Дождь для Джона Рейна - Барри Эйслер 6 стр.


Сделав еще глоток, я осмотрелся по сторонам. Никаких тревожных сигналов. Место, похоже, легальное, подумал я. Несомненно, связано с организованной преступностью, но это нормально для mizu shobai не только в Японии, но и во всем мире. Может быть, Гарри просто повезло.

Может быть.

Через несколько минут из-за сцены появилась темноволосая девушка, спустилась по ступенькам и подошла к моему столику.

Она переоделась в черное вечернее платье без бретелек. Тонкий браслет с бриллиантами украшал левое запястье. Подарок от воздыхателя, подумал я. Полагаю, их у нее должно быть немало.

- Можно к вам присоединиться? - В ее японском слышался легкий акцент чего-то теплого, возможно, испанского или португальского.

- Прошу, - ответил я по-английски, встав и отодвинув стул, чтобы она села. - Вы не против английского?

- Конечно, - ответила она, тут же переключившись. - Я просто подумала… вы американец?

Я кивнул:

- Мои родители японцы, но я вырос в Америке. Мне привычнее говорить по-английски.

Вечернее платье обтягивало ее спину. Гладкая кожа поблескивала на открытых местах.

Я тоже сел.

- Мне очень понравилось, как вы танцуете, - сказал я.

Она слышала это тысячу раз до меня и все равно улыбнулась.

Что ж, хорошо. Мы выпьем, расслабимся, кое-что узнаем друг о друге, после чего я начну выведывать то, что меня на самом деле интересует.

- Что привело вас в Токио? - спросила она.

- Бизнес. Я бухгалтер. Раз в год вынужден прилетать в Японию - встречаюсь с некоторыми из местных клиентов фирмы.

Отличная история для прикрытия. Никто не задает дополнительных вопросов, узнав, что ты бухгалтер. Боятся, что ты можешь и ответить.

- Кстати… Джон, - добавил я.

Девушка протянула руку:

- Наоми.

Пальцы тонкие, рукопожатие довольно крепкое. Я попытался определить ее возраст. Ближе к тридцати, наверное. Выглядит молодо, однако ведет себя достаточно искушенно.

- Что-нибудь выпьете, Наоми?

- А что пьете вы?

- Нечто особенное, если вы любите односолодовые виски.

- Люблю. Особенно старые виски с острова Айлей. Говорят, с возрастом уходит огонь, зато приходит тепло. Мне это нравится.

"А ты хороша", - подумал я, глядя на нее. Прелестный ротик: полные губы, розовые, почти пылающие десны, ровные белые зубы. Глаза зеленые. Мелкая сеточка веснушек на носу и вокруг него, едва заметная на фоне карамельной кожи.

- То, что я сейчас пью, не с Айлей, - сказал я. - Но у него тоже островной характер. Дым и торф. "Спрингбэнк".

Наоми подняла брови:

- Двадцатипятилетний?

- Вы знаете меню, - кивнул я. - Не хотите ли?

- После целого вечера с "Сантори", разбавленным водой? С удовольствием.

Еще бы. В ее вознаграждение входит процент от счетов клиентов. Несколько стаканчиков по десять тысяч иен, и вечер можно считать состоявшимся.

Я заказал еще один "Спрингбэнк". Наоми задавала вопросы: откуда я так много знаю об односолодовых виски? Где жил в Штатах? Сколько раз был в Токио? Она чувствовала себя удобно в своей роли, а я не препятствовал ей.

Когда стаканы опустели, я спросил, не хотела бы она еще выпить.

Наоми улыбнулась:

- Вы имеете в виду "Талискер"?

- Вы читаете мысли.

- Просто знаю меню. И что такое хороший вкус. Я с удовольствием выпью еще.

Я заказал два "Талискера". Мы пили и болтали.

Когда второй раунд почти подходил к концу, я начал менять курс.

- А вы откуда? - спросил я ее. - Вы ведь не японка.

Последнюю фразу я произнес с некоторым сомнением, как человек неопытный в таких вопросах и поэтому неуверенный.

- Моя мама японка. Я из Бразилии.

Будь я проклят! Я ведь планировал поездку в Бразилию. Долгую поездку.

- А откуда из Бразилии?

- Из Байи.

Байя - один из прибрежных штатов страны.

- Сальвадор? - спросил я, чтобы определить город.

- Да! - воскликнула она и улыбнулась первой за весь вечер настоящей улыбкой. - Вы так хорошо знаете Бразилию!

- Я бывал там несколько раз. У моей фирмы клиенты по всему свету. Um pae brasiliero e uma mae Japonêsa-e-’uma combinação bonita, - произнес я на португальском, который изучал по учебнику с кассетами. Бразильский отец и мама-японка - прекрасное сочетание.

Ее глаза загорелись, а рот приобрел форму идеальной буквы "О".

- Obrigado! - воскликнула она. - Спасибо! - Потом: - Você fala portugês? Вы говорите по-португальски?

Казалось, будто живой человек неожиданно решил поселиться в теле хостессы. Ее глаза, выражение лица, поза - все ожило, и я снова почувствовал ту жизненную энергию, что сопровождала ее танец.

- Совсем немного, - ответил я, снова переходя на английский. - Мне хорошо даются языки, и я стараюсь учиться понемногу везде, где приходится бывать.

Наоми медленно покачивала головой и смотрела на меня, как будто только что увидела в первый раз. Одним глотком прикончила виски.

- Еще один? - поинтересовался я.

- Sim! - последовал немедленный ответ на португальском. - Да!

Я заказал еще два "Талискера", потом повернулся к ней:

- Расскажите мне о Бразилии.

- О чем бы вы хотели услышать?

- О вашей семье.

Она откинулась на спинку стула, положив ногу на ногу.

- Мой отец - бразилец голубых кровей, представитель одной из старейших фамилий. Мама - японка во втором поколении.

В плавильном котле бразильского населения около двух миллионов этнических японцев - результат иммиграции, начавшейся в 1908 году, когда Бразилии требовались рабочие руки, а императорская Япония искала пути ассимиляции своей нации в различных частях мира.

- То есть вы научились японскому у нее?

Она кивнула:

- Японскому - у мамы, португальскому - у отца. Мама умерла, когда я была еще ребенком, и отец нанял няню-англичанку, чтобы я выучила еще и английский.

- Сколько вы уже в Японии?

- Три года.

- Все время в этом клубе?

Она покачала головой:

- В клубе год. Раньше я преподавала английский и португальский. Здесь, в Токио, по программе ЯОО.

ЯОО, или "Японский обмен и обучение", - финансируемая правительством программа, по которой иностранцы приглашаются в Японию, чтобы преподавать, в первую очередь свои родные языки. Судя потому, как средний японец владеет английским, у программы есть над чем работать.

- Вы научились так танцевать, преподавая иностранные языки? - спросил я.

Наоми рассмеялась:

- Я научилась танцевать, танцуя. Когда попала сюда год назад, я так стеснялась, что еле двигалась по сцене.

Я улыбнулся:

- Трудно представить.

- Правда. Я воспитывалась в очень приличном доме. И вообразить не могла, что займусь такими вещами, когда вырасту.

Подошла официантка и поставила на стол два хрустальных бокала с "Талискером" и два стакана с водой. Наоми, как истинный эксперт, капнула немного воды в виски, болтнула бокал один раз и поднесла к носу. Если бы она все еще работала в режиме хостессы, то подождала бы своей очереди и выпила после клиента. У нас прогресс.

- М-м-м-м, - замурлыкала она.

Мы чокнулись и выпили.

- О… - произнесла Наоми, закрыв глаза. - Как здорово!

Я улыбнулся.

- Как вы оказались здесь, в знаменитой на весь мир "Розе Дамаска"?

Она пожала плечами:

- Первые два года в Японии моя зарплата была около трех миллионов иен. Приходилось подрабатывать репетитором, чтобы получать хоть чуть больше. Один из моих студентов сказал, что знает людей, которые открывают клуб, где я смогу зарабатывать намного больше. И вот я здесь.

Три миллиона иен в год - около двадцати пяти тысяч долларов.

- Здесь, конечно, получше, - заметил я, осматриваясь по сторонам.

- Место хорошее. Большую часть денег мы получаем от приватных танцев "на коленях". Только танец, без касаний. Если хотите, могу станцевать для вас.

Танец на коленях - хлеб с маслом для ее экономики. И то, что Наоми предложила его в конце, - еще один хороший знак.

Я смотрел на нее. Она вправду симпатичная. Но я здесь по другому поводу.

- Может быть, позже. Пока мне очень приятно с вами разговаривать.

Наоми улыбнулась, по-видимому, польщенная. Я улыбнулся в ответ.

- Расскажите еще о своей семье.

Она сделала глоток "Талискера".

- У меня два старших брата. Оба женаты и работают в семейном бизнесе.

- Каком?

- Сельское хозяйство.

Связь с сельским хозяйством выглядела искусственно-неопределенной. Из того, что мне известно о Бразилии, это могло означать кофе, табак, сахар или их сочетание. Возможно, недвижимость. Я понял, что семья Наоми из обеспеченных, но она как-то очень сдержанна на сей счет.

- А чем занимаются женщины? - задал я следующий вопрос.

Она рассмеялась:

- Женщины изучают что-нибудь банальное в колледже, чтобы иметь приличное образование и уметь общаться на раутах, а потом выходят замуж в приличные семьи.

- Как я понимаю, вы решили сделать нечто противоположное.

- Я прошла этап колледжа - историю искусств. Но отец и братья рассчитывали, что после колледжа я выйду замуж, а я не захотела.

- И все же, почему Япония?

Наоми подняла глаза вверх и закусила губу.

- Глупо, конечно, но когда я слышу японскую речь, сразу представляю маму. Я уже начинала забывать японский, которому она научила меня еще в детстве. Это как будто теряешь часть самой себя.

На мгновение мне представился образ собственной матери. Она умерла, когда я был во Вьетнаме.

- Так и есть, - сказал я.

Некоторое время мы сидели молча.

Сейчас, подумал я.

- И как вам нравится работа здесь?

Наоми пожала плечами:

- Нормально. Время работы, конечно, безумное, зато и деньги хорошие.

- Администрация относится нормально?

Она еще раз пожала плечами:

- Нормально. Никто не заставляет тебя делать то, чего не хочешь.

- Что вы имеете в виду?

- Вы должны понимать. Иногда клиентам хочется большего, чем танец на коленях. Если клиент доволен, он приходит еще и оставляет хорошие деньги. То есть в заведениях, как наше, администрация может давить на девушек, чтобы те лучше угождали клиентам. Или делали кое-что еще.

Я придал лицу соответствующее озабоченное выражение.

- Кое-что еще?

Она взмахнула рукой:

- Ладно, пустяки.

Меняй курс.

- А что остальные девушки? - спросил я, оглядываясь. - Они откуда?

- О, со всего света. - Наоми показала на высокую темно-рыжую красавицу в красном с блестками платье, которая очаровывала любителя ботокса. - Элиза, из Швеции. А эта, рядом с ней, - Джулия, из Канады. Девушка, которая танцевала напротив меня, - Валентина, из России.

- А как насчет девушек из Японии?

- Марико и Таэка. - Наоми кивнула на миниатюрную парочку за угловым столом, активно веселящую явно опьяневших клиентов, похожих на американцев. - Не вижу Эмми и Юкико. Наверное, готовятся к танцу.

- Похоже, неплохая компания, - улыбнулся я. - И как вы ладите друг с другом?

Она пожала плечами:

- Как и везде. Некоторые из коллег могут быть твоими друзьями. От других ты совсем не в восторге.

Я улыбнулся, как бы готовый с удовольствием выслушать порцию сплетен.

- А кто вам нравится и кто нет?

- О, у меня вполне нормальные отношения почти со всеми.

Безопасный ответ на совершенно не тот вопрос. Я в восторге от ее уравновешенности.

Музыка в стиле "хаус" затихла, ее сменил "джей-поп". Одновременно на сценах появились две японки - на высоких каблуках и топлес.

- Это Эмми. - Наоми указала на хорошенькую пышноватую девушку на дальней сцене. Потом повернулась и кивнула в сторону ближайшей к нам сцены: - А это Юкико.

Юкико. Наконец-то мы встретились.

Ее длинные черные волосы, сверкавшие под сценическими прожекторами, струились по мягким контурам плеч, затененным изгибам талии, округлостям бедер. Девушка была рослая, изящная, с нежной белой кожей, высокими скулами и маленькими вздернутыми грудями. Сделайте ей высокую прическу, добавьте немного изысканной одежды - и вот вам куртизанка самого высокого мирового уровня.

"Это девушка Гарри? - подумал я. - Чушь".

- Она прекрасна, - сказал я, чувствуя, что потрясающая внешность Юкико требует какого-то комментария.

- Многие так говорят, - ответила Наоми.

Что-то скрывалось в ее обдуманно-уклончивом ответе.

- Вы так не считаете? - спросил я.

- Не мой тип, - был ее ответ.

- Чувствую, вам она несимпатична.

- Просто скажем так: ее устраивает то, на что я никогда не соглашусь.

С Гарри?

- Я бы солгал, если бы сказал, что мне не любопытно.

Она покачала головой, и я понял, что попал в следующий тупик, даже после трех виски.

И вправду, снежное дитя. В красоте девушки было что-то холодное, даже расчетливое. Что-то здесь не так, хотя как, черт возьми, я могу сказать об этом Гарри? Я представил себе разговор: "Гарри, я был в "Розе Дамаска". Поверь, друг мой, эта девушка далеко не твоего уровня. Плюс у меня плохие предчувствия. В общем, держись от нее подальше".

Я знаю, как Гарри сейчас настроен: Юкико - лучшее, что случалось в его жизни. Если что-то или кто-то несет этому удобному чувству угрозу, она будет рационально отвергнута или проигнорирована. Вмешательство друга здесь бесполезно. Или вредно.

Мне больше нечего вытаскивать из Наоми. Покопаюсь еще немного, когда вернусь в Осаку. Гарри - мой друг, и я многим ему обязан. Однако выяснить, какую цель преследует его девушка, в общем, не проблема. Вот убедить Гарри - это да.

- Хотите посмотреть на нее? - спросила Наоми.

Я покачал головой:

- Извините, я задумался о другом.

Мы еще поговорили о Бразилии. Она рассказывала об этническом и культурном разнообразии страны, смеси европейцев, индийцев, японцев и африканцев; ее атмосфере изобилия, музыки и спорта; крайностях в богатстве и нищете; а более всего - о ее красоте, тысячах миль живописного побережья, огромной пампе на юге, непроходимом зеленом бассейне Амазонии. Многое из этого уже было мне известно, но я получал удовольствие и от рассказа Наоми, и от наблюдения за ней.

Я вспоминал, как она отозвалась о Юкико: "Просто скажем так: ее устраивает то, на что я никогда не соглашусь".

Но это значит только, что Юкико больше времени в игре. Невинность - хрупкая штука.

Я мог попросить у Наоми номер телефона. Мог сказать, что мой визит продлевается или что-то в этом роде. Она слишком молода, но мне нравится ее компания. Наоми спровоцировала меня на сложную смесь эмоций: ощущение близости, основанное на схожем опыте смешения разных кровей и тяжелой утраты в детстве; отеческая потребность защитить ее от ошибок, которые она совершит; романтическое сексуальное влечение, как элегия по Мидори.

Становилось поздно.

- Вы простите меня, если мы пропустим танец на коленях? - спросил я.

- Ничего страшного, - улыбнулась она.

Я встал. Наоми тоже поднялась.

- Подождите. - Она достала ручку. - Дайте мне свою руку.

Я протянул левую руку. Она взяла ее и начала писать у меня на ладони. Писала медленно. У нее теплые пальцы.

- Это мой личный адрес электронной почты, - сказала Наоми, закончив. - Я его не даю клиентам, и вы, пожалуйста, тоже не давайте никому. Когда в следующий раз отправитесь в Сальвадор, дайте мне знать. Я расскажу вам, где непременно нужно побывать. - Она улыбнулась. - И совершенно не против увидеть вас, если вы снова окажетесь в Токио.

Я улыбнулся ее зеленым глазам. Улыбка получилась на удивление грустной. Надеюсь, Наоми этого не заметила.

- Как знать? - вслух подумал я.

Я уплатил по счету на выходе, наличными, как всегда, и, не оборачиваясь, ушел.

Утренний воздух Ногизака был прохладен и слегка влажен. Свет уличных фонарей превратился в слабые желтые лужицы. Тротуар стал скользким от городской росы. Вокруг громоздился Токио, безразличный и мрачный.

Прощай, подумал я и зашагал в сторону гостиницы.

5

Я сразу же отправился спать, но заснуть не получалось. Все думал о Гарри. Гарри и Юкико. Здесь что-то не так. Что нужно этой девочке или тому, на кого она работает, от такого мальчишки, как Гарри?

Можно предположить, что у него появился враг среди знакомых каскадеров-хакеров. Даже если так, отследить проблему через Гарри будет не просто. И в чем тогда смысл подставлять ему девчонку?

Гарри сказал, что босс пригласил его в "Розу Дамаска", чтобы "отметить" событие, и именно в тот вечер Гарри встретился с Юкико. Если девчонка - подстава, босс просто обязан быть соучастником.

Я подумал: а не навестить ли мне этого парня? Я мог бы выяснить, как его зовут, где он живет, и приобнять как-нибудь утречком по дороге в офис.

Соблазнительно, но, даже если я достану необходимую информацию, инцидент может вызвать проблемы для Гарри. Нет, нельзя.

Ладно, попробуем что-нибудь еще. Некто интересуется Гарри только в качестве средства выхода на меня?

Но о Гарри никому не известно, даже Тацу.

Конечно, остается еще Мидори. Она знает, где он живет. Она отправила ему письмо.

Нет, не вижу связи.

Я встал и принялся шагать по комнате. У Мидори есть контакты в мире индустрии развлечений. Воспользоваться ими, приблизить кого-то к Гарри, чтобы найти меня?

Я вспомнил наш последний вечер в отеле "Империал", как мы стояли, как я обнимал ее сзади - наши пальцы сплетены, запах ее волос, вкус кожи. Я отогнал воспоминания.

В настоящий момент нет возможности выяснить, кто стоит за невероятным романом Гарри. Я отодвинул Мидори в сторону и постарался сконцентрироваться на вопросе "что?", а не "кто?".

Что делает меня трудной мишенью - это отсутствие в моей жизни фиксированных точек: места работы, адреса, знакомых, коллег. Зацепиться не за что, значит, и добраться не просто. Но если кто-то установит связь между мной и Гарри - у него появится такая точка. И скорее всего он воспользуется ею.

Из чего вытекает, что следить будут за Гарри. И не только через Юкико. Они сядут ему на хвост плотно, как только можно.

Но Гарри был чист, когда мы виделись в "Тейзей". Он мне так сказал, и я верю, потому что после этого тоже не обнаружил хвоста.

Я решил провести эксперимент. Немного рискованный, но не настолько, чтобы сравняться с положением Гарри при его нынешнем состоянии души. Понадобится провести еще одну ночь в Токио, и провести ее как следует. Никаких особых проблем. Работая над делом с тяжелоатлетом, я останавливался в совершенно неприметных гостиницах - по неделе в каждой, - чтобы не привлекать внимания более длительным проживанием, и забронированный номер в "Нью-Отани" наилучшим образом подходит, чтобы провести в нем еще три дня.

Я взглянул на электронный будильник у кровати. Четыре утра. Господи, у меня складывается такой же распорядок дня, как у моего томимого любовью друга.

Позвоню ему вечером, когда оба проснемся. И, что более важно, когда Юкико в "Розе Дамаска", а Гарри, предположительно, будет один. После чего на основе результатов моего маленького эксперимента я решу, что ему сказать.

Назад Дальше