Загадка Белой Леди - Дмитрий Вересов 20 стр.


– Что вы, Оливер, разве я похож на язычника? – улыбнулся хозяин. – В часах кончилась батарейка, и я, чтобы не беспокоить персонал, решил воспользоваться подручными средствами, а заодно и проверить некоторые теоретические рассуждения.

– А разве лимон может заменить батарейку? – удивлению Робертса теперь уже не было предела.

– Лимонная кислота является прекрасным источником энергии. Если в лимон вставить медную и цинковую проволочки, то одного лимона должно хватить на пять месяцев работы таких часов.

– Да что вы говорите! – восхищенно посмотрел на странного пациента Робертс. – Уж не алхимик ли вы случайно, Виктор? В жизни не видел настоящего и был бы весьма рад познакомиться, честное слово.

– Ну, если вы под алхимией подразумеваете науку о естественных законах природы, то да. И нет, если – шарлатанское знание о вульгарном превращении свинца в золото.

– Хорошо, – наконец встал Робертс, чувствуя, что визит пора завершить и сделать то, ради чего он пришел сюда. – Как всегда, приятно было с вами побеседовать, но, к сожалению, мне пора. Напоследок вынужден несколько огорчить вас, Виктор: по случаю прибытия полицейского чиновника всем пациентам запрещается покидать без особого разрешения пределы своих коттеджей. Разумеется, это не относится к походам в столовую. Нарушившие это правило автоматически окажутся под подозрением, так что рекомендую вам последовать моему совету и впредь до особого распоряжения никуда не выходить. Еще раз спасибо за гостеприимство и до свидания.

Виктор почтительно склонил голову, но промолчал. Робертс вышел. Он выяснил все, что ему было необходимо. Судя по всему, Виктор не лгал и в момент убийства действительно находился в своей комнате, молясь и пребывая наедине с Богом. Алиби, конечно же, аховое, но есть аргументы и более веские, словами невыразимые. Но, к сожалению, полицейским чиновникам на этот вид аргументов наплевать. Впрочем, может быть, и правильно, ибо кто, как не он и не они, знает, как порой бывает обманчива внешность.

После ухода Робертса Виктор еще некоторое время сидел в полной задумчивости. Он, конечно же, разговаривал с этим доктором, как с другом, или, во всяком случае, как с человеком, который призван спасать жизнь людей, а не убивать их. Однако поведение доктора и его закрытость, несмотря на явно оказанный аванс доверия, оставили в душе Виктора определенные сомнения. "А что, если эта хитрая бестия пыталась прощупать почву, насколько возможно свалить всю эту историю на меня? – подумал он. – Алиби у меня и в самом деле нет никакого. Молитвами этих людей не убедишь. И что значит, в конце концов, этот запрет на выход? Ведь по сути дела это настоящий домашний арест. Не продиктован ли он желанием предотвратить мое вмешательство в нанесение второго, более точного удара? Я ведь достаточно ясно дал ему понять, что сделаю все, что в моих силах, дабы не допустить еще одного убийства. Ладно, посмотрим, как будут развиваться события дальше. Сейчас, пока на территории нашей крепости будет находиться полиция, ничего опасного в этом направлении ожидать не следует. А там… Во всяком случае, если понадобится действовать, никакие запреты и предупреждения меня не удержат".

Виктор допил вино, встал и вернул комнату в первоначальное состояние, убрав все лишнее. Ему еще предстояло сегодня выучить несколько страниц стихотворного текста.

6

Едва только Робертс вернулся к себе, в небольшую квартирку, примыкавшую к приемной со стороны ворот, и вознамерился немного передохнуть, а заодно еще раз обдумать сложившуюся ситуацию, как явилась сестра Ангелика с известием, что только что прибыл полицейский чиновник, который требует немедленно принять его.

Робертса внутренне передернуло. Он крайне не любил чиновничью братию, а полицейских – в особенности. У себя в пансионе он пользовался лишь техническими средствами защиты, всегда избегая людей. Впрочем, само по себе появление полиции было еще мелочью по срав– нению с тем, что теперь стоило ожидать массу весьма сложных и двусмысленных положений. Во-первых, отнюдь не все из происходящего в пансионе можно было открывать посторонним. Заведение доктора Робертса, или, как он предпочитал называть его, пансион, являлось далеко не самой обыкновенной клиникой, да и интересы спонсоров требовали держать многое из происходящего здесь в тайне. А во-вторых, у доктора имелись и некоторые личные профессиональные секреты, в которые ему не хотелось посвящать никого на свете.

Однако теперь появление полиции становилось неизбежным. Поскольку в пансионе произошло убийство, присутствие официального лица требовалось хотя бы для последующего отчета перед родственниками пострадавшего клиента.

"Ах, как некстати вся эта история", – снова и уже в сотый раз за день с досадой подумал Робертс и распорядился пригласить инспектора к себе в кабинет через несколько минут.

Едва лишь успел доктор занять место за рабочим столом, как дверь кабинета распахнулась, и в комнату стремительно вошел крепкий человек средних лет в салатного цвета форме местного полицейского.

– Вы – главный врач пансиона доктор Робертс? – спросил вошедший, с любопытством разглядывая сидящего за столом человека лет пятидесяти с пышными усами, в очках и в светло-сером костюме.

– Да, это я. И я к вашим услугам… – ответил Робертс, вставая и выходя из-за стола.

– Капитан полиции Станислав Ковальски.

– Присаживайтесь, капитан.

– Спасибо, доктор, – оба сели по разные стороны стола и некоторое время выжидательно посматривали друг на друга. – Мистер Робертс, долг обязывает вас рассказать мне все, что вы знаете об убийстве мисс…

– Мисс Волендор. К сожалению, капитан, об этом-то мне как раз почти ничего неизвестно. Миссис Хайден, вернувшись после небольшой вечеринки к утру к себе – пансионеры живут у нас в отдельных коттеджах по всей территории, – обнаружила на своей постели труп девушки и, как она мне сказала, некоторое время, пораженная, сидела около кровати, не зная, что нужно предпринять. Потом, дождавшись подъема, она явилась ко мне и попросила срочно пройти вместе с ней в ее коттедж, – начал рассказывать доктор, пытаясь сохранять полное спокойствие и не поддаваться, как ему казалось, издевательски разглядывающему его полицейскому.

– Когда вы вошли в комнату миссис?..

– Когда я вошел в спальню миссис Хайден, я увидел лежащую поверх одеяла в одежде мисс Волендор с посиневшим лицом. При ее осмотре мне удалось установить, что она была задушена наложенной на голову подушкой, которая, однако, при моем появлении была у нее под головой.

– Вы уверены, что именно этой подушкой?..

– Да, это по многим мелочам сразу же бросалось в глаза.

– А вы уверены в том, что миссис…

– Миссис Хайден.

– Миссис Хайден сказала вам правду?

– Да, уверен. Миссис Хайден страдает полной амнезией.

– Амнезией?

– Ну да, потерей памяти…

– Полной?

– Да. Но это относится лишь к периоду ее жизни до катастрофы. В том же, что касается периода после реанимации, ее сознание и память работают исключительно хорошо. Что, собственно, и дает нам надежду на полное восстановление работы сознания.

– Хорошо, доктор. Еще один вопрос. Миссис Хайден, обнаружив труп девушки, не касалась его? А также всех остальных предметов в комнате?

– К сожалению, капитан, не совсем так. Если рассказывать все полностью… – Робертс, являясь профессиональным психологом, специально приберег этот ход, в надежде, что этот якобы вынужденный переход к откровенности несколько облегчит его дальнейший разговор с полицейским. А потому, нарочито досадливо поморщившись, рассказал следующее: – Поначалу миссис Хайден не поняла, что малышка, извините, мисс Волендор, мертва. В ее обновленном сознании еще вообще не было опыта смерти. Поэтому она попыталась сначала разбудить ее. Однако едва она тронула девушку за плечо, как безжизненно свалившаяся рука девушки в первый момент… – тут Робертс на мгновение замолк, дабы сообразить, следует ли описывать этому полицейскому психологическое состояние его пациентки, и решил все же отделаться простой и стандартной в таких случаях фразой: – Повергла ее в шок. В результате миссис Хайден целый час приходила в себя, прежде чем…

– Больше вы ничего не обнаружили в комнате подозрительного?

– Обстановка комнаты ни в чем не была нарушена. Везде был порядок. Никаких следов и свидетельств борьбы. – Тут доктор Робертс вновь на мгновение замолчал. Инспектор смотрел на него испытующе, явно почувствовав, что доктор чего-то недоговаривает, и выжидая. И доктор решился. Молча открыв ящик своего стола, он протянул полицейскому белый листок бумаги. – Вот, это лежало на рабочем столике миссис Хайден.

Полицейский взял листок и некоторое время разглядывал нарисованный на нем знак. На листке был нарисован треугольник, в который был вписан глаз.

– Как на американском долларе. И что все это означает, по-вашему?

– Я не знаю, капитан. Вообще-то этот знак – глаз внутри треугольника – является языческим символом. Но еще в XVIII веке он был сделан эмблемой некоего Ордена иллюминатов. Его начертание говорит о способности братьев Ордена проникать куда угодно и наблюдать за всем на свете.

– Вот как? Значит, убийство заказано этим самым Орденом?

– Не знаю, капитан. Все может быть.

– Хорошо, доктор, разберемся, – спокойно ответил капитан, положив листок с изображением к себе в карман. И вдруг, глядя на доктора в упор, он начал спрашивать жестким голосом: – Итак. Где была миссис Хайден в эту ночь? Почему не ночевала в своей комнате? Вы это обязаны знать.

– Да, увы. Миссис Хайден в эту ночь, согласно ее рассказу, провела у Жака.

– Кто такой этот Жак?

– Наш м-м-м… садовник.

– Вы уже говорили с ним?

– Нет, еще не успел.

– Хорошо. Почему мисс Волендор оказалась в комнате миссис Хайден?

– Не знаю.

– Кого вы подозреваете в убийстве?

– Никого, – ответил доктор Робертс, глядя прямо в глаза инспектору.

Полицейский несколько мгновений молчал, испытующе глядя прямо в глаза доктору.

– Дайте мне список всех пациентов клиники, – потребовал капитан после непродолжительного молчания.

Робертс открыл стол, достал оттуда папку и, освободив один из листков, протянул его полицейскому. Тот бегло просмотрел лист и спросил:

– Здесь все?

– Ах, извините, капитан, – вдруг спохватился доктор, вспомнив, что прибывший вчера "клерк", как он за глаза окрестил нового пациента, пока не внесен в список, поскольку доктор еще не определил его окончательный диагноз, а значит, и не принял решения о необходимости его дальнейшего содержания в клинике. Поэтому он за-брал бумагу из рук инспектора и сказал: – Обратитесь к сестре Ангелике, она даст вам последнюю, более полную версию. Там будет указана точная дата прибытия к нам в пансион каждого пациента. У нее же вы сможете получить и полный список обслуживающего персонала, – предупредил доктор готовые сорваться с уст капитана новые вопросы.

– Более вы ничего не можете сообщить мне по существу дела, доктор Робертс?

– Увы, капитан, к сожалению, нет. Такое случилось у меня в пансионе впервые за всю мою многолетнюю практику. До сих пор моя репутация была безупречной… Так что вы меня извините, капитан. Надеюсь, вы вполне можете понять мое состояние?

– Да, я вас понимаю, доктор. Однако и вы тоже должны понять меня. Моя работа обязывает меня действовать, игнорируя эмоциональные состояния… – тут полицейский несколько замялся, решив не называть своего собеседника подследственным, дабы раньше времени не обострять его инстинкт самозащиты, – своих собеседников, – закончил он.

– Увы, да, капитан. Вы правы. Но будьте уверены, я сам не меньше вашего заинтересован в раскрытии этого преступления.

– Охотно верю, доктор. А потому не сомневаюсь, что вы дадите мне разрешение на допрос всех ваших пациентов и работников.

– Работников – пожалуйста, конечно же. Но пациентов, капитан – только в моем присутствии. Я все-таки отвечаю за их состояние, капитан…

– И за их жизнь, доктор, тоже, не правда ли? – жестко оборвал его инспектор, безжалостно намекнув на то, что жизнь одной пациентки уже тем не менее оборвалась. – Я настаиваю на строго конфиденциальном разговоре с каждым из ваших пациентов.

Робертс буквально прикусил язык от неожиданно явленной его сознанию в полный рост мысли о том, что за допущенное в своем хозяйстве происшествие он, весьма вероятно, может жестоко поплатиться перед родственниками больных, не говоря уже о спонсорах.

– Хорошо, капитан, – наконец выдавил он, понимая, что не имеет никакой возможности противостоять этому требованию. – Но только каждый раз с моего ведома и не более получаса. – Полицейский пристально посмотрел в глаза Робертса. Тягостное молчание, в течение которого оба собеседника старались получше понять намерения друг друга, длилось не меньше минуты. – Мне это необходимо для поддержания их психического состояния в относительной норме, – не выдержал наконец Робертс. – Так что уж будьте любезны следовать и моим условиям: я должен осматривать каждого пациента как до, так и после каждой беседы с вами.

– Хорошо, договорились, – ответил, немного помолчав, инспектор.

Затем он встал и, попрощавшись с доктором легким кивком, вышел из кабинета.

Еще некоторое время до слуха доктора доносились приглушенные голоса из приемной. Затем он услышал, как включился принтер: судя по всему, Ангелика распечатывала для инспектора списки пациентов и работников пансиона. Затем раздались твердые шаги, и хлопнула входная дверь – капитан вышел.

"Началось", – подумал Робертс, снял очки и, закрыв рукою глаза, уткнулся лицом в ладонь.

Но он не мог заподозрить и десятой доли того, что именно началось в его пансионе.

Через несколько часов инспектор Ковальски снова вошел в кабинет Робертса, но на этот раз уже как к себе домой, и с порога без всяких приветствий спросил, глядя на хозяина кабинета в упор:

– Почему вы скрыли от меня факт интимных отношений между миссис Хайден и мсье Виктором Вилльерсом?

Робертс, отстранившись от стола и выпрямившись в своем кресле, скрестил на груди руки. Некоторое время он смотрел на этого самоуверенного, с вызовом стоящего перед ним полицейского капитана, стараясь понять, что именно стоит за его наглой выходкой.

– Что именно подразумеваете вы под понятием "интимные отношения", капитан? – наконец спросил Робертс, чтобы выиграть время, а про себя подумал: "С вашей стороны весьма неумно, господин капитан, применять все эти тупые полицейские психологические штучки в общении с человеком, всю жизнь изучающим психологию людей".

– Перестаньте увиливать, доктор. Вы прекрасно знаете, что именно я имею в виду, – настаивал между тем инспектор.

– Нет, не знаю. И объясню вам, почему. Между миссис Хайден и Виктором не было никаких интимных отношений, если под интимными отношениями понимать общение, скрытое от других глаз и ушей. Они никогда ни от кого не прятались и никогда ни от кого не скрывали предмета своих разговоров. Или вы имеете в виду какие-то иные интимные отношения?

– Бросьте притворяться, доктор Робертс! Весь пансион знает, что у них роман.

– Вы и впредь, капитан, будете слушать мнения больных, – Робертс сделал особенное ударение на слово "больных", – и игнорировать комментарии лечащего врача? Кто вам наговорил подобных глупостей? Уж не господин ли Морена? – Доктору, на основании их предварительного договора с инспектором, было прекрасно известно, что из всех пациентов тот успел поговорить лишь с миссис Хайден и с этим сумасшедшим собачником. Из персонала же никто, даже большой оригинал Жак, не мог сказать инспектору ничего подобного. Если только в шутку…

– Неважно, кто мне об этом сказал, – неловко попытался увильнуть инспектор. – Теперь я жду ваших комментариев.

– Если вы успели заметить, капитан, здесь не просто дом отдыха, а пансион восстановительной психиатрии. Да вы присаживайтесь, – обретая уверенность, как всегда, когда говорил о своей профессии, жестом указал Робертс на свободный стул, стоящий по другую сторону стола.

– Мне некогда рассиживать здесь, доктор, – с плохо скрытой злостью огрызнулся инспектор. – Говорите короче.

– Пациенты в этой клинике общаются друг с другом по моей просьбе и только ради обоюдной пользы. Я не сторонник активной фрейдо-райхианской линии в психологии и предпочитаю терапии тотального резкого вмешательства мягкую методику естественно протекающих процессов.

– То есть вы хотите сказать, доктор, что свидания миссис Хайден и Виктору в отдаленных уголках вашего сада назначали вы?

– И оба всегда рассказывали мне об этих своих, как вы изволили выразиться, "свиданиях" все подробности.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно.

– Хм, забавно, – инспектор, перестав, наконец, в упор разглядывать невозмутимого доктора, присел-таки на предложенный ему стул и сразу же сменил характер беседы: – Кто такой этот Вилльерс и чем он болен? В анкете на этот счет нет ни слова.

– Правильно, и вы нигде не найдете ни слова о характере болезни кого бы то ни было из моих пациентов. Я принципиально считаю всех их здоровыми людьми, вплоть до тех пор, пока все остальные тоже не признают этого.

– Отлично, док! Возможно, вы придумали великолепную систему лечения. Но мне-то вы можете, нет, просто обязаны сообщить "по секрету", характер его заболевания.

– Лично вам "по секрету" я скажу, что мсье Вилльерс совершенно здоров.

– Вы что, доктор, издеваетесь надо мной, что ли?

– Ну что вы, капитан. Я вообще никогда и ни над кем не издеваюсь. Иначе я таким образом не лечил бы, а наоборот, калечил людей. Мсье Вилльерс совершенно здоров, это я говорю вам с полной ответственностью. Это такая же правда, как и то, что миссис Хайден не помнит ничего из того, что было с ней до катастрофы, и в этом смысле она настоящая tabula rasa. Но она тоже абсолютно здорова.

– Но что же в таком случае делает этот Вилльерс в вашей, как вы говорите, клинике?

– Меня не интересует, кто и с какой целью направил его сюда, капитан. Это не в правилах моего пансиона. Содержание здесь обходится заказчику в две тысячи долларов в сутки, и если он считает нужным, чтобы этот человек находился здесь, то это его дело. Мое дело заключается в создании соответствующих условий проживания для каждого пансионера, а также ответ на запрос заказчика – когда именно может он забрать своего подопечного.

– Но если Виктор абсолютно здоров, то?..

Назад Дальше