Наступило молчание. Девушка, чуть сощурив глаза, напряженно думала. Мне снова ясно вспомнилась та сцена в день убийства, когда в ответ на известие о гибели Стива Харди я услышал ее слова: "Этого не может быть!".
Еще через несколько секунд она вскинула голову и внимательно посмотрела на Пэро:
- Ваша версия страдает одним существенным изъяном, господин знаменитый детектив. Да, я могла все это проделать так, как вы сказали. Но чтобы спланировать подобное убийство, я должна была твердо знать, что Джеральд действительно находится в это время в парке. - В ее голосе зазвучали победные нотки. - Откуда - я - могла - это - знать? - произнесла она, ставя ударение на каждом слове.
- И я позволю себе добавить, - Джеральд медленно поднял голову, - что между нами не было никаких разговоров о встрече в парке.
- О! - Пэро, улыбаясь, поднял вверх руки. - Вы окончательно меня разбили! Не все гипотезы следствия бывают удачными, господа, иначе каждое преступление сразу бы раскрывалось. Однако же, очень важно установить несостоятельность очередной гипотезы - таким образом их становится все меньше и круг сужается.
И полагая, что он успокоил собравшихся словами про "сужающийся круг", мой друг заговорил снова:
- Помимо прочего мы установили сейчас важный факт: раз мадемуазель Бета не выходила в парк и неотлучно сидела в кресле, следовательно, она хорошо слышала все, что делалось вокруг. И слышала, как Каспер возится на кухне?
- Да, возится и насвистывает по обычной своей манере.
- Любопытное совпадение, почти как двадцать два года назад. Опять свидетель утверждает, что постоянно слышал присутствие слуги, хотя и не видел его. И именно в это время происходит убийство. Впрочем, это не единственное подозрительное обстоятельство. Харди-Конерс жаловался на то, что вы, Каспер, следили за ним, что он чувствовал ваш взгляд на своей спине. Вы действительно за ним следили?
- Нет, сэр. И скажу вам сразу, что не признаю никаких обвинений. Я ни в чем не виноват, сэр.
- Главное, мой друг, не в том, признаете вы или нет то, что я сейчас расскажу. - Мне послышалось в голосе Пэро сожаление, и то же самое я уловил в его устремленном на Каспера взгляде. - Главное, какая на это будет реакция у присяжных.
Дальнейшая его речь шла плавно, уверенно и без перерыва.
- Вам еще не было двадцати, когда в первом в жизни плавании вы оказались в одной компании с Гарри Клайдом. В дружной компании из пяти или шести моряков на небольшом корабле. И хотя Клайд уже тогда отличался буйным характером и слабым уважением закона, хорошие отношения между вами установились на долгие годы. - Все внимательно слушали, а Мэтью Уиттон даже слегка приоткрыл рот. - Известно, что старший сын лорда Чарльза - Майкл - обладал и сильным характером, и обаянием, короче, умел подчинять себе людей. А вы, Каспер, были молоды, служили в этом замке всего около года, и какая вам была, в конце концов, разница - кто был прав в тех ссорах между отцом и сыном. Зато сын начал понемногу перетягивать вас на свою сторону. Не знаю, как оно началось, но знаю, как закончилось. Деньгами. Холборны очень богаты, и Майкл обещал вам крупную сумму. Такую крупную, которая не могла пригрезиться даже во сне. Вы знали, что он заплатит, потому что будет зависеть от вашего молчания. И его цель сделалась вашей целью. Но нужен был прочный безопасный для вас обоих план. И вскоре вы убедились, что провернуть все гладко без третьего лица никак не удастся. Здесь-то и вспомнился на все готовый Гарри Клайд. Думаю, что окончательно и детально план разработал сам Майкл Холборн. Вот как он выглядел.
Лейтенант Кагерли вдруг завозился справа от меня, разворачивая стул, чтобы не только слышать Пэро, но и получше его видеть.
- При своих до крайности враждебных отношений с отцом, Майклу Холборну трудно было войти к нему в библиотеку и затеять невинный разговор, который позволил бы ему спокойно зайти сзади и беспрепятственно набросить удавку. Сэр Чарльз был человеком крепкой комплекции, как это видно даже по его портретному изображению. - Пэро кивнул в сторону камина, по бокам которого висели два больших портрета: лорда Чарльза и его жены. - Риск провала был слишком велик. Появление же постороннего человека, как я уже сказал, было бы замечено лордом и, следовательно, представляло собой риск еще больший. Поэтому выбор остановился на вас, а алиби должен был обеспечить Клайд, подменяя вас короткое время в кухонной кладовке. Но его роль не сводилась лишь к этому. - В голосе моего друга появились суровые нотки, а речь стала быстрей и напористей. - Ведь Майкл Холборн не менее нуждался в алиби, а само преступление не только не должно было бросить на него тень полицейского подозрения, но не должно было остаться нераскрытым. Иначе таинственное преступление стало бы предметом долгих разговоров в обществе и прессе, домыслов и пересудов, что политические противники Майкла Холборна сумели бы очень эффективно против него использовать. И, наконец, Майкл Холборн не мог позволить себе иметь в живых свидетелях такую темную личность как Клайд, уголовника, шляющегося матроса, от которого придется зависеть потом всю жизнь. И решение было найдено. Ничего не подозревающий Клайд должен был быть убит Майклом Холборном при попытке покинуть замок сразу после того, как вы, Каспер, задушив сэра Чарльза, вернетесь назад в кладовку. И не сомневаюсь, что в карманах застреленного Клайда были бы обнаружены ценности. В том числе, что-нибудь из дорогих личных вещей хозяина замка. Лорд Чарльз становился жертвой гнусного грабителя. Но ваш сообщник оказался неглупым малым. Он тоже умел рассуждать и на всякий случай решил подстраховаться - покинуть замок не так, как ему следовало это сделать по плану. Вместе с тем, подозрение, что с ним хотели разделаться, запало ему в душу. Поэтому, прощаясь с вами недавно, в то утро, когда капитан Дастингс неожиданно оказался под стеной замка, он и намекнул, что не потерпит грязной игры: "Чтобы не было, как в прошлый раз", - так, кажется, он выразился.
Пэро чуть сбавил тон и начал говорить уже медленней и спокойней.
- После того, как Клайд улизнул, Майкл Холборн быстро понял, что надвигается фатальный для него финал, и начал готовиться к побегу. Но и чувство самообладания, и жажда реванша остались при нем. Было решено держать постоянную связь. Разумеется, через Клайда. Его судьба тоже теперь зависела от общих судеб, и он это, конечно, понимал. Майкл Холборн сразу решил отправиться в Буэнос-Айрес, где уже в то время проживало более пяти миллионов человек - в таком городе нетрудно затеряться. Но чтобы увести полицию от следа, он решил использовать ложный ход: Гарри Клайд уговорил своего пьянчужку-приятеля дать ложные показания полиции, что они видели Холборна в Рио-де-Жанейро, а может быть, внушил ему это под пьяную руку. Но все-таки, чтобы тот не сболтнул лишнего, Клайд столкнул потом напарника с причала в ледяную воду. Годы шли, но криминальное содружество сохранялась, хотя, возможно, и прервалась на тот срок, который Клайд вынужден был провести за грабеж в тюрьме. Майкл Холборн, разумеется, строил новые планы, и я не знаю, сколько их у него было. Знаю лишь про последний, гениально задуманный план. Рассчитанный и на определенное несовершенство закона, и на добропорядочность своих родственников. Я полагаю, вы поняли, о чем я веду речь - о подставной фигуре, через которую можно получить все состояние Холборнов. Таким образом, появился Стив Харди. Не думаю, что он много знал о замыслах своего хозяина, как не знал и о том, что слуга тоже с ним в сговоре. Поэтому его удивляло, что тот наблюдает за ним. А вы, Каспер, просто следили как Харди-Конерс справляется с ролью и ждали от хозяина сигнала к началу действий.
Пэро сделал совсем маленькую паузу, чтобы дать горлу отдохнуть.
Никто за эти несколько секунд даже не пошевелился.
Потом он шумно набрал в легкие воздух, оповещая этим, что собирается продолжать.
- Странно было бы, если б такой умный человек, как Майкл Холборн, полностью воспроизвел старую схему преступления. Новая схема была и та, и не та. Каспер на этот раз должен был иметь безупречное алиби. И он всячески старался давать чувствовать мисс Бакли свое присутствие. Убийство должен был совершить Клайд. Он пришел из Саутпорта, вдоль кромки берега, не видимый никем, и спрятался в замке. Точно также он должен был вернуться потом обратно в город. В замке он оказался заблаговременно, с помощью Каспера. А уйти должен был сам. Только он не знал, что когда будет искать проход в каменном туннеле, три лишних шага приведут его к гибели. Клайд должен был убить Джеральда Холборна в холле, когда тот будет спускаться по лестнице, либо, если обстоятельства не позволят этого сделать, в парке. Для последнего случая вы, Каспер, обвязали колокольчик тряпкой. Поэтому никто и не мог слышать звонка от входной двери. Но судьба и на этот раз в последний момент смешала карты - Клайд перепутал молодых людей!
Словно желая поставить точку в словах моего друга, переливчато ударили каминные часы. Стрелки показывали восемь. Пэро посмотрел на них, а потом сверил со своими и, непонятно отчего, поднял брови вверх. Потом снова повернулся к Касперу:
- Вам надо было что-то срочно предпринять. И не имея времени все тщательно продумать, вы стали действовать, инстинктивно стремясь направить события поближе к их первоначальной цели. Именно вы подбросили в траву предусмотрительно захваченную на поляне гильзу, когда подошли к телу для его опознания. А ту, настоящую, Клайд подобрал и вместе со своим наганом спрятал в условленном месте где-то там, в каменных коридорах. Так что оружие мистера Джеральда, - Пэро на секунду перевел взгляд на молодого человека, - не имеет к случившемуся отношения. Потом, уже спокойно поразмыслив, вы подсунули ему пузырек с кофеином. И опять вам не повезло! Инспектор Джап попался на вашу удочку, но здесь оказался я. Поняв, что меня провести не удастся, вы попытались бежать. Еще бы, убийство трех человек: лорда Чарльза, Стива и сэра Джона.
- Нет! Я не убивал сэра Джона! - Голос Каспера сорвался на крик, и искреннее отчаяние послышалось в нем. - Я его не убивал!
Он, задыхаясь, вытащил из кармана большой клетчатый платок и почти закрылся им, судорожно вытирая лицо. - Не убивал… нет!
Я заметил, что даже полоска коротких волос вдоль его лба стала мокрой от выступившей испарины.
С минуту слуга приходил в себя, и постепенно его дыхание выровнялось. Наконец, он сложил платок вчетверо и неловко засунул его карман широких штанов, так что край остался торчать наружи.
- Ваша взяла, мистер Пэро, - глуховато произнес он, - ваша взяла… правильно вы рассказали про нас с мистером Майклом. Только я не убивал сэра Джона и даже не держал в руках этот кофеин, - он опустил голову и, кажется, снова хотел полезть за платком, но передумал, - и я рад, что с мистером Джеральдом ничего не случилось.
Я взглянул на того и чуть не вскрикнул. Молодой человек был неестественно бледен, будто силы оставляли его. Но тут же я увидел глаза - волевые и очень жесткие.
- Вы намерены продолжать, мсье? - спросил Кагерли.
- Конечно, лейтенант, мы ведь еще не разобрались со смертью сэра Джона.
- Тогда я должен принять дополнительные меры.
Кагерли быстро подошел к двери, открыл ее и что-то проговорил подчиненным. В комнату почти тут же вошел изрядных размеров полицейский, а еще через минуту он вместе с Каспером сидел в противоположном от нас углу. На левом запястье полицейского поблескивал браслет наручника, такой же точно виднелся на правом запястье Каспера. Его это, похоже, уже мало беспокоило, как, впрочем, и все остальное, происходящее вокруг.
- Странный все-таки случай с этой пропажей стаканчика для лекарств. - Пэро недовольно и пристально поглядел на кончики своих блестящих башмаков, будто оттуда могло последовать объяснение этого факта. - Мне не остается ничего другого, как поверить словам Каспера, что он непричастен к смерти сэра Джона. Ну и вправду, зачем это делать, когда и так было ясно, что его больное сердце не выдержит известия о гибели сына. - Пэро заложил руки за спину и, не спеша, прошелся до камина и обратно. - Теперь предположим, что это Джеральд Холборн подлил отцу кофеин в лекарство. Тогда непонятно, почему, избавившись от содержащего остатки кофеина стаканчика, он не избавился от самого кофеина? Слишком странная, согласитесь, нерасторопность. - Он неожиданно быстро повернул голову в сторону доктора. - Остаетесь только вы, мистер Бакли.
- Вы упустили еще одного человека, - уверенно возразил тот.
- Вы имеете в виду Харди-Конерса? - тут же отреагировал Пэро. - Не упустил, а ждал - кто первый на него укажет. И очень рад, что это оказались вы. - Мой друг галантно улыбнулся, но доктору совершенно определенно эта улыбка не пришлась по вкусу. - Теоретически вы совершенно правы, мистер Бакли, Стив, следуя указанию своего хозяина, вполне мог отправить в лучший мир сэра Джона. Более того, его преждевременный уход, несомненно, был запланирован, но, - он поднял вверх указательный палец, обращаясь теперь не только к доктору, а и ко всем присутствующим, - нарушается логика! Если Стив, до того как вышел в парк, убил Джона Холборна и подсунул флакон с кофеином Джеральду, это означает попытку внушить полиции, что тот является убийцей своего отца. Тогда зачем же прятать стаканчик с остатками содержимого, которые должны были, наоборот, подтолкнуть полицейских к мысли об убийстве? Где логика? - Пэро покрутил головой из стороны в сторону. - А мы, смею вас уверить, имеем здесь дело с прекрасным логическим мышлением!
Он снова перевел взгляд на доктора.
- Мисс Гивейрас - богатая женщина, вы мне сказали. Зачем же вам понадобилось передавать ей десять тысяч фунтов за день до ее отъезда?
Доктор Бакли не стал спешить с ответом. Некоторое время он сидел молча, не пытаясь скрыть, что раздумывает.
- Мисс Гивейрас не просто моя пациентка, но и хорошая знакомая, еще по Буэнос-Айресу, - наконец, заговорил он. - Ей срочно понадобились деньги на какое-то важное дело, здесь в Англии, и я одолжил.
Внимательный взгляд доктора устремился на Пэро, и во мне появилось непонятно откуда взявшееся ощущение, что за внешним безразличием мистера Бакли кипит страстное желание проникнуть в мысли моего друга.
- Должен вас огорчить, мистер Бакли, - сочувственно произнес тот, - мисс Гивейрас, мягко говоря, ввела вас в заблуждение. У нее не было в Англии срочных финансовых дел. А ваши деньги она сразу же по приезде домой положила в банк под проценты. Кстати, когда берут взаймы, да еще такую крупную сумму, то выдают расписку. У вас ее, конечно, нет, мистер Бакли.
В глазах доктора вспыхнуло протестующее чувство, но Пэро, упреждая выставив вперед ладонь, не дал ему выразиться.
- Нет, мистер Бакли, я не сомневаюсь в честности ваших друзей и мисс Гивейрас, в частности. Но люди, вообще-то, смертны, а переплывая океан, они всегда немного рискуют. Откуда наследники при несчастном стечении дел получат доказательства, что должны вам десять тысяч фунтов?
Хотя доктор быстро овладел собой, ощущение возникшего в нем враждебного напряжения не исчезло. Однако казалось, Пэро этого совсем не заметил.
- Я ведь опять пытаюсь смотреть на вещи глазами простых присяжных, - заявил он. - Это люди бесхитростные, что называется, простые обыватели. И хотя и их душам не чужды благородные порывы, они должны ясно понимать мотивы чужих поступков. В этом и заключается их главная и единственная обязанность при судебном разбирательстве. Деньги без расписок так не отдают, мистер Бакли, трудно заставить присяжных в подобное поверить. Тем более, что эти деньги были переданы при очень странных обстоятельствах. Вы привезли их через четыре часа после убийства Харди-Конерса, в сумерках, желая быть незамеченным, для чего воспользовались не машиной, а велосипедом. Вас опознала служанка, та самая Ева Смит. На ваше несчастье она случайно оказалась в это время в соседнем доме. А раньше, днем, вас видел капитан Дастингс: вы входили в собственный дом примерно без двадцати трех минут три, то есть минут через семь после выстрела в парке. Это важное свидетельское показание, мистер Бакли. Как и то, которое даст мисс Гивейрас. Не думаю, что она будет долго выгораживать вас, когда ее станут всерьез допрашивать, да еще в присутствии представителя британского посольства.
Судя по выражению лица доктора, он сейчас не столько слушал Пэро, сколько поспешно и с напряжением обдумывал что-то. Как шахматист, когда истекает за доской его время.
- Мы приближаемся к развязке, господа. - В словах моего друга прозвучали торжественные ноты. - Однако я хотел бы задать еще один вопрос вам, Каспер. - … э, вы меня слышите? - повторил он, заметив что слуга сидит неподвижно там, в углу и, кажется, не реагирует. - Мне требуется еще одно маленькое от вас пояснение.
Полицейский грубо дернул сковывавшей их наручниками рукой, и Каспер очнулся.
- Да, сэр?
- Когда инспектор Джап осматривал небольшую комнатку, там, в старой части замка, я обратил внимание на черное пятно над жалким деревянным столиком в углу. Я уверен, что это копоть от керосиновой лампы. Очень давняя. Ведь там скрывался Майкл Холборн, не так ли? Теперь вы можете сказать об этом, Каспер.
- Теперь могу, сэр. Именно так.
- Как долго?
- Долго, сэр. Целых шесть месяцев. Поэтому его и не могли нигде найти в те первые недели.
- Шесть месяцев?
- Так, сэр.
- Очень интересно, - пробормотал Пэро, и кажется только я, сидевший к нему ближе всех, разобрал эти слова.
- Итак, мистер Бакли, у вас большие планы. А для них нужны большие деньги. - Пэро стал выговаривать фразы громко и отрывисто. - Эти деньги было легко получить, женив Стива Харди на собственной дочери. Но только при условии, что молодой человек получит наследство. Другими словами, при условии, что сэр Джон уйдет в мир иной. Вы сами, впрочем, говорили моему другу, что с таким больным сердцем можно умереть в одну минуту, а можно прожить и несколько лет. А вам нельзя было так долго ждать. И дело не только в ваших медицинских планах. Став обладателем большого состояния, молодой человек мог ведь оказаться в обществе других милых леди с самыми неприятными из этого следствиями. Иначе говоря, время вас торопило.
Я опять с удивлением заметил, что доктор сосредоточен на собственных мыслях и почти не слушает моего друга.