Загадка Белой Леди - Дмитрий Вересов 19 стр.


И все-таки первым делом Робертс решил еще раз немного побеседовать с самой миссис Хайден. Пусть этот разговор будет совсем ни о чем, например о последнем блюде на ужине или о собаке Морена. Убийство малышки Волендор могло оказаться губительным для ее сознания, но могло неожиданным образом и резко подстегнуть его к полному восстановлению. Как бы там ни было на самом деле, не следовало упускать из поля зрения ни первой, ни второй возможности.

Если он обнаружит первый вариант, необходимо будет как можно скорее провести релаксационную терапию, снимающую шок, параллельно с чем Робертс намеревался дать миссис Хайден недвусмысленно, хотя и очень деликатно, понять, что она находится вне всяких подозрений. Он и думать не хотел о ее причастности к ужасному убийству.

Во втором же случае нужно будет как можно раньше зафиксировать и направить в верное русло процесс восстановления сознания.

Робертсу повезло: миссис Хайден как раз собиралась перебираться на свое новое место жительства, и он сказал укладывавшей вещи сестре Марте, что сам проводит пациентку к коттеджу "Кюминон". Удача позволила Робертсу приступить к непринужденному, как будто действительно случайно завязавшемуся разговору.

– Как вы себя чувствуете, миссис Хайден? – начал он с дежурной фразы, дабы продемонстрировать пациентке, что не имеет никакого специального намерения говорить с ней.

– Доктор, я чувствую себя хорошо, – серьезным, глубоко взволнованным голосом ответила миссис Хайден и продолжила: – Но почему вдруг умерла эта прелестная малышка? Да еще в моей постели? Я никак не могу понять этого.

– Видите ли, дорогая миссис Хайден, – осторожно начал Робертс, прекрасно понимавший, что этого разговора избегнуть все равно не удастся, и внутренне к нему вполне готовый. Главное – не дать ей догадаться, что хотели убить именно ее, а вовсе не крошку Волендор. – Я боюсь, что в этой истории злую шутку с нами сыграла моя поспешность…

– Ваша поспешность, доктор?! – искренне удивилась миссис Хайден.

– Да, не удивляйтесь, я прекрасно понимаю, что говорю. Видите ли, в этом мире все подвержено единым законам природы, которые нам надо хорошо знать и постоянно учитывать, особенно когда имеешь дело с такими легко ранимыми людьми, какой была, вне всякого сомнения, мисс Волендор. В данном случае я имею в виду закон маятника. В последние дни малышка сделала очень большой прогресс в своем выздоровлении и буквально вчера выглядела едва ли не абсолютно здоровым человеком. И я должен был предусмотреть, что в какой-то момент может произойти резкий качок маятника в обратную сторону.

– Так значит, нельзя быстро выздоравливать?.. – растерянно спросила миссис Хайден.

– Нет, почему же, можно. Но все-таки процессы, протекающие с естественной скоростью, всегда предпочтительнее.

– Но какой же силы должен быть этот обратный, как вы говорите, качок маятника, чтобы человек умер?

– В сильном приступе отчаяния человек может что-нибудь сделать с собой…

– Так вы считаете, доктор, что малышка Виола что-то сделала с собой, сама? Но ведь всем сегодня объявили в столовой, что у нее просто был сердечный приступ, и она умерла, умерла… как там читала дежурная сестра?..

– От сердечной недостаточности. Да, сейчас я пока ничего не могу утверждать окончательно, миссис Хайден. Сердце девушки остановилось, и вполне возможно, что оно просто не выдержало всей бездны отчаяния, что открылась ей…

– Но почему именно у меня в "Биргу"? – Золотые глаза миссис Хайден снова потускнели.

– Я и сам еще до сих пор не знаю ответа на этот вопрос, занимающий меня, поверьте, не менее, чем вас, а потому хочу поговорить об этом с мистером Вилльерсом.

– Да, последние дни они почти не разлучались друг с другом.

– Может быть, он поможет мне увидеть во всей этой истории что-то более определенное.

– Да, доктор, конечно. Я даже не сомневаюсь. Виктор очень умный и очень… тонкий человек, – вдруг воодушевилась миссис Хайден.

Это неожиданное воодушевление только что по-настоящему печальной и встревоженной женщины заставило Робертса остановиться и пристально посмотреть в глаза своей высокопоставленной пациентки. Миссис Хайден тоже остановилась, какое-то время немного смущенно и даже отчасти растерянно глядя на доктора, а потом вдруг отвела глаза куда-то в сторону и прошептала:

– О, доктор, смотрите, балобан!

– Где? – Робертс невольно обернулся по направлению ее взгляда и, увидев птицу, невольно рассмеялся. – Что вы, миссис Хайден, это совсем не балобан. Это самый обыкновенный черный ворон.

– Да? – снова смутилась и несколько даже растерялась миссис Хайден. – А какой же тогда балобан?

– Балобан намного крупнее, пестрой окраски, – осторожно начал пояснять доктор Робертс, испытующе разглядывая вновь двинувшуюся далее со спрятанными внутрь глазами свою спутницу. И вдруг напрямую спросил у нее: – А кто вам сказал, что это балобан?

– Мсье Виктор… – вырвалось у миссис Хайден, но, видимо, в следующее же мгновение ей показалось, что она напрасно назвала это имя, и она стала как-то неловко закидывать доктора вопросами: – А что, разве он меня обманул? Или, может быть, он тоже не знает, какие бывают балобаны на самом деле?

– Не думаю, – серьезно ответил доктор Робертс.

– Что не думаете? – не отставала миссис Хайден. – Не думаете, что обманул, или не думаете, что не знает?

– Вряд ли он стал бы вас обманывать, миссис Хайден, – серьезно сказал Робертс.

– Да, вы так правда думаете? – с искренним беспокойством посмотрела на него женщина.

– Да, миссис Хайден, уверен в этом.

– Спасибо…

Тут доктору показалось, что в глазах у миссис Хайден блеснули слезы. Впрочем, она отвернулась так быстро, что поручиться за это он не мог, однако на всякий случай решил продолжать двигаться в том же направлении.

– Скорее всего, он назвал балобаном какую-нибудь высоко и практически неподвижно парящую в небе птицу, – начал он размышлять вслух и сам поразился произведенному эффекту.

– Да, да! Это именно так и было! – с энтузиазмом подтвердила миссис Хайден.

Однако, когда ободренный успехом доктор закончил свою мысль, сказав, что, скорее всего, из-за слепящих лучей солнца птица просто показалась ей черной, воодушевление пациентки вновь угасло.

– Возможно, возможно, вы правы, доктор, – грустно сказала она и поспешно добавила: – Ну вот мы и пришли. Спасибо, что проводили меня. Теперь мне надо немного побыть одной, чтобы освоиться на новом месте и переодеться. Сестра сказала мне, что все мои вещи уже здесь.

Доктор почтительно поклонился, изобразив движение губ к ее руке, а на самом деле скрыв застывший в глазах вопрос. История с балобаном требовала разъяснения. Он чувствовал, что миссис Хайден осталась не до конца убежденной его доводами, и в сердце этой мнительной и лишенной многолетнего опыта сознания женщины может закрасться тревога, с которой ей нелегко будет справиться. В глубине души надеясь, что это лишь плод его изощренного воображения, Робертс даже не подозревал, насколько на самом деле близок к истине.

Действительно, этот разговор посеял в душе миссис Хайден серьезные сомнения в честности Виктора. Более того, ей стало страшно, поскольку эта загадка неразрывно переплелась в ее сознании со смертью малышки Волендор, и теперь миссис Хайден хотелось только одного: спрятаться куда-нибудь поскорее, забившись в самый дальний угол, чтобы никто больше не мог ее ни увидеть, ни услышать.

Однако и Робертс, несмотря на все свои тайные надежды, был тоже не на шутку обеспокоен. Он немедленно распорядился взять новый коттедж миссис Хайден под неусыпное наблюдение, а к ней приставить вызвавшую наибольшие симпатии пациентки сестру Марту.

История с балобаном не выходила у него из головы. Откуда мог здесь взяться сокол, да еще и столь дорогой охотничьей породы? Хороший балобан стоит не одну тысячу долларов. До сих пор в этих краях подобные птицы не водились вовсе. И потом, судя по всему, миссис Хайден видела именно черную птицу, а не пеструю. Об этом ясно свидетельствует ее как первая, так и последняя реакция. У нее еще не настолько большой запас впечатлений и воспоминаний, чтобы она могла запутаться в них и принять одно за другое.

"А что, если Виктор просто ошибся и назвал балобаном обыкновенного черного ястреба, которые порой здесь появляются и охотятся за мелкой полевой дичью? – вдруг схватился Робертс за спасительную мысль, но тут же решительно откинул ее. – Нет! Этот Виктор не тот человек, который может ошибиться и не отличить сокола от ястреба. Даже на большом расстоянии".

Внезапно Робертс вспомнил о том, что существуют и черные соколы, так называемые соколы Элеоноры, которых обнаружили в Средиземноморье еще в XIX веке и назвали в честь принцессы Элеоноры Арбореа, прославившейся тем, что некогда издала указ об охране соколов. Черный сокол Элеоноры по размерам мог вполне сойти за крупного ворона, а ведь некоторые экземпляры бывают даже крупнее, гораздо больше сорока сантиметров. И клюв у этой птицы самый большой из всех соколиных.

"Эти птицы отличные охотники, – вспомнились доктору слова одного знакомого специалиста-орнитолога. – Они нападают сверху, и удар, наносимый ими по касательной, настолько стремителен, что жертва не успевает даже заметить нападения".

"Однако этот "мсье Виктор" наверняка знает о черном соколе – так почему же тогда он назвал его балобаном? Не хотел употреблять еще одного женского имени, чтобы не перегрузить и без того мучающееся присутствием малышки Волендор сознание миссис Хайден?"

Тут Робертс в который раз упрекнул себя в том, что по привычке слишком хорошо думает о людях, порой приписывая им то, чего у них и в мыслях не было, и тем самым не замечая самых обыкновенных черных замыслов.

Что делать, Виктор Вилльерс был чем-то симпатичен ему. Впрочем, чувство симпатии доктор испытывал вообще к большинству людей на свете, не говоря уже о своих пациентах, к которым привык относиться с бережностью заботливого отца к неразумным детям. Хотя, видя это суровое лицо с холодным, почти циничным взглядом глубоко посаженных серых глаз, мало кто мог поверить в это.

"А что, если?.. – вдруг пронзила его неожиданная мысль, от которой доктора даже бросило в холодный пот. – Что, если это был тот самый, загадочный, мало кому известный, специально выведенный пару столетий назад черный мальтийский сокол?! Тогда действительно Виктор не стал бы говорить этого миссис Хайден, дабы не открывать ей тайны своего служения…"

И под впечатлением от этой мысли, не имея более ни возможностей, ни сил сдвинуть свое мышление с мертвой точки, Робертс отправился прямо в коттедж господина Вилльерса.

Предстоял неприятный, но крайне необходимый разговор, и он уже заранее досадливо морщился, представляя себе неизбежную встречу, уклониться от которой не было никакой возможности.

Виктор, увидев на пороге своего "Коррадина" Робертса, не выказал никакого удивления. С серьезным и непроницаемым лицом он поздоровался и, как обычно, пригласил гостя войти. Робертс вошел и с удовольствием осмотрел чистую и практически пустую комнату своего загадочного пациента, вид которой полностью отвечал его представлениям о жилище настоящего мужчины. На идеально белых стенах ничего не висело, одинокая постель была тщательно застлана. Совершенно пустой стол украшал лишь раскрытый томик стихов. В углу, на пустом стеллаже, стояла икона Иоанна Крестителя, а перед ней лежал строгий черный католический крест, полностью покрывавший небольшое Евангелие. "И в самом деле иоаннит?" – опять мелькнуло в голове у Робертса, а затем он вспомнил, что Иоанн Креститель является также главным святым и для иллюминатов.

В руках Виктор держал четки из какого-то темно-коричневого дерева. Он пригласил доктора сесть на стоящее у окна кресло – единственный предмет роскоши в коттедже, и то, как казалось Робертсу, поставленный исключительно для него, – убрал со стола книгу и достал из ящика высокую бутыль темно-красного вина и два фужера.

– Мне придется сделать внушение на кухне за то, что отпускают вам в коттедж спиртное, – притворно нахмурился Робертс. – И к тому же я уже говорил вам, что ваше излишнее пристрастие к коммандарии в конце концов плохо отразится на вашей коже.

– Угощайтесь, Оливер, – все с тем же серьезным и непроницаемым выражением лица сказал Виктор, словно не слыша речей Робертса, и наполнил фужеры пурпурной, почти фиолетовой жидкостью.

Доктор молчал, не зная, с чего начать. Он взял со стола фужер и сделал глоток. Вино оказалось прохладным и на редкость вкусным.

– Это сухое виноградное вино. Оно легкое и хорошо утоляет жажду.

– Удивительно приятное, – признал доктор. – Вы хотите пристрастить к нему и меня?

– Совершенно не хочу, – просто и спокойно ответил Виктор. – Да и вряд ли кто будет доставлять его сюда в больших количествах со столь далекой Мальты. Да ведь и там его производят не так много.

"Черт, он будто специально пытается убедить меня в том, что является самым настоящим мальтийским рыцарем. А впрочем, быть может, он вовсе и не пытается ничего изобразить, а просто ведет себя вполне открыто и естественно. Так, как привык вести себя всегда. – Робертс вновь почувствовал горячую волну симпатии к этому человеку, но тут же предостерег себя: – Это может оказаться ловкой тактикой страшного противника. Нельзя поддаваться чувствам там, где борьба идет не на жизнь, а на смерть".

Однако он все еще так и не мог решить, с чего именно начать необходимый ему разговор.

– Убийство этой чудесной девочки явилось для меня страшной неожиданностью, – вдруг совершенно спокойно начал Виктор. Весь вид этого странного полумонаха явно говорил, что он прекрасно понимает истинную цель визита Робертса. – Хотя, не скрою, возможность такого развития событий представлялась мне вполне реальной.

Робертс испытующе посмотрел на собеседника. "Что скрывается за этой неколебимой спокойной уверенностью? Точное знание, что он, доктор, не является врагом? Но откуда возможно в такой ситуации какое-либо точное знание? Я со своей стороны не поручился бы в его невиновности. К тому же не сомневаться в том, что убийцей является не тот, кто сидит перед тобой, можно, только зная, кто именно убил. А кто может это точно знать? Только сам убийца?"

– В таком случае почему же вы ничего не сделали, чтобы предотвратить убийство? Если, конечно, действительно знали о такой возможности развития событий?

– Но ведь вы, доктор, тоже в глубине души знали, что одна из ваших пациенток…

– Почему вы так думаете?

– Я не знаю истинных намерений людей, которые привезли ее к вам в клинику. Но они привезли ее именно к вам. И дальность расстояния, которое они для этого преодолели, весьма недвусмысленно свидетельствует о вашей к ним близости.

– Но почему же тогда вы уверены, как я вижу, в том, что это не я организовал убийство?

– Во-первых, потому, что вы бы не промахнулись…

– Что?!

– Бросьте, Оливер. Вы прекрасно знаете, кого именно хотели убить.

Вместо ответа Робертс только пристально посмотрел в глаза этого странного человека. "Надо же, более сильного доказательства своей непричастности к убийству он не смог бы придумать даже при всей дьявольской изворотливости ума". – У доктора отлегло от сердца, но радостно простереть объятия навстречу Виктору он не торопился – все-таки очень темная лошадка этот синеглазый полумонах.

– Спасибо за столь сомнительный комплимент, – пробурчал Робертс, а затем почти зло заговорил: – Но вы проиграли, мсье Виктор. Убийство все-таки произошло, и вы не смогли предотвратить его, хотя, как я теперь начинаю догадываться, прибыли сюда именно для этой цели.

– Нет, доктор, вы не совсем правы, – спокойно ответил Виктор и, сделав глоток вина, снова поставил фужер на стол. – Пока я еще не проиграл. Человек, ради которого я сюда прибыл, жив и, надеюсь, останется жив и впредь. Но мы с вами, доктор, получили серьезное предупреждение.

– Предупреждение, предупреждение, – сердито проворчал Робертс, который уже несколько расслабился и позволил себе проявить в беседе эмоции, испытываемые не в меньшей степени в свой собственный адрес, чем в адрес собеседника. И тот, казалось, тоже почувствовал, что с ним, несмотря на явную злость, разговаривают, как с близким другом, а не как с врагом. Во всяком случае Виктор даже и не подумал обидеться. – А вот если бы на ее месте случайно не оказалась малышка, я уж не знаю, каким образом туда попавшая, то…

– Я чувствовал какую-то смутную угрозу и не мог уснуть. Я в эту ночь много молился и благодаря этому точно знал, что с ней ничего не случится…

– Молились, всю ночь молились, вместо того чтобы действовать, – пробурчал доктор, взяв фужер и сделав изрядный глоток.

– Когда не знаешь, что нужно сделать, молитва является самой надежной помощью, – спокойно возразил ему Виктор и тоже поднес вино к губам жестом, напоминающим причастие.

– Кто вам это сказал, уважаемый Виктор? – язвительно взглянул на собеседника Робертс.

– Я знаю, вы врач, и совсем не ваше дело мыслить такими категориями. Если врач начинает задумываться, вместо того чтобы действовать, он перестает быть врачом и становится философом. Мне в этом смысле проще, я не заканчивал медицинскую академию и не давал клятву Гиппократа. А та клятва, которую давал я, предполагает силу молитвы.

– Да есть ли вообще у молитвы сила? – выдохнул Робертс. – Если бы я знал, что это так, разве отказался бы и я от ее применения? В конце концов, все хорошо, что помогает благому делу.

– Вы, доктор, уже могли бы и знать, – тихо парировал Виктор, – что недавно в Тибете нейрофизиолог Ричард Дэвидсон из Университета Висконсина проводил сканирование деятельности мозга буддистских монахов во время медитации. Он специально договорился с Далай-ламой, поскольку в последнее время, пожалуй, только буддисты в этом мире остались по-настоящему верующими. И ученый консилиум был вынужден признать реальную положительную энергию, исходящую в пространство при медитации.

– Ах, вот как! – искренне удивился доктор Робертс. – Я как-то упустил из внимания это событие…

Виктор слегка усмехнулся.

– Хотя упустить его здесь было трудно. Просто вы относитесь с предубеждением ко всему, что касается вопросов веры. Только ищущий в этом мире обрящет.

Робертс ненадолго задумался и посмотрел на висящие у входной двери небольшие круглые часы. Время подходило к обеду, пора было приступать к своим непосредственным обязанностям. И тут вдруг доктор заметил, что под часами висит в ажурной, свитой из веревок сеточке лимон.

– Зачем же это вы лимон на стенку повесили, Виктор? Это что, амулет какой, что ли?

Назад Дальше