Малоун переместился ниже, осмотрел третий этаж. В окна струился янтарный свет огней Хьёбропладс, заливая книжный склад оранжевым сиянием. Каждый день ему полными коробками приносили подержанные книги. "Покупай за центы, продавай за евро". Работай как следует - и деньги будут. Даже хорошие деньги! Ведь иногда среди потрепанных фолиантов попадались настоящие жемчужины. Ценные экземпляры Коттон хранил под замком на втором этаже. Так что если замок этажом ниже не взломан, неизвестный гость наверняка притаился на третьем, где вход открыт.
Одолев последний лестничный пролет, Малоун занял позицию у двери склада. Помещение, размером сорок на двадцать футов, было заставлено штабелями коробок.
- Что вам нужно? - спросил он, вжимаясь спиной в стену.
Может, его так встревожил сон? Все-таки двенадцать лет службы в Министерстве юстиции; кто угодно параноиком сделается. Да и последние две недели изрядно его вымотали. Зато теперь он знал правду о смерти отца…
- Слушайте, - вновь заговорил Малоун, - я иду наверх. Если вам что-то нужно, поднимайтесь следом, кто бы вы ни были. Если нет - катитесь вон из моего магазина.
Тишина.
Он двинулся вверх по лестнице.
- Я хотел повидаться с вами, - донесся из хранилища мужской голос.
Малоун остановился. Судя по голосу, человек молодой. Лет тридцати. Американец, хотя чувствуется акцент. Говорит тихо.
- Вы взломали мой магазин?
- Пришлось.
Голос теперь звучал совсем рядом, прямо у двери. Малоун отступил от стены и направил оружие в проем, ожидая появления незнакомца.
Перед ним возник темный силуэт. Мужчина. Худощавый. Среднего роста. Коротко стрижен. Одет в куртку. Руки опущены, оружия нет. Лица в темноте не видно.
Держа гостя на мушке, Коттон сказал:
- Имя.
- Сэм Коллинз.
- Что вам нужно?
- Хенрик Торвальдсен в беде.
- Без вас знаю.
- Его хотят убить.
- Кто именно?
- Идемте к Торвальдсену.
Малоун держал палец на спусковом крючке. Пусть только этот Сэм Коллинз дернется - вмиг схлопочет пулю. Впрочем, интуиция, которую агенты приобретают за годы напряженной работы, подсказывала, что молодой человек говорит правду.
- Кто именно?
- Идемте! - настойчиво повторил молодой человек.
Внизу зазвенело разбитое стекло.
- Кстати… - добавил Сэм Коллинз. - Вот и они. Меня тоже хотят убить.
ГЛАВА 2
Бастия, Корсика
1.05
Стоя над площадью Донжон, Грэм Эшби любовался спокойными водами гавани. Вокруг, друг над другом, точно коробки, громоздились облезлые домишки пастельных цветов; там и сям торчали шпили старинных церквей - высотой их превосходила лишь простая каменная башня, с которой он сейчас озирал окрестности. Его яхта "Архимед" стояла на якоре в Старом порту, в полумиле отсюда. До чего прекрасен ее глянцевый подсвеченный силуэт на серебристой глади моря!
Бастию овевал сухой прохладный ветер, прилетевший с севера на вторую зимнюю ночь. Город окутывала густая предпраздничная тишина. До Рождества оставалось всего два дня… Однако Эшби это не волновало.
Район Терра-Нова, где некогда размещались гарнизоны и административный центр, превратился в дорогой квартал с роскошными апартаментами и модными бутиками, тянущимися вдоль лабиринта мощеных улиц. Несколько лет назад, в начале строительного бума, Эшби чуть не вложил сюда деньги, но вовремя передумал. Недвижимость, особенно на средиземноморском побережье, уже не давала такой прибыли, как прежде.
Он перевел взгляд на Жете-дю-Драгон, искусственный мол, сооруженный несколько десятков лет назад. Прежде на его месте, загораживая вид на гавань, возвышалась огромная скала Леон, формой напоминающая льва. Инженеры ее взорвали, и старый пейзаж сохранился лишь на гравюрах.
Два часа назад, когда яхта вошла в закрытую акваторию, Эшби сразу приметил темную крепость XIV века, возведенную генуэзскими правителями острова. И вот он внутри… Интересно, повезет ли ему сегодня?
Корсика ему не очень нравилась. Обычная торчащая над морем гора. Сто пятнадцать миль в длину, пятьдесят две в ширину. Площадь пять тысяч пятьсот квадратных миль. Шестьсот миль побережья. На протяжении острова ландшафт менялся, тут было все: горные пики, глубокие ущелья, сосновые леса, ледяные озера, пастбища, плодородные долины и даже пустыня. Кто только не завоевывал Корсику!.. Однако бунтарский дух острова никому сломить не удалось: ни грекам, ни карфагенянам, ни римлянам, ни арагонцам, ни итальянцам, ни бриттам, ни французам.
Существовала и другая причина, по которой он решил не вкладывать деньги в местную недвижимость. Слишком уж нестабилен этот своенравный французский департамент.
Основали Бастию в 1380 году трудолюбивые генуэзцы и для защиты города возвели несколько крепостей, некоторые из которых дожили до настоящего времени. На башне одной из них Эшби сейчас и стоял. Столицей острова Бастия пробыла до 1791 года, пока Наполеон не перенес ее в свой родной город Аяччо. Местные так и не простили маленькому императору это самоуправство.
Застегнув пальто "Армани", Эшби подошел к средневековому парапету. Сшитая на заказ рубашка, брюки и свитер приятно облегали тело. Всю одежду, так же как отец и дед, Эшби приобретал в "Кингстон-энд-Найт". Вчера лондонский парикмахер целых полчаса подстригал его седую гриву, срезая придающие возраст кудри. Эшби гордился своей внешностью и необычайной для пятидесятилетнего мужчины энергией. Зорко всматриваясь в расстилающееся за темным городом Тирренское море, он испытывал глубокое удовлетворение человека состоявшегося.
Эшби взглянул на часы. Нет ничего на свете хуже опозданий! Разгадка тайны, терзавшей кладоискателей более шестидесяти лет, уже так близка…
На ближайшей лестнице зашуршали шаги. Днем сюда частенько забирались туристы: фотографировали окрестности, глазели по сторонам, - но в этот час посетителей обычно не бывало.
Из сумерек вынырнул низенький человечек в церковном облачении. Его голову венчала густая копна волос. От ноздрей ко рту пролегали две глубокие складки. На фоне седых усов коричневая, как орех, кожа казалась еще темнее.
Шелестя складками сутаны, он подошел ближе.
- Простите за опоздание, лорд Эшби. Раньше вырваться не получилось.
- Что за странный наряд? - недоуменно спросил тот, указывая на одеяние.
- По-моему, лучшего костюма для маскировки не придумать. Священникам редко задают ненужные вопросы. - Человек несколько раз жадно глотнул воздух, пытаясь отдышаться после крутого подъема.
Эшби тщательно выбрал время, по-английски точно высчитал час прибытия - и вот все летит в тартарары. Потеряно около получаса!
- Ненавижу ссоры, но иногда без откровенной беседы с глазу на глаз не обойтись… - Он обвиняюще направил на собеседника палец. - Сэр, вы лжец.
- Согласен. Видите, я не отпираюсь.
- Я впустую потратил на вас время и деньги.
- К несчастью, лорд Эшби, мне очень не хватает и того и другого. - Корсиканец умолк. - Я знал, что нужен вам.
Зря он доверился этому болвану.
Непростительная ошибка.
А дело в том, что…
Пятнадцатого сентября 1943 года к западному побережью Корсики причалила итальянская лодка с шестью ящиками на борту. По одной версии, груз утопили в море неподалеку от Бастии, по другой - перенесли на остров. Согласно всем свидетельствам, в операции участвовали пять немцев. Четверых впоследствии расстреляли по приговору трибунала за то, что оставили сокровище в ненадежном месте, куда намеревались заявиться союзники по антигитлеровской коалиции; пятого отпустили. К сожалению, тот не знал, где спрятаны ящики, и сам до конца жизни тщетно пытался их отыскать.
Как и многие другие.
- Ложь - мое единственное оружие, - пояснил корсиканец. - Только ложь держит вас, богатых и влиятельных, в заливе.
- Старик…
- Я не намного старше вас. Однако не столь печально известен. Да, репутация у вас еще та, лорд Эшби.
Англичанин лишь кивнул. Ему ли не знать о силе репутации! Три века его семья владела контрольным пакетом акций одного из старейших кредитно-финансовых учреждений Англии. Все перешло ему, единственному наследнику. Его "блестящие серые глаза, римский нос и сдержанную улыбку" в британской прессе однажды назвали "аристократичными чертами лица". Несколько лет назад один журналист назвал Эшби "импозантным", а другой - "смуглым и сумрачным". На "смуглого" Эшби не обиделся (его мать была наполовину турчанка), но вот то, что он производит впечатление угрюмого и замкнутого, ему не понравилось.
- Уверяю, дорогой сэр, меня вам бояться нечего, - обронил он.
Корсиканец засмеялся.
- Надеюсь, что так. Силой все равно ничего не добиться. Вам ведь нужно золото Роммеля. Клад солидный! А мне, кажется, известно, где он припрятан.
Человек был нахален, наблюдателен и, кроме того, имел репутацию обманщика.
- Вы направили меня по ложному следу.
Бесформенная тень хихикнула.
- Уж слишком вы усердствовали. Мне внимание общественности ни к чему. Остров маленький, слухи разлетаются быстро, а я надеюсь оставить денежки при себе. Если мы найдем сокровище.
Мелкий представитель региональной администрации, работающий на Ассамблею Корсики за пределами Аяччо, корсиканец мог легко раздобыть любую информацию.
- Кто же отберет у нас добычу? - усмехнулся Эшби.
- Жители Бастии. Те, что по-прежнему ищут клад. А в Италии и Франции желающих добраться до него еще больше. Сами знаете, сколько людей погибло из-за сокровища.
Этот болван явно любил неспешные беседы с намеками вокруг да около, только времени на игры не было.
Англичанин махнул рукой. На лестнице будто по волшебству возник узколицый мужчина с острым подбородком и пронзительным взглядом. Его темно-серое пальто хорошо сочеталось по цвету с жесткими седыми волосами. Спустившись вниз, новый участник ночной операции остановился прямо перед корсиканцем.
- Познакомьтесь. Мистер Гилдхолл, - сказал Грэм Эшби. - Он присутствовал при нашей предыдущей встрече. Помните?
Корсиканец хотел поздороваться, но Гилдхолл не вынул руки из карманов.
- Помню, - коротко ответил корсиканец. - А улыбаться он умеет?
Англичанин отрицательно качнул головой.
- Несколько лет назад мистер Гилдхолл попал в серьезную переделку, ему изрезали лицо и шею. Как видите, он выжил, но улыбаться с тех пор не может. Повреждены нервы лицевых мышц.
- И что стало с человеком, который его порезал?
- Хм… хороший вопрос. Мертв бедняга, мертвее не бывает. Перелом шеи. - Эшби обернулся к помощнику. - Что вы нашли?
Гилдхолл вынул из кармана небольшую книжицу. Несмотря на сгустившиеся сумерки, Эшби сумел разобрать потертые французские буквы. "Наполеон. От Тюильри до Святой Елены". Очередные свидетельства современника. После смерти императора в 1821 году мемуары о нем не написал только ленивый.
- Как… откуда это у вас? - запинаясь, спросил корсиканец.
Эшби улыбнулся.
- Пока я вас дожидался, мистер Гилдхолл обыскал ваш дом. Я ведь не совсем идиот.
Тот пожал плечами.
- Заурядные мемуары. Ничего особенного. У меня полно книг о Наполеоне.
- То же сказал и ваш сообщник.
Корсиканец насторожился.
- Мы втроем - с ним и с мистером Гилдхоллом - приятно побеседовали.
- Откуда вы узнали о Густаве?
Грэм Эшби пожал плечами:
- Это было несложно. Вы с ним давно разыскивали золото Роммеля. Других таких сведущих в этом вопросе людей, пожалуй, не найти.
- Что вы с ним сделали? - В голосе зазвучала тревога.
- О господи! Ничего, милейший, ничего. За кого вы меня принимаете? Я аристократ, а не разбойник с большой дороги. Хозяин угодий. Уважаемый финансист. Не какой-то бандит, заметьте. Разумеется, ваш Густав тоже наврал мне с три короба.
Он шевельнул ладонью. В тот же миг Гилдхолл крепко взял одной рукой маленького корсиканца за плечо, другой - за торчащую из-под сутаны штанину, перевернул, ухватил за щиколотки и свесил с парапета. Далеко внизу темнели камни мостовой. Сутану безжалостно трепал ночной бриз.
- К сожалению, мистер Гилдхолл, в отличие от меня, не имеет предубеждений против насилия. Если вы хоть пискнете, он разожмет пальцы. Ясно?
Корсиканец мотнул головой.
- А вот теперь побеседуем серьезно.
ГЛАВА 3
Копенгаген
Малоун вглядывался в безликую тень, назвавшуюся Сэмом Коллинзом. Внизу снова зазвенело стекло.
- Меня хотят убить, - сказал Коллинз.
- Я, кстати, тоже держу вас на мушке, - напомнил Коттон.
- Мистер Малоун, меня послал сюда Хенрик.
Нелегкий выбор. Где же враг: в двух шагах от него или двумя этажами ниже?
Коттон опустил оружие.
- И вы привели убийц в мой дом?
- Мне требовалась помощь. Хенрик велел бежать к вам.
Внизу хлопнули три выстрела. Через глушитель. Грохнула парадная дверь. По дощатым полам застучали подошвы ботинок.
- Туда. - Малоун махнул "береттой".
Нырнув в хранилище, они спрятались за коробками. Первым делом незваные гости поднимутся на освещенный четвертый этаж и, только обнаружив, что там никого нет, бросятся обшаривать дом. Жаль, не узнать, сколько их вломилось.
Малоун выглянул из укрытия. Лестничную площадку пересек неизвестный мужчина - видимо, спешил на четвертый этаж. Коттон жестом велел Сэму не шуметь и следовать за ним, а затем, метнувшись стрелой к двери, скатился по перилам до последнего пролета ступеней, ведущих в торговый зал.
Коллинз собрался спуститься на первый этаж, но Малоун успел поймать его за руку. Несусветная глупость! То ли молодой человек неопытен, то ли, наоборот, редкостно хитер. В любом случае с лестничной площадки следовало убираться, пока сверху не вернулся вооруженный бандит.
Знаком он велел Коллинзу снять верхнюю одежду.
На темном лице молодого человека мелькнуло недоумение, но после секундной заминки он бесшумно выскользнул из куртки. Малоун забрал плотный ком шерстяной ткани и, усевшись на перила, с "береттой" в руке медленно заскользил вниз. На полпути он швырнул куртку на пол - ее тут же изрешетили пули.
Малоун доехал до конца, спрыгнул с перил и метнулся за прилавок. Вслед глухо захлопали выстрелы.
Все ясно, стрелок притаился справа, у окон, между секциями "История" и "Музыка".
Встав на колени, Малоун выстрелил в сторону полок и крикнул Сэму:
- Беги!
Тот, будто заранее догадываясь, что от него потребуется, в мгновение ока слетел вниз и нырнул за прилавок.
Жаль, к стрелявшему вот-вот явится подмога… Малоун отполз влево. Слава богу, не окружены, иначе пришлось бы туго: во время ремонта прилавок по его просьбе сделали открытым с обеих сторон. Глушителя на "беретте" не было. Интересно, на улице слышали выстрел? К несчастью, Хьёбропладс с полуночи до рассвета довольно пустынна.
Они быстро перебрались к концу прилавка. В ожидании неизбежного Малоун буравил взглядом лестницу. Наконец из-за угла медленно выплыла темная рука. Бандит прицеливался.
Выстрел Малоуна пришелся ему в предплечье.
Глухо охнув, незваный гость отпрянул назад.
Первый стрелок выпустил несколько пуль в сторону прилавка, чтобы сообщник успел сбежать по ступеням вниз.
Тупик, понял Коттон. Да, он вооружен. Но и противник вооружен. Возможно, у них приличный запас патронов, а у него - ничего, запасной магазин он не захватил. К счастью, преступникам об этом неизвестно.
- Нужно их разозлить, - прошептал молодой человек.
- И сколько там "их"?
- Вроде бы двое.
- А я не уверен. - В памяти всплыл недавний сон. Однажды он уже недосчитал третьего…
- Ну, нельзя же тут вечность отсиживаться!
- Могу просто выдать им вас и пойду спать, - буркнул Малоун.
- Можете. Но не выдадите.
- С чего такая уверенность?
В памяти всплыли слова: "Хенрик Торвальдсен в беде".
Внезапно молодой человек схватил висевший рядом огнетушитель, сорвал предохранительную чеку, перемахнул через прилавок - Малоун даже глазом не успел моргнуть - и, спрятавшись за полки, направил струю на преследователей.
Неплохая мысль, только…
В ответ грянули четыре выстрела.
Прошив химическую дымку, пули вонзились в дерево, звонко заклацали о каменные стены.
Малоун не остался в долгу.
Звенящим крещендо посыпалось стекло, дробно застучали ботинки.
Убегают!
Потянул ледяной сквозняк. Значит, ушли через витрину.
Коллинз опустил огнетушитель.
- Удрали.
Точно ли?.. Пригнувшись, Коттон выскочил из-за прилавка и под прикрытием полок кинулся в рассеивающийся туман. Осторожно на секунду выглянул из-за стеллажа. Дым уползал через разбитое зеркальное стекло в холодную ночь.
Опять в магазине хаос! Он сокрушенно покачал головой.
- Профессионалы, - проронил за спиной Сэм.
- А вы откуда знаете?
- Я знаю, кто их послал.
- И кто же?
- Хенрик хотел сам обо всем рассказать.
Отойдя к прилавку, Малоун набрал номер Кристиангаде - фамильного особняка Торвальдсена, расположенного в девяти милях к северу от Копенгагена. Обычно на звонок - в любое время дня и ночи - почти мгновенно отвечал домоправитель Джеспер, однако сейчас шли гудки.
Скверно.
Малоун повесил трубку. Надо бы приготовиться.
- Ступайте наверх, - велел он Коллинзу. - Принесите мой рюкзак.
Молодой человек бросился к лестнице.
Может, еще раз набрать Кристиангаде?.. В ответ снова послышались гудки.
По ступеням загрохотали шаги спускающегося Коллинза.
Автомобиль Малоуна был припаркован у старого города, перед бывшим королевским дворцом Кристианбург.
- Идемте!
ГЛАВА 4
Итальянец был крепким орешком, но Элиза Ларок чувствовала: успех близок. Она всей душой надеялась, что не зря затеяла это поспешное путешествие в Нью-Йорк.
- Сообщество называется Парижский клуб, - сказала по-французски Элиза.
Последнее предложение она решила сделать на высоте в пятнадцать тысяч метров над северной Атлантикой в роскошном салоне личного самолета "Гольфстрим Г-650". Как же она гордилась новенькой навороченной игрушкой! Шикарные кожаные кресла на восемнадцать пассажиров, кухня, просторный туалет, сверхскоростной Интернет и видеомодули, поддерживающие связь с землей через спутник. Машина надежная, летает высоко, быстро, далеко. Тридцать семь миллионов - но стоит каждого уплаченного евро.
- Мне знакома эта организация, - ответил на ее родном языке Роберт Мастроянни. - Неофициальная группа финансистов из богатейших стран мира. Занимаются реструктуризацией долгов и уменьшением долговых выплат. Кредитуют страны, находящиеся в тяжелом финансовом положении. Когда я работал в Международном валютном фонде, мы не раз с ними сотрудничали.
- Да-да… - Ларок понимающе кивнула. - Клуб сформировался в результате переговоров обанкротившейся Аргентины с кредиторами, это было в Париже в тысяча девятьсот пятьдесят шестом году. С тех пор члены клуба под предводительством главы казначейства каждые шесть недель собираются в Министерстве экономики, финансов и промышленности Франции. Однако я говорю о другой организации.
- Снова тайны? - скептически усмехнулся Мастроянни.
- Почему с вами всегда так сложно?