- Трудно сказать, Милашка.
- Не знаю, гожусь ли я для этого.
Рейнжер снял свою бейсболку с "Морскими котиками" и надел на меня, заправив мои волосы за уши и задержав руки дольше, чем положено.
- Ты должна верить в то, что делаешь.
А вот тут могла быть проблема. Проблемой мог стать и Рейнжер. Меня слишком привлекал Рейнжер. Рейнжер не значился в разделе потенциальных бойфрендов в моей картотеке. Рейнжер входил в список сумасшедших наемников. Испытывать влечение к Рейнжеру то же самое, что гоняться за оргазмом до Судного дня.
Я выровняла дыхание.
- Полагаю, я могу попробовать смену, - произнесла я. – А там посмотрим, как дело пойдет.
* * * * *
На мне все еще была кепка с "Морскими котиками", когда Рейнжер высадил меня у моего дома. Я сняла ее и протянула хозяину:
- Не забудь свою бейсболку.
Рейнжер посмотрел на меня сквозь темные очки. Глаз не видно. Мысли прочесть невозможно. Зато голос нежный.
- Поноси. На тебе хорошо смотрится.
- Классная кепка.
Он улыбнулся:
- Пользуй на всю катушку.
Я толкнула стеклянные двери в вестибюль. Я была уже почти у лестницы, когда открылась дверь лифта, и оттуда высунулась миссис Бестлер.
- Идет наверх, - объявила она. – Пристраивайся в хвост машины.
Миссис Бестлер восемьдесят три года, и у нее квартира на третьем этаже. Когда ей скучно, она играет в лифтера.
- Доброе утро, миссис Бестлер, - поздоровалась я. – Второй этаж.
Она нажала кнопку и вытаращилась на меня:
- Похоже, ты с работы. Поймала каких-нибудь злодеев сегодня?
- Помогала другу очистить квартиру.
Миссис Бестлер улыбнулась.
- Ну что за воспитанная девочка.
Лифт остановился, и двери открылись.
- Второй этаж, - пропела миссис Бестлер. – Лучшие платья. Нарядные костюмы. Зал для леди.
Я вошла в квартиру и устремилась прямо к автоответчику: на телефоне мигала красная лампочка.
Я получила два сообщения. Первое от Морелли, он приглашал на обед. Мисс Популярность, вот кто я.
- Жду тебя у Пино в шесть, - сказал Морелли.
Приглашения Морелли всегда рождали противоречивые чувства. Сначала при звуках его голоса меня охватывал сексуальный порыв, следом в желудке возникала тошнота, и пока я так и эдак прикидывала его мотивы, тошнота уступала дорогу любопытству и предвкушению встречи. Вечная оптимистка.
Второе сообщение пришло от Мейбл.
- Только что приходил мужчина и спрашивал о Фреде, - сообщала Мейбл. – Что-то насчет деловой сделки, и ему понадобилось найти немедленно Фреда. Я объяснила, что ничем не могу ему помочь, но сказала, что ты работаешь над этим, так что ему не стоит беспокоиться. Я подумала, что ты захочешь узнать.
Я перезвонила Мейбл и спросила, кто этот мужчина и как он выглядит.
- Примерно моего роста, - описала она. – И у него каштановые волосы.
- Белый?
- Да. И сейчас, когда ты спросила, я поняла, что он не сказал, как его зовут.
- О какой деловой сделке он говорил?
- Не имею понятия. Он не объяснил.
- Ладно, - сдалась я. – Дайте знать, если он снова вас побеспокоит.
Я позвонила в контору проверить, не появились ли новые НЯС, но потерпела неудачу. Потом позвонила своей лучшей подруге Мери Лу, но она не могла говорить, потому что ее младшенький подхватил простуду, ее пес съел носок, и животное стошнило на ковер в гостиной.
Я обозревала банку из-под супа Рекса, заново оценивая его, когда зазвонил телефон.
- Я добыла, - заявила Бабуля. – Я добыла для тебя имя. Сегодня утром делала укладку в салоне красоты, и там же была со своим перманентом Гарриет Шнабль, так она сказала, будто слышала на бинго, что Фред навещал Уинни Блэк. Гарриет не из тех, что высасывает сплетни из пальца.
- Ты знаешь Уинни Блэк?
- Только по клубу пенсионеров. Иногда она совершает путешествия на автобусе в Атлантик-Сити. Она и ее муж Аксел. Думаю, что так Фред и встречает своих милашек по большей части… на сборищах пенсионеров. Большинство этих дамочек готовы дать любому, если ты понимаешь, о чем я. Я даже достала адрес Уинни, - сказала Бабуля. – Я позвонила Иде Лукач. Она председатель клуба. Знает все.
Я записала адрес и поблагодарила Бабулю.
- Лично я надеюсь, что это инопланетяне постарались, - поделилась Бабуля. – Но тогда я не знаю, на что им такой старый пердун, как Фред.
Я повесила свою новую кепку на банку для печенья с коричневым медвежонком и променяла джинсы на бежевый деловой костюм и туфли на каблуках. Уинни я не знала, поэтому решила, что не помешает выглядеть профессионально. Иногда люди отзываются на костюм лучше, чем на джинсы. Прихватила сумку, закрыла квартиру и присоединилась к миссис Бестлер в лифте.
- Он тебя нашел? – поинтересовалась миссис Бестлер.
А кто должен был найти меня?
- Да тут какой-то мужчина тебя искал. Очень воспитанный. Я высадила его на твоем этаже десять минут назад.
- Ко мне никто не стучался. Я бы его услышала. Я почти все время была на кухне.
- Разве не странно? - Лифт открылся в вестибюль, и миссис Бестлер улыбнулась. - Первый этаж. Дамские сумочки. Прекрасные ювелирные украшения.
- Как тот мужчина выглядел? – спросила я миссис Бестлер.
- О, дорогая, он был большим. Очень большим. И темнокожим. Афромериканцем.
Не тот мужчина, насчет которого только что звонила Мейбл. Тот парень был низкорослым и белым.
- У него были длинные волосы? Может быть, завязанные в конский хвост?
- Нет. У него почти не было волос.
Я быстро осмотрела вестибюль. В углах не отслеживалось никакого большого парня. Я вышла из здания и осмотрела стоянку. Там тоже никого. Мой визитер испарился. Жаль, подумала я. Мне бы не помешала отговорка не ехать к Уинни Блэк. Счетчик переписи населения, продавец пылесосов, религиозный фанатик – все были предпочтительней Уинни Блэк. И так уже паршиво от новости, что крохобор дядюшка Фред имел подружку. Мне действительно не хотелось видеть ее. Не испытывала я желания смотреть в физиономию Уинни Блэк и поневоле представлять ее в койке с гуселапчатым дядюшкой Фредом.
* * * * *
Уинни жила в маленьком домике на Лоу-стрит. Обшит белой доской, голубые ставни, красная дверь. Очень патриотично. Я припарковалась, решительно прошла к двери и позвонила. Я не имела понятия, что буду говорить этой женщине. Наверно, что-то типа "Ах, простите, это не вы шатались по кварталу с моим дядюшкой Фредом?
Я уже собиралась звонить второй раз, когда открылась дверь, и на меня уставилась Уинни Блэк.
У нее было приятное круглое лицо и не менее приятные округлые формы, и по ней не скажешь, что она из тех, кто трахается с чьим-то дядей.
Я представилась и вручила ей мою карточку.
- Я ищу Фреда Шутца, - пояснила я. – Он пропал в пятницу, и, надеюсь, вы могли бы мне рассказать что-нибудь.
Приятное выражение застыло на ее лице:
- Я слышала, что он пропал, но не знаю, что могу вам сказать.
- Когда вы видели его в последний раз?
- В тот день, когда он исчез. Он заехал выпить кофе с тортом. Изредка он заглядывал. Было как раз после ланча. И он оставался здесь на час. Аксел, мой муж, поехал поменять колеса на "крайслере".
Аксел менял колеса. Ого! В голове заработали шестеренки.
- Фред не казался больным или встревоженным? Он не говорил, что, может, собирался еще куда?
- Он был… расстроен. Сказал, что у него намечается что-то грандиозное.
- Что-нибудь еще он по этому поводу говорил?
- Нет. Но у меня сложилось впечатление, что речь шла о мусорной компании. У него были проблемы с их счетом. Что-то с тем, что компьютер удалил его имя из списка клиентов. И Фред говорил, что у него на них кое-что имеется, улики какие-то, и он с них три шкуры сдерет. В точности так и сказал: "сдеру три шкуры". Полагаю, он так и не дошел до мусорной компании.
- Откуда вы знаете, что он там не был? – спросила я Уинни.
Уинни, кажется, удивилась вопросу:
- Все это знают.
В Бурге секретов нет.
- Еще одно, - добавила я. – Я нашла несколько фотографий в столе дяди Фреда. Он когда-нибудь упоминал вам про какие-нибудь снимки?
- Нет. Не могу припомнить ничего такого. Это семейные фото?
- Снимки мусорного мешка. И на некоторых фотографиях можно видеть содержимое.
- Нет. Я бы такое запомнила.
Я заглянула внутрь маленького чистенького домика поверх ее плеча. Мужа на виду не было.
- Аксел дома?
- Он в парке гуляет с собакой.
Я вернулась в "бьюик" и проехала два квартала до парка. Это был клочок ухоженной травы в два квартала длиной и квартал в ширину. Среди травы находились несколько скамеек, клумб, больших деревьев, а в конце - небольшая детская площадка.
Вычислить Аксела Блэка не составляло труда. Он сидел на скамейке, погруженный в свои думы, рядом сидела собака. Собачонка смахивала на маленькую дворняжку, сидела тут же, вытаращив глаза, и имела большое сходство с хозяином. Отличие состояло в том, что Аксел носил очки, а у собачонки имелись волосы.
Я припарковала машину и подошла к ним. Никто не шевельнулся, даже когда я встала прямо пере ними.
- Аксел Блэк? – спросила я.
Он поднял глаза на меня:
- Да?
Я представилась и дала ему свою карточку.
- Я ищу Фреда Шутца, - сообщила я. – И расспрашиваю некоторых пенсионеров, которые могли бы его знать.
- Готов спорить, что они вам наплели в три короба, - заметил Аксел. – Старина Фред был настоящей личностью. Самым большим скупердяем, которые когда-либо топтали землю. Торговался за каждый цент. Никогда ни во что не вкладывал. И воображал себя Ромео. Всегда клеился к каким-то женщинам.
- Не похоже, что вы от него в восторге.
- Бесполезный мужик, - продолжил Аксел. – Не пожелаю ему ничего дурного, но он мне не сильно нравится. По правде сказать, он изворотливая сволочь.
- У вас есть соображения, что с ним случилось?
- Думаю, он мог уделить слишком много внимания не тем женщинам.
Я не могла не подумать, что возможно под "не теми женщинами" он имеет в виду Уинни. А может, он переехал дядю Фреда своим "крайслером", подобрал труп, засунул в багажник и выкинул в реку.
Но это не объясняло наличие фотографий, но, может быть, снимки не имели ничего общего с исчезновением дяди Фреда.
- Ну, если вспомните что-нибудь, дайте мне знать, - сказала я напоследок.
- Уж точно, - заверил Аксел.
Следующими в моем списке значились сыновья дядюшки Фреда, Рональд и Уолтер. Рональд работал мастером на конвейере на колбасной фабрике. Уолтер и его жена владели круглосуточным магазинчиком на Ховард-стрит. Я подумала, что не помешает поговорить с Рональдом и Уолтером. По большей части затем, что было что ответить, когда матушка спросит, что же я делала, чтобы найти дядюшку Фреда.
Уолтер и Джин назвали свой магазин "Покупка за раз". Он находился через дорогу от круглосуточного супермаркета, и их давным-давно вытеснили бы из бизнеса, если бы не факт, что за раз клиенты могли здесь купить мясной хлеб, сыграть в лотерею и поставить двадцать долларов на какие-нибудь предстоящие лошадиные бега.
Уолтер сидел за кассой и читал газету, когда я вошла в магазин. Была первая половина дня, и в магазине было пусто. Уолтер отложил газету и встал.
– Ты нашла его?
- Нет. Простите.
Он перевел дух:
- Боже. Я подумал, что ты пришла сообщить, что он умер.
- Думаете, он мертв?
- Не знаю, что и думать. Вначале я посчитал, что он просто где-то заблудился. Получил еще один удар или вроде того. Но сейчас я так не думаю. Ничего из этого не имеет смысла.
- Вы знаете что-нибудь о проблемах, которые были у дяди Фреда с компанией по уборке мусора?
- У отца со всеми были проблемы, - заметил Уолтер.
Я попрощалась с Уолтером, завела "бьюик" и поехала через центр к колбасной фабрике. Там припарковалась на стоянке для посетителей, вошла в здание и попросила женщину за стойкой передать записку Рональду.
Рональд вышел несколько минут спустя.
- Полагаю, ты насчет отца, - сказал он. – Как мило с твоей стороны помогать нам его искать. Не могу поверить, что он до сих пор не объявился.
- У вас есть какие-нибудь версии?
- Нет таких, чтобы мне хотелось говорить о них вслух.
- Женщины в его жизни?
Рональд помотал головой.
- Он еще тот фрукт. Недостойно, что они появляются, и никогда он не мог удержать член в штанах. Я не знаю, работает ли у него "зажигание" в старом движке, но он все еще шляется по бабам. Боже, ему же семьдесят два.
- Вы знаете что-нибудь о разногласиях с мусорной компанией?
- Нет, но он с год уже судится со своей страховой компанией.
Глава 3
Я покинула стоянку колбасной фабрики и поехала через центр. Было почти пять часов, и государственные служащие заполонили дороги. Это одна из замечательных вещей в Трентоне. Если тебе нужно попрактиковаться в итальянских выразительных жестах, здесь нет нехватки достойных этого чинуш.
Я сделала короткую остановку в квартире, чтобы навести на себя напоследок кое-какой лоск. Добавила еще слой туши, взбила волосы и отчалила.
Когда я добралась до заведения Пино, Морелли торчал в баре. Сидел он спиной ко мне, погруженный в свои мысли, поставив локти на стойку и склонив голову над пивом. На нем были джинсы, кроссовки и зеленая клетчатая фланелевая рубашка поверх футболки с логотипом гимнастического зала Голда. Женщина в противоположном конце бара наблюдала за ним в зеркало на задней стенке. Сейчас женщины так поступают. Наблюдают и испытывают любопытство. Когда он был моложе, и черты его нежнее, женщины больше, чем наблюдали. Когда он был моложе, мамаши в масштабе штата предостерегали своих дочек насчет Морелли. И когда он был моложе, дочки в масштабах штата плевали на то, что говорили им мамаши. Сейчас черты Морелли стали более угловатыми. Глаза менее приветливыми при виде незнакомцев. Включая женщин. Поэтому женщины наблюдали, и им было любопытно, каково это связаться с Морелли.
Конечно, я-то знала, каково это с Морелли. Морелли просто кудесник.
Я поставила рядом с ним стул и просигналила бармену "будь добр, пива".
Морелли кинул на меня оценивающий взгляд, в тусклом свете бара чернели широкие зрачки.
- Деловой костюм и каблуки, - заметил он. – Что означает: либо поминки, либо ищешь работу и идешь на собеседование, либо пытаешься надуть какую-нибудь добрую старушку, выуживая у нее сведения помимо ее воли.
- Пункт номер три.
- Дай догадаюсь… это имеет отношение к твоему дядюшке Фреду.
- Бинго.
- И как, удачно?
- Трудно сказать. Ты знал, что дядя Фред изменял жене? У него была подружка.
Морелли оскалил зубы:
- Фред Шутц? Черт возьми, это вдохновляет.
Я закатила глаза.
Он взял наши стаканы с пивом и пошел к столикам.
- На месте Мейбл, я бы был счастлив, что Фред болтается где-то еще, - произнес он. – Не думаю, что с Фредом очень весело живется.
- Особенно с тех пор, как у него завелась привычка коллекционировать фотографии расчлененных тел.
- Я отдал снимки Арни. Он не выглядел счастливым. Полагаю, он надеялся, что Фреда нашли бы, путешествующим автостопом до Клокнер Бульвар.
- Арни собирается с этим что-нибудь делать?
- Наверно, вернется и еще раз побеседует с Мейбл. Прогонит фото через систему, чтобы поглядеть, вдруг что-то всплывет.
- Но ты-то их уже прогнал?
- Ага. Но ничего не нашел.
Заведение Пино не отличалось замысловатостью. В определенное время дня бар наводняли копы, расслаблявшиеся после смены. В другие часы установленные в стороне обеденные столики заполняли семьи Бурга. А между этими периодами времени бар служил прибежищем для нескольких стойких пьянчуг, а кухню захватывали тараканы, огромные, как амбарные коты. Я посещала "У Пино", несмотря на слухи о тараканах, потому что Энтони Пино пек лучшую пиццу в Трентоне. А может быть и во всем Джерси.
Морелли сделал заказ и откинулся на спинку стула.
- Насколько дружественно ты ко мне расположена?
- А что у тебя на уме?
- Свидание.
- Я думала, что это свидание.
- Нет. Это просто обед, а я спрашиваю тебя о свидании.
Я отхлебнула пиво:
- Должно быть, еще то свидание.
- Речь о свадьбе.
Я выпрямилась на стуле:
- Речь ведь не о моей свадьбе?
- Нет, если в твоей жизни не происходит чего-то, о чем я не знаю.
Я облегченно выдохнула:
- Ой-ей-ей. На минуту я забеспокоилась.
Морелли выглядел раздосадованным:
- Ты хочешь сказать, что если бы я попросил тебя выйти за меня замуж, то получил бы такую реакцию?
- Ну, да.
- Я думал, ты хотела выйти замуж. Я-то считал, что поэтому мы и перестали спать вместе… потому что ты не хотела секса без свадьбы.
Я наклонилась над столом и подняла одну бровь, глядя ему в глаза:
- Ты хочешь жениться?
- Нет. Я не хочу жениться. Мы это уже проходили.
- Тогда моя реакция значения не имеет, так?
- Черт, - сдался Морелли. – Мне нужно еще пива.
- Так что там насчет свадьбы?
- В субботу выходит замуж моя кузина Джули, и мне нужно с кем-нибудь пойти.
- Ты сообщаешь мне за четыре дня до свадьбы? Я не смогу приготовится к свадьбе за четыре дня. Мне нужны новые платье и туфли. Посетить салон красоты. Как я успею все это за четыре дня?
- Ладно, да пошло оно все к черту, мы не пойдем, - разозлился Морелли.
- Полагаю, я смогла бы обойтись без салона красоты, но мне точно нужны новые туфли.
- На каблуках, - добавил Морелли. – Высоченные шпильки.
Я повертела стакан с пивом:
- Я ведь не твой последний шанс, а?
- Ты мой единственный шанс. Если бы мать не напомнила мне сегодня утром, я бы вообще не вспомнил про эту свадьбу. Это дело, которое я веду, оно достало меня.
- Хочешь об этом поговорить?
- Последнее, что хочу сделать.
- Как насчет дяди Фреда, хочешь еще о нем поговорить?
- О плейбое-то?
- Ага. Не понимаю, как он мог вот так взять и исчезнуть.
- Люди все время исчезают, - утешил Морелли. – Они садятся в автобус и начинают жизнь заново. Или прыгают с моста и всплывают с приливом. Иногда другие люди помогают им исчезнуть.
- Это же старикашка семидесяти с лишним лет, который такой скряга, что не раскошелится на автобусный билет и не проедет лишних пару миль, чтобы найти мост. Он оставил белье из химчистки в машине. И исчез в разгар беготни по хозяйственным делам.
Мы оба разом замолчали, когда на стол нам водрузили пиццу.
- Он только что вышел из банка, - продолжил Морелли, когда мы остались одни. – Сам он старик. Легкая мишень. Кто-нибудь мог подъехать к нему и силой усадить в машину.
- Следов борьбы не обнаружено.
- Это не значит, что ее не было.