Роста он среднего… Чуть пониже вас. А вес… Про мужчину мне трудно сказать. Ни толстый, ни худой, ну, в общем, средний!..

Шейн постарался скрыть свое разочарование.

- Ирма, вы, похоже, умная девушка. Работая горничной, можно многое узнать про постояльцев. Подумайте хорошенько и постарайтесь вспомнить, вы не замечали за Барнсами ничего необычного? Ничего такого не видели, не слышали?

- Господи, я… У них, должно быть, много денег, они привыкли к красивым вещам, одежде и вообще… Они вроде бы хорошо проводили здесь время. Мисс Мэри обожает купаться и ходила на пляж и утром, и вечером. Мистер Барнс выходил гораздо чаще, чем она. И потом, у него… ну, как сказать… манеры… - Она опустила голову, и щеки у нее слегка покраснели.

- Какие манеры? - спросил Шейн.

- Ну… О, ничего такого…

Девушка взглянула на Шейна, вся красная от смущения.

- Знаете, когда работаешь в отеле, к этому привыкаешь… Иногда он говорил мне разное… Словом… Обнимал за талию… Ох, просто так, в шутку, - быстро добавила она. - Я и не думала про что-нибудь серьезное… Но один или два раза мисс Мэри рассердилась и сказала ему, что нехорошо так себя вести и что ему должно быть стыдно. А он рассмеялся и ответил, что мне это абсолютно все равно, и я сказала, что да, конечно. Но это на самом деле все.

- Ну а как они жили здесь все это время? Весело? Кутили? Много ли, на ваш взгляд, у них здесь друзей?

- Нет, вправду нет. Мисс Мэри почти каждый вечер сидела в номере одна. Она заказывала ужин в номер и читала.

- Но ее брат, он-то выходил?

- Гм… Да… Он любил поразвлечься. Но в Майами для того и ездят, чтобы поразвлечься, разве не так?

Шейн охотно это подтвердил, задал девушке еще несколько вопросов и отпустил ее.

- Ну вот, - сказал он с недовольной гримасой, - все умные предположения развеялись как дым. Я начинаю верить, что убит именно Барнс. В принципе, то расплывчатое описание, которое дала эта девушка, подходит. Наверное, ей придется пойти в морг, чтобы опознать труп.

- Как распорядитесь, - сказал Джердон.

В дверь снова постучали. В кабинет вошел официант, худой юнец с прыщавым лицом, и встал навытяжку.

- Да, сказал официант, он обслуживает номер двенадцать-десять. Да, он знает Барнсов, особенно сестру, поскольку она меньше выходит и чаще его вызывает. Описание постояльцев, которое дал он, в основном совпадало с тем, что сказала горничная. По его словам, Чарлзу лет двадцать пять, а Мэри двадцать или двадцать два года. С его точки зрения, рост Чарлза - примерно шесть футов четыре дюйма, а вес - приблизительно восемьдесят килограммов. Нет, никакого шрама. Иногда, возвратившись в номер, Чарлз заказывает виски, но официант ни разу не видел его пьяным. Мисс Мэри перед ужином всегда выпивает двойной мартини, но после ужина пьет очень редко, и то лишь одну рюмку. Она дает обычные чаевые, не больше, однако обслуживать Барнсов, по сравнению с другими клиентами, - одно удовольствие.

Официант удалился, а в кабинет вошла секретарша и вручила Джердону два листка. Тот некоторое время молча их изучал: это был список телефонных номеров, по которым звонили Барнсы за время пребывания в отеле. Шейн отметил лишь, что они несколько раз звонили в "Ибикус", обычно в первой половине дня, дважды или трижды - вечером, а последний раз - сегодня, в четырнадцать тридцать.

Дежурный сообщил, что в настоящий момент Барнсов в номере нет и что они отсутствовали как будто большую часть вечера.

Это было все, что Шейну удалось узнать о Чарлзе и Мэри Барнс. Джердон вежливо поинтересовался, не желает ли он осмотреть их номер, но Шейн отказался. Он только попросил непременно проследить, когда они вернутся, и сообщить в полицию, а еще отметить все телефонные звонки Барнсам и спрашивать у тех, кто звонит, их имена.

Наконец он поблагодарил Джердона и распрощался с ним.

XVIII

23.35

Шейн вернулся в полицейское управление. Когда он быстрым шагом вошел в кабинет Джентри, сержант разговаривал по телефону. Повелительным жестом он дал Майклу знак молчать, и тот, опустившись в кресло, закурил сигарету.

- Ясно… Да… да… Продолжайте! - говорил Джентри в трубку. - Ладно. Большое спасибо. Я позвоню вам еще, если появится что-нибудь новое.

Он повесил трубку. Его оживленное цветущее лицо выражало удовлетворение.

- Это был Нью-Йорк, - объяснил он Шейну. - Они побывали на Шестьдесят третьей улице. У Барнса там квартира в мансарде, где он живет вместе с младшей сестрой. Две недели назад они уехали на месяц в Майами. Что ты на это скажешь?

- Браво! - буркнул Шейн.

- Они просили пересылать им почту в отель "Рони Плаза", - оживленно продолжал Джентри. - Нам остается лишь отправиться туда и выяснить, есть ли у Барнса на физиономии шрам. Когда мы это узнаем, дело, может быть, продвинется.

Он протянул руку к телефону, но Шейн остановил его.

- Я только что оттуда. У Чарлза Барнса нет шрама, и его приметы совпадают с приметами покойника.

- Черт побери! Но зачем ты ходил в отель?

- Я подумал, что не мешало бы кое-что проверить. Помнишь, девушка говорила мне, что они с братом остановились в "Рони Плаза"?

- Эта самая Полсон? Тебе же прекрасно известно, что она жила в "Ибикусе", в триста шестнадцатом номере!

- Но действительно ли имя особы, о которой идет речь, Полсон? А что, если ее зовут Мэри Барнс?.. Э, минутку! - Шейн встал и в раздумье принялся шагать из угла в угол, на лбу у него залегла глубокая складка. - Я ведь говорил тебе, этот тип со шрамом сказал, что ее зовут Барбара Полсон. Сама девушка своего имени не называла. Я как раз собирался у нее спросить, но тут приперся этот малый, и почему мне было ему не поверить? Его история совпадала с рассказом малышки, поэтому я подумал, что он назвал ее настоящее имя.

- Полная неразбериха! - прорычал Джентри. - Ты что, не можешь с самого начала поинтересоваться именами своих клиентов? Это, кажется, совсем нетрудно. Благодаря информации, полученной из Джэксонвилла, мы теперь знаем, что тип со шрамом врет, выдавая себя за брата Барбары Полсон. Так кто же он тогда, если не Барнс?

Назад Дальше