- У меня был брат Джим. Он был зрячим, но его с детства заставляли притворяться слепым и просить милостыню. Мы росли вместе с ним и с "Большим Джеком", который, как и я, слеп от рождения. Джим много лет учил нас ориентироваться в пространстве, чтобы мы могли нормально жить в мире зрячих. Когда мы научились ходить без палочки, узнавая направление по малейшему звуку, изменению температуры, движению воздуха и многому другому, то стали по ночам обкрадывать богатые квартиры. Главарем вскоре стал "Большой Джек". Наша шайка получила прозвище "мертвые глаза Лондона": Джим скрывал, что он не слепой. Потом у нас появились хозяева. Я не знаю их имен. Джек всегда говорил "они". Теперь нам приходилось заниматься такими делами, которые мне очень не нравились. Например, время от времени мы должны были выносить из одного дома трупы и бросать их в Темзу… Четыре года назад мой брат пропал. Я думаю, что его убил Джек, а приказали это сделать "они". Джек всегда выполняет все, что "они" скажут. Я очень боюсь его и поэтому все эти четыре года молчал. А недавно решился и подбросил в карман очередного трупа записку: "Его убили "мертвые глаза Лондона". Лучше было бы написать "Большой Джек", но это я уже потом сообразил. В ту же ночь я проболтался во сне о записке, а Джек услышал. Меня долго мучили, пока я во всем не признался. Тогда мне обожгли пальцы и порвали барабанные перепонки, чтобы я не мог ни слышать, ни читать и не выдал "их". Не знаю, почему "они" не убили меня… Вот и все, что я могу рассказать. Если найдете тех, кто убил моего брата и превратил меня в тот живой труп, который вы перед собой видите, то, прошу вас, сообщите об этом мне. Я хочу знать, что смог отомстить за несчастного Джима…
Ларри велел отвезти Лью обратно в больницу и приставить к нему усиленную охрану.
Диана дала агенту деньги, чтобы он по дороге купил старику фруктов и конфет.
Оставшись наедине с Хольтом, она сказала:
- По-моему, пора выписывать ордер на арест Джедда.
- Какое обвинение ты хочешь ему предъявить?
- Убийство Гордона Стюарта.
- Я не могу этого сделать, - грустно произнес Ларри.
- Почему?
- От меня потребуют доказательств.
- Их более чем достаточно! - горячо проговорила девушка.
- Стефан наймет хорошего адвоката, который не оставит от всего, что мы можем представить суду, камня на камне.
- Не может быть! Ведь все совершенно ясно…
- Ты будешь обвинителем, а я - адвокатом, - предложил Ларри. - Давай судить Джедда. Начинай…
Мисс Уорд села за стол инспектора.
- Во-первых, в руке Стюарта был зажат обломок черной запонки с узором из бриллиантов. Точно такие же запонки были в коллекции Джедда. Что скажет на это адвокат?
- Он спросит, на каком основании вы утверждаете, что у Стефана были такие запонки.
- Их украл Страусс в доме Джедда!
- Откуда вы это знаете? Вы допрашивали Страусса?
- Нет, - признала Диана. - Так давайте допросим!
- А мой подзащитный утверждает, что у него таких запонок никогда не было. Вина Стефана еще не доказана, а Страусс трижды сидел в тюрьме. Почему вы верите слову рецидивиста больше, чем слову честного человека? Тем более - одного из самых уважаемых деловых людей Лондона!
- Эти запонки получил от Страусса Фред Гроген…
- Который пользуется заслуженной репутацией вора и шулера. Не передергивает ли он карты и в этом случае? Но даже если бы Гроген был образцом честности и благородства, что он мог бы подтвердить? Что получил запонки от Страусса. А где тот их взял, Фред знает только со слов самого же Страусса. Мало ли где он их украл…
- Значит, запонка в руке мертвого Стюарта ничего нам дать не может?
- Если бы мы обнаружили второй обломок в кармане у Стефана, то имели бы право спросить, откуда он там взялся, - пояснил сыщик. - Но мы его пока что не нашли.
- А завещание мистера Гордона, под которым он приписал: "Меня заманили в западню"?
- Где здесь упоминается доктор Джедд?
- Нигде, - упавшим голосом проговорила девушка.
С минуту она молчала.
- А записка слепого Лью? Там нет имени Джедда, но названа шайка "мертвые глаза Лондона".
- Как вы докажете, обвинитель, что мой подзащитный имеет к этой шайке хоть какое-то отношение?
- Фред видел Джедда с "Большим Джеком"!
- Опять Фред Гроген? Господа присяжные заседатели, все обвинение, по-видимому, построено на показаниях воров, которые мечтают ограбить дом богатого коллекционера и поэтому стремятся оклеветать хозяина. Пустой дом обворовать легче.
Мисс Уорд долго и напряженно размышляла.
Хольт молча любовался ею.
- Все, что мы можем уверенно утверждать, сходится не на Стефане, а на "Большом Джеке", - медленно проговорила она наконец. - А его связь с Джеддом еще надо доказать…
- Значит, ордер на арест Стефана пока выписывать не будем. Иначе нас обвинят в непрофессионализме.
- Что же делать?
- Запроси информацию о докторе Джедде откуда только возможно. И побудь здесь, пока не соберешь все сведения о нем.
- А ты?
Ларри обнял и поцеловал девушку.
- Мне надо отлучиться по чрезвычайно срочному делу. Я скоро вернусь. До встречи.
Глава 19
Примерно через час после событий, описанных в предыдущей главе, около дома Джедда остановился фургончик.
В нем сидели двое мужчин, одетых в форму рабочих Управления городского газового хозяйства.
Один из них спросил напарника:
- У вас есть ордер на обыск, инспектор?
- Да, - последовал ответ.
- Тогда к чему же этот маскарад?
- Для меня очень важно, чтобы хозяин не знал о том, что у него был обыск.
- Его нет дома?
- Он у себя в конторе. Только что проверяли по телефону.
- А если он вдруг нагрянет, когда мы будем еще там?
- Тогда, Гарвей, мы скажем, что газовые трубы у него в доме в порядке. И попросим на чай.
- Понятно.
Они подошли к двери, и Хольт позвонил.
Им открыл слуга Джедда.
- Газовая служба, - сказал сержант.
Ларри и Гарвей вошли в дом и закрыли за собой дверь.
Сыщик снял форменное кепи газовщика и спросил:
- Вы меня узнаете, Страусс?
- Инспектор Хольт! - воскликнул потрясенный слуга.
- Опять взялись за старые дела?
- Клянусь вам…
- Не клянитесь. Кто обокрал доктора Джедда и передал драгоценности Грогену?
- Фред у меня их отобрал!
- Вот вы и признались в том, что у доктора драгоценности украли вы! Желаете получить четвертый срок?
Страусс позеленел от страха.
- Пощадите, инспектор! Больше пальцем ни к чему не прикоснусь!
- Хорошо. Я не трону вас. Но при одном условии…
- Каком?
- Вы никому не скажете о том, что мы были здесь и осмотрели дом. Вот ордер на обыск.
- Ни звука не пророню, мистер Хольт!
- Тогда идите в свою комнату. Вы никого не видели и ничего не слышали.
Страусс ушел.
Сыщик осмотрел дом.
Там были роскошно обставленные комнаты и большой зал, в котором висели картины известных художников.
Ларри внимательно обследовал стены и полы.
Он искал потайную дверь и вскоре обнаружил ее за ковром, висевшим в зале.
Один из ключей Фреда подошел к замку. За дверью оказалась винтовая лестница.
- Скорее, Гарвей! Если нас застанут внизу, то все мои планы рухнут!
Инспектор и сержант торопливо спустились в подвал, освещая себе путь фонариками.
Заметив на стене выключатель, Хольт включил свет.
Прямо перед ними стоял огромный насос, вроде тех, которые применяют для очистки водохранилищ.
От него отходили две толстые трубы и электрический кабель.
Одна из труб уходила в стену подвала, другая была опущена открытым концом в бетонный колодец глубиной около четырех метров.
В колодце было сухо.
На дне его лежали тяжелые ножные кандалы.
- Откуда они здесь? - удивился сержант.
Не отвечая, Ларри быстро спустился в колодец по металлическим скобам, вмонтированным в его стенку.
Подняв кандалы, он убедился в том, что они прикованы ко дну.
- Так я и думал, - прошептал Хольт.
Он вытащил из кармана полученную от Грогена связку ключей и, пробуя их по очереди, подобрал тот, которым открывались замки кандалов.
Затем инспектор отделил этот ключ от связки и спрятал его под нижней скобой.
- Это и есть та западня, в которой умер Гордон Стюарт, - сказал Ларри.
- Вы великий сыщик, мистер Хольт! - воскликнул сержант. - Как вы догадались, что нужно провести обыск в этом доме, что тут потайная дверь и вот этот колодец, и что именно здесь погиб канадский миллионер?
- Сейчас не время рассуждать, надо поскорее выходить отсюда.
Хольт выключил в подвале свет.
Они вернулись через потайную дверь в роскошный зал, а оттуда - в вестибюль.
Хольт облегченно вздохнул и вытер пот со лба.
- Позвать Страусса? - спросил Гарвей. - Или у вас есть ключ и от наружной двери?
- Есть. Но уходить я пока не собираюсь.
- Что же мы будем делать?
- Осмотрим гараж мистера Джедда. Меня интересует автомобиль, на котором привезли Стюарта из "Мекреди-театра". Думаю, что вот эта боковая дверь ведет во двор. Проверьте, сержант.
- Вы не ошиблись, - сказал Гарвей.
Они прошли через двор в гараж.
Над ямой, предназначенной для осмотра и ремонта ходовой части, стояла машина доктора.
Хольт осмотрел помещение и автомобиль, затем полез в яму.
Сержант не отставал от инспектора.
В боковой стенке ямы они обнаружили дверцу.
- Шкафчик для инструментов? - тихо спросил Гарвей.
Ларри покачал головой и, отворив дверцу, посветил туда фонариком.
В тесной, совершенно темной камере на убогой кровати лежала женщина.
Рядом с ней стоял "Большой Джек".
Он повернул голову в сторону входа, напряженно прислушиваясь.
Хольт и Гарвей вынули из карманов пистолеты и вошли в каморку.
- Кто здесь? - спросил слепой бандит. - Я не узнаю ваших шагов…
- Инспектор Хольт, - представился Ларри. - Вы арестованы. А вечером я арестую в "Мекреди-театре" мистера Джедда. Следуйте за мной.
"Большой Джек" взревел и просился к двери.
Ларри схватил сержанта за ту руку, в которой у него был пистолет, а сам дважды выстрелил в потолок.
Отшвырнув полицейских, Джек выскочил наружу и убежал.
- Почему вы помешали мне задержать его? - спросил Гарвей.
- Я объясню вам позже. А сейчас давайте выясним, кто эта женщина.
Ей было на вид около пятидесяти.
Одежда и тело ее были очень грязны.
- Как вас зовут?
Ответа не последовало. Женщина была без сознания.
- Сержант, принесите воды. В углу гаража есть кран.
Ларри смочил седые виски неизвестной и побрызгал ей в лицо.
Она открыла глаза.
- Господи, как вы меня напугали! Я так боюсь выстрелов!
- Как вас зовут? - повторил Хольт.
- Эмма, - ответила она слабым голосом.
- Это ваше имя. А фамилия?
- Полностью меня зовут Эмма Уорд.
Ларри вздрогнул.
- Значит, вы - тетка Дианы Уорд?
- Так она меня называла. На самом деле я приемная мать Дианы. Только ее настоящее имя - Кларисса. Кларисса Стюарт. Мистер Гордон Стюарт обещал мне много денег, если я найду его дочь. Вы не знаете, где она?
- Знаю, - с трудом выговорил Хольт.
…Гарвей помог Эмме выбраться из ямы и умыться.
Пять минут спустя они уже сидели в фургончике Управления газового хозяйства.
Сержант повел машину в Скотленд-Ярд.
…"Большой Джек" вошел в кабинет директора Приюта для слепых.
- Почему ты здесь? - спросил Джон Дирборн. - Ты должен быть около той женщины. Так я тебе приказал?
- Да, сэр. Но меня там чуть не арестовали.
Директор вскочил с кресла.
- Кто?
- Инспектор Хольт. Он стрелял в меня, сэр, когда я убегал от него.
- А где женщина?
- Осталась там, сэр.
- Хольт видел ее?
- Наверное, сэр.
Дирборн ударил кулаком по столу.
- Почему ты не убил его?
- Он был не один, сэр. Стреляли в меня двое, но, к счастью, ни один не попал. И, кроме того, я понял, что должен срочно предупредить вас.
- О чем?
- Сегодня вечером инспектор собирается арестовать господина Стефана в "Мекреди-театре". Так он сказал…
- Благодарю тебя, Джек. Ты всегда верно служил нам, как преданный пес. И заслужил награду…
"Большой Джек" с просветлевшим лицом шагнул вперед.
Джон Дирборн выхватил из кармана пистолет и выстрелил.
Слепой упал, как подкошенный.
Пуля попала в сердце.
Директор быстро скинул с себя одеяние священника, под которым оказался черный смокинг, отшвырнул темные очки, схватил чемодан и выбежал из кабинета.
Глава 20
По дороге в Скотленд-Ярд Ларри долго молчал, погрузившись в невеселые размышления.
Он сделал предложение своей секретарше Диане Уорд. Захочет ли стать его женой Кларисса Стюарт, наследница канадских миллионов?
И что он может ей предложить кроме скромного жалованья да ежедневного страха за его жизнь впридачу?
Конечно, она дала слово, но теперь лучше забыть об этом…
- Господа, вы в самом деле из полиции? - спросила Эмма.
- Да, - ответил Гарвей.
- А почему же вы так странно одеты?
- Как приказано.
- А где моя Кларисса?
Услышав это имя, Хольт вернулся к действительности.
- Что вы говорите? - переспросил он.
- Где Кларисса?
- Здесь.
Машина остановилась у входа в Скотленд-Ярд.
Пока Эмме оформляли разовый пропуск (сэр Джон Хезон уже позаботился об изменении пропускной системы), инспектор и сержант сменили маскарадные костюмы на свою обычную одежду.
Хольт отпустил Гарвея, предупредив, чтобы тот никуда не отлучался из Скотленд-Ярда.
Затем Ларри позвонил Хезону и попросил его зайти в комнату № 47.
Мисс Уорд ждала сыщика в его кабинете.
Увидев Ларри и Эмму, она воскликнула:
- Слава Богу!
И хотела еще что-то сказать, но не успела: в комнату вошел главный комиссар полиции.
- Тебя можно поздравить с успехом, Ларри? - спросил сэр Джон.
- Поздравлять еще рано, но кое-что уже сделано, - ответил сыщик.
- Кто эта женщина?
- Если у тебя есть время, Джон, садись и послушай. Я надеюсь, что она расскажет нам много интересного.
Сэр Джон Хезон удобно устроился в кресле, закинув ногу на ногу.
Остальные последовали его примеру.
Хольт обратился к женщине:
- Расскажите нам, кто вы и как попали туда, где мы вас нашли.
- Меня зовут, как я уже говорила, Эмма Уорд. Я работала в лондонской больнице, когда туда приехала рожать жена мистера Гордона Стюарта. Я принимала у нее роды. Они были трудными, и спасти мать не удалось. Умерла и одна из двух появившихся на свет девочек.
- Каким образом вторая девочка оказалась в вашем доме? - спросил Хольт.
- Я была когда-то замужем, но детей у меня не было. Вот и взяла себе этого ребенка, когда мать умерла. Во время родов она говорила о муже, который ее бросил и покинул Англию, не оставив даже своего адреса. Мать была сиротой. Значит, теперь новорожденная девочка тоже осталась круглой сиротой. Вот я и взяла ее себе…
- Почему же ты меня бросила? - задала вопрос Диана.
- Так вы и есть та сирота? - поинтересовался сэр Джон.
- Да. Тетя Эмма воспитывала меня до двенадцати лет, а затем вдруг пропала. С тех пор я ничего о ней не знала, пока не увидела ее обручальное кольцо в руках у миссис Портленд.
- Вот почему ты тогда упала в обморок! - воскликнул Ларри.
- По какой же причине вы оставили двенадцатилетнего ребенка? - спросил Хезон.
- Я ни за что бы этого не сделала, если бы все зависело только от меня. Девочка росла. Нам было все труднее прожить вдвоем на мое жалованье, и я начала приторговывать наркотиками, которые брала в больнице. Через некоторое время меня приметили главари лондонской шайки и потребовали, чтобы я похитила деньги из больничной кассы. В противном случае они угрожали разоблачением моих проделок с наркотиками. Пришлось согласиться. Когда же в моих руках оказалась большая сумма денег, я решила оставить их у себя и бежать вместе с ребенком. Но бандиты предвидели такую возможность. Меня схватили, отобрали деньги и хотели убить…
Эмма попросила воды и жадно осушила поданный Дианой стакан.
- Мне удалось остаться в живых только потому, что после трехдневных издевательств я рассказала о том, что вырастила дочь канадского миллионера. Они решили нажиться на этом и поняли, что без меня у них ничего не выйдет. Чтобы доказать родство девочки с Гордоном Стюартом, нужны были бы мои свидетельские показания, потому что второй ребенок родился в тот момент, когда рядом никого, кроме меня, не было.
- Почему? - осведомился Ларри.
- В тот день было много рожениц и больных. Персонал разрывался на части…
- Понятно. А почему вы не зарегистрировали ребенка?
- Я боялась, что девочку у меня отберут. Мы переехали в другой район Лондона, где нас никто не знал, и спокойно жили там до тех пор, пока ей не исполнилось двенадцать лет, и я не ввязалась в эту пакостную историю с больничной кассой. Три дня меня не было дома. Когда же бандиты пошли со мной за девочкой, ее там уже не оказалось…
Диана кивнула головой.
- И слава Богу, - продолжала Эмма. - Страшно подумать, что они могли бы с ней сделать, если бы нашли ее. Меня оставили в живых, но не отпустили, а сделали своей служанкой, если не сказать - рабыней. Все эти годы они искали девочку. И вот однажды откуда-то узнали, что се отец приехал в Лондон…
- Кто такие "они"? - спросил Хольт.
- Мне не известны имена главарей.
- С кем же вы непосредственно имели дело?
- Со слепым, которого звали "Большой Джек". Остальных я почти не знаю…
- Как вы встретились с Гордоном Стюартом?
- Мне приказали устроиться поденной уборщицей к миссис Портленд, у которой он снимал квартиру.
- Что вы ему сказали?
- Я должна была сообщить ему, что у него есть единственная родная дочь Кларисса. Так назвала ее мать…
- Почему же вы называли девочку Дианой?
- Я мечтала иметь свою дочь. Если бы она у меня была, то я дала бы ей это имя.
- Продолжайте.
- Мистер Гордон обещал мне много денег, если я найду его дочь. Я решила отыскать ее и уехать с ними в Канаду. Но главари шайки сразу же заметили, что я стала вести свою игру. "Большой Джек" поймал меня и долго держал в каком-то подвале с огромными крысами, пока я не смирилась и не отказалась от своих планов. С тех пор он держал меня там, где вы меня нашли. Вот и все, что я могу вам рассказать…