Замок у моря - Норк Алекс "Олег Иванов" 17 стр.


- В то же самое время, - продолжил он, - то есть в четыре часа пополудни, мистер Уиттон и его племянник, - Пэро указал глазами на Джеральда, - вышли из дома, чтобы порыбачить с лодки удочками. Кстати, кто вышел из замка раньше - сэр Джон или вы с мальчиком? - Пэро вопросительно посмотрел на Мэтью.

- Ей богу, не помню, - растерянно ответил тот.

- Если это так важно, могу предположить, что отец вышел немного раньше, - проговорил Джеральд. - Мы все выходили по отдельности, я ждал дядю у лодки, а когда выплыли в море и стали на якорь, отец уже сидел на площадке в кресле. Я хорошо его видел.

- Благодарю вас, мистер Холборн. В конце концов, это не так уж и важно. Главное в другом, а именно в том, что в четыре или самом начале пятого вы все находились на указанных местах и все время видели друг друга. В замке оставались только Майкл Холборн и лорд Чарльз. Не так ли?

Все трое кивнули молча ему в ответ.

- А в пять часов лорд Чарльз спускался после дневного сна в библиотеку и вы, Каспер, в пять тридцать приносили ему туда стакан молока. - Пэро сделал паузу. - А бывало так, чтобы он спустился туда раньше? Предположим, что ему бы не спалось и он направился бы в библиотеку около четырех?

- Нет, сэр. У хозяина был очень крепкий послеобеденный сон, хоть стреляй из пушки. Но если бы с ним такое и приключилось, он бы позвал меня, чтобы застелить постель. У него уже был к тому времени радикулит, сэр, и он просто боялся сильно нагибаться.

- После того, как вы обнаружили в библиотеке тело убитого хозяина, вы побывали в его комнате? Не обнаружили там ничего необычного?

- Абсолютно ничего такого, сэр. Все было как обычно, как изо дня в день.

Пэро кивнул головой, давая понять, что больше по этому поводу у него нет вопросов.

- Итак, я могу констатировать, что лорд Чарльз был убит между пятью и половиной шестого. Убийце на совершение преступления требовалось не более минуты. Нужно было войти в комнату через дверь, что у меня за спиной, и подойти сзади к лорду, который сидел за этим самым столом, что, как и тогда, стоит посередине комнаты.

Дабы продемонстрировать сказанное, Пэро поставил стул в торцевой, ближней к двери части стола и сел на него, не забыв поддернуть отутюженные брюки.

- Согласно полицейскому протоколу, именно в этом положении был обнаружен убитый, с той лишь разницей, что его голова была откинута на спинку и на шее, - он энергично провел рукой линию над своим воротничком, - виднелся глубокий след от шнура, которым он был задушен.

Пэро посидел некоторое время молча на стуле, предоставляя присутствующим возможность поупражнять память или фантазию, а потом указал большим пальцем через правое плечо на дверь:

- Каждый из вас, кто не хочет поверить мне на слово, может сесть на этот стул и убедиться, что боковое зрение отсюда улавливает входящего в дверь человека. Мистер Уиттон, у вашего отца не было проблем со зрением?

- Нет, мсье, он на это никогда не жаловался.

- Тогда я вправе сделать еще один вывод: лорд мог стать жертвой только хорошо знакомого ему человека, ведь он не только не попытался сопротивляться, но даже и не повернулся на стуле.

Пэро встал и снова начал прохаживаться.

- Два человека могли совершить это убийство: Майкл Холборн, чьи отношения с отцом, как известно, дошли до верхней точки кипения… и вы, Каспер.

Воцарилось молчание. Слуга внимательно смотрел на моего друга и не торопился ответить. Пэро тоже ждал, глядя на него без малейшей враждебности.

- Могу я расценивать ваши слова, сэр, - наконец заговорил Каспер, - как чисто теоретическое предположение? Или это уже прямое обвинение?

- Ни в коем случае! Я просто пытаюсь логически рассуждать и предлагаю всем в этом участвовать.

- Благодарю вас, это другое дело. Тогда позвольте вам, сэр, возразить. Убитого лорда Чарльза мы обнаружили вместе с его сыном Майклом, а вплоть до этого момента я трудился в кладовке, и покойный сэр Джон подтвердил в свое время полиции, что я находился там до половины шестого.

- Сэр Джон, - мягко проговорил Пэро, - подтвердил лишь, что из того помещения слышался рабочий шум. Но кто знает, может быть, не все время он производился вами. Вас можно ведь было и подменить на две минуты.

Каспер задумчиво посмотрел поверх головы Пэро и, как бы соглашаясь, утвердительно качнул головой:

- Гипотеза интересная… позволю пока себе только заметить, сэр, что вы над этим немало думали. А я не подготовился так здорово, как вы, и мне приходится соображать на ходу.

- Я понял вашу мысль, Каспер, и нахожу ее справедливой. Поэтому оставлю вас на несколько минут в покое, а вы постарайтесь не потерять их даром.

- Мистер Уиттон! - Пэро резко повернулся в другую сторону. - Вы верите, что ваш сводный брат Майкл - убийца?

- Мы в нашей семье никогда не говорили на эту тему, мсье.

- Нет, лично вы сами?

- Я никогда не позволял себе об этом думать.

- Понимаю.

Пэро сделал ему уважительный полупоклон и тут же заговорил снова:

- По закону, мистер Уиттон, после смерти вашего брата Джона и в случае признания вашего племянника виновным в убийстве Харди-Конерса, вы становитесь единственным наследником династии Холборнов.

- Я не наследую титул, мсье. Но что касается всего остального, то да… вы правы.

Такой вопрос и вынужденный на него ответ в присутствии Джеральда и других людей не мог быть ему приятен, и я обратил внимание, как Мэтью сначала без нужды попытался найти более удобное положение в кресле, а потом начал нервно поправлять края все еще сохранявшейся на руке небольшой повязки. Конечно заметив это, мой друг вложил в свою речь успокаивающие нотки:

- Мы проверили ваше алиби, мистер Уиттон. В то время, когда совершалось убийство, вы действительно находились в пабе на окраине Саутпорта. Хотя на какое-то время, точнее не более чем на двенадцать минут, вы могли отлучиться оттуда. Но чтобы преодолеть за это время две мили и возвратиться назад, вы должны были воспользоваться либо моторной лодкой, звук которой слышен за несколько сотен ярдов, а под самым замком был бы тем более услышан и Каспером, и очаровательной мадемуазель Бетой. Либо проскакать лесом на лошади. Но полиция проверила - на окраине Саутпорта никто не держал и не держит лошадей. К тому же, до того, как скрыться на лошади в лесу, нельзя было не попасть на глаза хоть нескольким местным жителям. Тем не менее, мистер Уиттон, у меня есть к вам один вопрос. По мнению полицейского эксперта, смерть сэра Джона произошла не позже чем через час после выстрела в парке и не раньше двенадцати часов дня. Вы заходили к брату, перед тем как отправиться с капитаном Дастингсом встречать меня на вокзал?

- В тот день, а точнее, в то утро, мсье Пэро, я вообще не сумел повидать Джона. После завтрака я даже не поднимался наверх, а сразу из-за стола направился к автомобилю. Не так ли, Каспер? - Слуга кивнул. - Это было без нескольких минут десять. А в десять часов у меня предстояла встреча с руководством общины той самой деревни, где вы проживаете сейчас, мсье. Надо было составить новый договор об аренде общиной земли Холборнов. Это делается каждый год. И каждый год приходится спорить об условиях. Вы можете легко проверить - я освободился без двух минут час, то есть за две минуты до того, как подъехал к калитке Роббинсов, где меня уже ждал капитан.

Я заметил, как легкое сожаление скользнуло по лицу моего друга. Такое бывает у рыбака, когда поплавок вдруг дернулся на воде, а потом снова и безнадежно застыл.

Он снова повернулся к Касперу.

- Когда вы видели в последний раз сэра Джона живым?

- Могу ответить почти точно, сэр. Я отнес ему завтрак в десять часов, а минут через двадцать поднялся, чтобы убрать посуду. - Каспер развел руками, давая понять, что больше ничего добавить не может.

- Что он делал, когда вы поднялись туда во второй раз?

- Уже позавтракал и сидел в кресле с книгой.

- И ничего вам не сказал?

- Сказал только, что ему больше ничего не нужно, он чувствует себя хорошо и к обеду спустится… еще спросил меня, не слишком ли жарко наружи.

- А вы, мистер Холборн, когда вы в последний раз видели отца?

- Я всегда заходил к нему утром перед завтраком, узнать, как он себя чувствует. Так было и в этот раз.

- Вы о чем-нибудь говорили?

Джеральд подумал и слегка пожал плечами:

- Ни о чем, сколько-нибудь значительном. Отец попросил меня встретить вас на вокзале, так как дяде Мэтью предстояли те самые переговоры с руководителями местной общины. Я обещал, но позже, за завтраком, дядя сказал, что должен сам успеть на вокзал, а в крайнем случае, если у него не получится, пришлет мне машину с кем-нибудь из местных парней.

- Значит, после завтрака вы работали в своей мастерской вплоть до половины третьего?

Молодой человек утвердительно кивнул.

Пэро тоже слегка кивнул головой в знак того, что принял сказанное к сведению, и перевел взгляд на доктора.

- Будьте любезны, мистер Бакли, расскажите нам, как вы провели то утро?

В интонации, с которой были произнесены эти слова, слышался скорее приказ, чем просьба.

- Как обычно в будний день. - Лицо доктора по-прежнему отличалось спокойным безразличием. - В девять утра я начал прием в своем кабинете в Саутпорте. В двенадцать его закончил.

- Что, не было больше пациентов? - внезапно перебил его Пэро.

- Были, - не смущаясь этим, ответил доктор, - с менее сложными жалобами. Таких я обычно передаю ассистенту, а сам отправляюсь к больным по вызову.

- И вы отправились к пациентке в Престон? Никуда не заезжали по дороге?

- Не заезжал. Ни по дороге туда, ни оттуда. Вернулся домой, если мне не изменяет память, без нескольких минут три.

Пэро быстро скосил на меня глаза, а потом снова обратился к доктору.

- Эта ваша пациентка, мадам Гивейрас, вряд ли она была так больна, если уже через день смогла пуститься в плавание через океан, а, мистер Бакли?

И эта осведомленность моего друга не привела в замешательство доктора.

- У нее расстроена нервная система. Это не очень опасно, а морские путешествия в таких случаях даже рекомендуются.

- Прошу извинить меня за некоторую назойливость, мистер Бакли, но получается, что вы едете из Саутпорта в Престон к не очень больному пациенту, который и сам способен приехать к вам на прием, к тому же, проводите там около двух с половиной часов. Вы, занятый человек, так транжирите время?

Безразличие на лице доктора сменилось на легкую снисходительную улыбку:

- Должен вам сказать, мистер Пэро, что у нас, врачей, существует еще такое понятие, как богатые клиенты. Им приходится оказывать особое внимание.

Эта прописная истина явно обрадовала моего друга.

- О, разумеется, именно так, богатые клиенты, я совсем упустил их из виду! - Он сделал несколько быстрых шагов к углу камина, по другую сторону которого сидел Уиттон, и вернулся назад, к краю стоящего посередине комнаты стола. - А имя - Ева Смит - вам о чем-нибудь говорит, мистер Бакли?

Ни одна мышца не дрогнула на лице доктора, но лицо стало совсем другим - внимательным и слегка напряженным.

- По-моему, это служанка мисс Гивейрас, - ответил он с чуть вопросительной интонацией.

- Вы абсолютно правы, - подтвердил Пэро, - впрочем, об этом немного позже.

Мне показалось, что эти последние слова моего друга не очень понравились мистеру Бакли.

- Позволю себе, господа, сделать из услышанного следующее заключение. - Пэро выдержал небольшую паузу. - Между двенадцатью часами и тремя часами дня к сэру Джону могли войти следующие лица: Джеральд Холборн, слуга Каспер и мистер Бакли, который мог сделать это как по дороге в Престон, так и на обратном пути. Задача для убийцы сэра Джона, если это действительно было убийство, состояла не в том, чтобы незаметно для других к нему проникнуть. В таком визите для каждого из названных лиц не было ничего подозрительного, и окажись убийца замеченным, план можно было отложить до лучших времен.

Взгляд Пэро неожиданно для меня остановился на девушке. Та выжидающе посмотрела в ответ и приподняла вверх красивые дугообразные брови.

- Вас, мадмуазель, я не вношу в список возможных покушавшихся на сэра Джона. Вам слишком трудно было бы дать объяснение своему появлению в его апартаментах.

- Благодарю вас, мсье.

Ее мелодичный голос прозвучал как вежливый ответ на мелкую ничего не значащую любезность. Только сейчас я обратил внимание на сумочку у нее на коленях. Черную, блестящую, не очень подходящую к ее коричневому платью, и, как мне показалось, несколько большего, чем нужно, размера.

Однако же Пэро продолжал:

- Главный момент для преступника состоял в том, чтобы незаметно и не оставив за собой следов исчезнуть, дав предварительно жертве лекарство с подмешанным кофеином. Это было нетрудно, поскольку сэр Джон несколько раз в день принимал валериановые капли, которые отбивают все посторонние запахи. Кстати, как часто он это делал?

Я увидел, что Каспер было собрался ответить, но передумал и посмотрел на доктора, справедливо решив, что тот имеет больше прав для разъяснения.

- Помимо снотворного лекарства на ночь, я прописал пациенту действительно содержащие в себе валериану успокаивающие капли. Их следовало пить три раза день: после двенадцати, трех и шести вечера.

- Обычно сэр Джон так и делал, - вежливо добавил слуга.

Пэро поблагодарил каждого кивком за ответ и еще раз прогулялся к камину и обратно.

- Теперь я хотел бы поговорить о том, как именно он принимал лекарство. И возьму на себя смелость рассказать вам об этом. Согласно полицейскому протоколу, в углу той комнаты, где в кресле было обнаружено тело сэра Джона, стоит круглый столик на высоких ножках. На нем два или три лекарственных флакона и небольшой серебряный поднос. По-видимому, этот поднос использовали, чтобы подать больному лекарства, когда ему было трудно или неудобно подойти к столику самому. Полиция, кстати сказать, сумела разобрать только одни отчетливые отпечатки пальцев на этом подносе, ваши отпечатки, Каспер.

- Неудивительно, сэр, я столько раз за него брался, а предыдущим вечером как раз подавал хозяину на нем лекарство.

- Я тоже считаю, что это вполне естественно. Более того, лейтенант Кагерли полагает, что край подноса можно легко зажать не подушечками пальцев, а боковыми сторонами фаланг, не оставляя таким образом на нем отпечатков. А это значит, что преступник, не наследив, мог незаметно подлить в стаканчик с лекарством кофеин и подать его на подносе жертве. Это опять могли без всяких к тому подозрений сделать трое указанных мною лиц. К сказанному нужно добавить одну чрезвычайно любопытную деталь. Стаканчик для приема лекарств исчез, и это говорит о-очень о многом!

Мне не нужно было смотреть на сидящего рядом лейтенанта, чтобы почувствовать, что ему, как и мне, это не говорит пока ни о чем.

- Мы еще вернемся к этому злополучному предмету, - очень довольным тоном сообщил Пэро, - но нельзя надолго упускать из внимания главное событие - убийство Харди-Конерса. И вспоминая все связанные с ним обстоятельства, нужно сразу выделить едва ли не самое важное. Я имею в виду одежду убитого. На нем был костюм Джеральда Холборна, точнее его полная копия. Скажите, - он взглянул на молодого человека, - Харди надевал подаренный вами костюм до этого?

- Нет. Я ведь недавно его привез. - Джеральд скрестил руки на груди и, откинувшись на спинку кресла, слегка опустил на грудь голову. - Теперь вспоминаю, - подумав, добавил он, - что у него была даже идея сделать какой-то розыгрыш с этим костюмом.

- Отчасти ему это удалось. Мой друг, капитан Дастингс, сперва и решил, что убили вас. Возможно, что и еще кто-то стал жертвой розыгрыша в тот день. Но все-таки, мистер Холборн, вступая в совершеннолетие, ваш мнимый двоюродный брат лишал именно вас большей части семейного состояния. И именно вы недавно приобрели и хранили у всех на виду наган. Да, между прочим, кому пришла в голову идея устроить стрельбу из него на поляне?

- Мне, - сразу ответил Холборн.

- Итак, - чуть приподнявшись на носки, объявил Пэро, - мотив мистера Холборна абсолютно ясен. И надо сказать, что при наличии многих косвенных улик, против него пока нет ни одной прямой. Посмотрим теперь, какие мотивы могли быть у других присутствующих здесь лиц.

Я вдруг услышал негромкий получасовой удар каминных часов и подумал, как незаметно пролетели эти первые тридцать минут.

- Было бы чрезвычайно наивно полагать, что можно относиться равнодушно к вашей привлекательности, мадемуазель. - На физиономии моего друга отразилось неподдельно восторженное чувство. - Даже на вступивших в закатную пору людей, - он изобразил жалобную гримасу и ткнул себя пальцем в грудь, - даже на таких развалин как я, мадмуазель, вы оказываете чарующее действие.

- Очень приятно слышать, мсье. - В глазах девушки появились веселые искры. - В особенности, если это не предлог для обвинений.

- О, мадемуазель, я не вправе предъявлять обвинения, это относится к исключительной компетенции лейтенанта. К тому же, я еще раз хочу подчеркнуть, что не выхожу за рамки предположений, логических гипотез или, как их еще называют, версий, в чем предлагаю и вам принять активное участие.

- Я попробую, - произнесла мисс Бакли и ободряюще кивнула моему другу, предлагая ему продолжать.

Что-то ироническое добавилось к ее веселости.

Впрочем, Пэро с удовольствием разулыбался ей в ответ.

- Итак, мадмуазель, - начал он, - Стив Харди был влюблен в вас. Меру этого чувства я не возьмусь определять, возможно, оно и не было столь жгучим, как в тех краях, откуда вы сюда прибыли. Но тем не менее. А значит, вы могли управлять этим молодым человеком.

Бета склонила чуть набок голову в знак того, что не намерена возражать против сказанного.

- В тот день вы пришли к замку несколько раньше назначенного срока и сели в кресло на площадке, которая в это время дня залита солнцем. Не самое удобное место, не так ли?

- Зато самое красивое. Оттуда отличный вид на море, мсье, - беззаботно ответила девушка.

- С этим я готов согласиться, но кроме моря, мадемуазель, вы могли видеть еще и Каспера, трудившегося на кухне.

- Я сидела к нему почти спиной.

- Закрывшись зонтиком. Так, что Каспер мог видеть только спинку кресла и зонтик над ним. Зато вы, выглянув за край и убедившись, что занятый работой слуга вас не видит, имели прекрасную возможность выскользнуть из своего убежища и уже через полминуты оказаться в парке, а потом также незаметно вернуться назад.

- Кого бы я в таком случае рассчитывала там убить, мсье?

- Полагаю, что Джеральда Холборна. Именно ему принадлежала вторая половина очень немалого состояния. К тому же, у него могли быть и свои планы насчет двоюродного брата. Например, опротестование его прав в суде или что-то еще, о чем пока не знаю я, но могли догадываться вы.

Краем глаз я едва успел уловить быстрый, направленный на Пэро взгляд Джеральда, вырвавшийся на миг из-под слегка опущенной головы.

- Итак, принимая Стива за Джеральда, я застрелила его… - задумчиво и ни к кому не обращаясь, произнесла Бета.

- Сзади ошибиться было нетрудно, мадемуазель, выстрел ведь был сделан в затылок.

Назад Дальше