Видимо, лошади надоело стоять на одном месте и теперь, освободившись, она шла медленно по Дайер авеню, шлепала довольная собой и не обращала никакого внимания на все попытки полицейского остановить ее.
- Да, да, - ответил коп, кивая отвлеченно Марчу, а лошади сказал: - Остановись Абнер, стой.
Проезжая Сорок вторую стрит, они застряли на красном свете. Дортмундер злился:
- Черт бы ее побрал, и черт бы ее вернул обратно.
- Значит, попытаемся в среду, - успокоил Марч.
- В следующий раз, лошадиное дерьмо, залетит прямо к нам в окно.
Зажегся зеленый свет и Марч повернул налево:
- Отвезти тебя домой?
- Да.
На Десятой авеню снова пришлось затормозить на запрещающем сигнале светофора.
- Я выбросил сигару, ты заметил?
- Я ведь говорил тебе, она воняет.
- В среду будем ждать на углу Сорок второй. Там можно парковаться.
- Конечно.
Продолжал гореть красный. Марч задумался:
- Слушай, ты спешишь?
- Спешу куда?
- Давай проедемся немного, хорошо?
Дортмундер пожал плечами:
- Делай, как знаешь.
- Отлично.
И загорелся зеленый, и они направились по Десятой авеню. Дортмундер погрузился в собственные мысли, и так продолжалось, пока они не проехали десять блоков, пока Десятая авеню не сменилась Амстердам авеню, а язык на испанский. Но как только они пересекли Восемьдесят шестую стрит, он, наконец, сел ровно, выглянул и спросил:
- Где мы находимся?
- Едем на Девяносто шестую, - ответил Марч, - а затем к Сентрал Парк Вест. После я подброшу тебя домой.
- Смысл?
Марч почесал затылок, и казалось, слегка смутился:
- Ну, никогда не угадаешь, что может произойти? В книге машина ехала через Сентрал Парк.
Дортмундер уставился на него:
- Ты думаешь, что Кэдди направился в Сентрал Парк, потому что в книжке авто тоже двинулось туда?
Марч начинал нервничать и смущаться.
- Мне так кажется. Черт возьми, ведь ничего не стоит просто проверить.
Кроме того, в книге говорилось, что малыш проходит логопедическое лечение, верно? Тем ребенком в Кэдди могут заниматься такие же специалисты, которых полно в Сентрал Парк.
- Это Парк авеню, - напомнил Дортмундер. - Здесь полно других мест, а также по всему городу.
- Если ты не хочешь, то не буду заставлять тебя. Я просто предположил, черт побери.
Джон посмотрел на знак "Девяносто четвертая", что высился над перекрестком, который они проезжали:
- Ты хочешь проехаться до Девяносто шестой, а затем спуститься вниз?
- Верно.
- Хорошо, мы почти на месте, езжай.
- Наверное, это плохая идея, но как мне кажется…
- Нда, я помню. Тебе кажется.
- Да, я так думаю, - ответил Марч и повернул на Девяносто шестую.
Они проехали два квартала до Сентрал Парк, снова повернули направо и двинулись на юг. Парк остался слева, а высокие жилые здания справа. Так они проехали около двадцати пяти кварталов. Марчу становилось все более неловко, а Дортмундеру все более "фаталистически". И вдруг Марч резко ударил по тормозам и закричал:
- Сукин сын!
Такси позади них просигналило, пронзительно запищало тормозами и пронеслось мимо, выкрикивая в воздух различные "слова". Дортмундер взглянул туда, куда показывал Марч:
- Не могу поверить.
Кэдди. Серебристо-серый, штыревая антенна, номера Джерси WAX 361. Авто припарковалось на огромной, как жизнь, автобусной остановке. Когда Марч медленно проезжал мимо нее, они заметил шофера, который сидел за рулем и читал газету. Кепки на голове не было. Марч отыскал свободное место перед пожарным гидрантом возле следующего дома. Он заглушил мотор и повернул счастливое лицо к Дортмундеру:
- Простая догадка, вот и все. Мне показалось, черт возьми, наверное, интуиция.
- Нда.
- У тебя бывает такое иногда? Появляется временами предчувствие.
Дортмундер тяжело кивнул:
- И за него нам приходиться расплачиваться позже, - сказал он, вышел из машины и направился к Кадиллаку.
Машина оказалась припаркована таким образом, что голова шофера полностью пряталась за открытой газетой. Дортмундер не смотрел на Сентрал Парк и он знал это. Он чувствовал на себе взгляды, подозрительные взгляды. Ему казалось, что швейцары мгновенно заметят его и вцепятся в свои свистки. Такси ускорили движение. Выгуливающие собак придвинулись ближе к своим веймерским легавым и шнауцерам. Старики в инвалидных колясках, которые толкали толстые чернокожие женщины в белых халатах, вцепились в одеяла.
Дортмундер не спеша шел мимо Кадиллака. Окно сзади открыто, тяжело рассмотреть, но вроде там никто не сидел. По-прежнему чувствую себя чужаком, на которого устремлены все взгляды, Джон решил не останавливаться. Он продолжал свой путь, даже не зная, есть ли телефон в машине или нет.
Ну, он не может вечно идти на север, поэтому на следующем углу он притормозил. На лице отобразилась неуверенность, затем он похлопал себя по телу, как будто искал какую-то небольшую, но нужную вещь. Широким жестом он щелкнул пальцами, изобразив внезапную догадку, что тот небольшой, но очень нужный предмет, был им позабыт; дома, возможно. Затем он развернулся и пошел обратно.
Кадиллак приближался. Двигаясь к его задней части, Джон уже лучше видел интерьер салона, но все еще не достаточно хорошо. Он шел все медленнее и медленнее, прищуриваясь, пытаясь рассмотреть салон проклятой машины. Фиг с ним! Дортмундер подошел вплотную к машине, наклонился, сунул голову в открытое окно сзади и увидел… встроенный в спинку переднего сиденья телефон. Он удовлетворенно кивнул. Шофер продолжал читать газету.
Высунув голову из Кадиллака, Джон быстро пошел в сторону Рено. Он открыл дверь, но прежде чем сесть в нее, он оглянулся на лимузин. Шофер не двигался, но вдруг подскочил, дернул газету вниз на колени, развернулся и уставился на пустое заднее сиденье, затем посмотрел вперед. Выглядел он озадаченным. Он вращал голову и так и этак, глядя подозрительно по сторонам. Его глаза встретились с глазами Дортмундера, и он нахмурился, сильно нахмурился.
Дортмундер плюхнулся на сиденье Рено, разместил свои ноги, закрыл дверь и сказал:
- Самое удивительное, что там есть телефон.
Улыбка на лице Марча по-прежнему ширилась от уха до уха. Он держал в руках книгу "Похищение ребенка":
- А теперь дождемся, пока ребенок выйдет, - прочитал он из книги. - И проследим за ним вплоть до его дома. - И закрыв ее, добавил. - Вот как говорится в книге!
- Нда.
9
Когда Дортмундер вместе с Мэй вошли в "Бар и Гриль", Ролло как раз разнимал двух дерущихся посетителей, которые не пришли к общему согласию по поводу Нью-Йорк Метс. Мужчины молотили друг друга кулаками, катаясь по полу и опрокидывая вверх ногами стулья и табуреты. Бармен, стараясь увернуться от пинков, кружил вокруг и пытался вмешаться. Дортмундер показал Мэй, чтобы она держалась левее, и они скользнули к сигаретному автомату у переднего угла помещения.
- Так вот каков этот "Бар и Гриль", - произнесла Мэй, когда рядом с ними упал стул.
Сиденье и хромированные ножки с металлическим лязгом покатились по полу. Трое других посетителей сидели и внимательно смотрели телевизор, пытаясь услышать, что же сказал Джордж Пеппард Джиллу Сент-Джону.
- Обычно здесь потише, - ответил Дортмундер.
Ролло схватил плечо одного из драчунов на полу и тряс его. Затем второй свободной рукой он зажал другое плечо и пробовал разъединить их. Плечи, несмотря на то, что были одеты в куртки разных цветов, все же не желали разъединяться. Ролло пришлось хорошо поработать левой рукой и сделать три сильных рывка правой прежде чем мужчины "отлипли" друг от друга. Один клиент проехался на спине и очутился под кабинкой, а второго Ролло поднял за плечи и гриву и понес к входной двери. Проходя мимо сигаретного автомата, он кивнул Дортмундеру:
- Как дела?
- Отлично.
Бармен толкнул дверь головой мужчины и вышвырнул его на улицу. Затем развернулся и пошел ко второму клиенту, который выкарабкивался из-под кабинки. Ролло поднял его за пояс и потащил по полу в направлении двери и Амстердам-авеню. Когда он вернулся, то снова кивнул Дортмундеру, идущему следом за Мэй мимо сигаретного автомата, и произнес:
- Еще когда он попросил заварной крем с мятой, я сразу понял: грядут неприятности.
- Ролло, - представил Дортмундер, - это Мэй.
- Как поживаете?
- Хорошо, - ответила Мэй. - А у вас часто такое происходит?
- Не часто. Здесь в основном собираются любители пива, а у них наблюдается низкий центр тяжести и нежелание драться. Им нравиться просто сидеть и заниматься своими делами.
- Я тоже люблю хорошее пиво, - добавила Мэй.
- Как только вы вошли, я сразу понял, вот это хороший человек, - сказал Ролло, а Джону он сообщил: - Другой бурбон на месте. Я дал ему твой стакан.
- Окей.
- Еще кто-нибудь будет?
- Пиво и соль. И он приведет свою мать.
- Ах, нда, я помню ее. Она тоже пиво, верно?
- Верно.
- Это хорошо. Люблю, когда леди приходят сюда, улучшается атмосфера.
- Спасибо, - поблагодарила Мэй.
- Проходите. Я принесу вам пиво, маленькая леди.
Дортмундер и Мэй вошли в заднюю комнату. Там сидел Келп с бутылкой бурбона и двумя стаканами. При их появлении он поднялся на ноги:
- Привет, Мэй. Садись. Почему там так шумно?
- Ролло, - ответил Дортмундер, - прореживает ряды клиентов.
- Он очень галантен, - добавила Мэй.
Келп взглянул на наручные часы:
- Марч и мама опаздывают.
Дортмундер кивнул:
- Знаю. И хуже всего, что он расскажет нам почему.
- И, - продолжил Келп, - какой дорогой он поехал.
- А может он не смог найти какой-нибудь заброшенный сельский домик, - предположила Мэй.
- Почему? Мы отыскали ребенка, так? Мы сделали так, как было сказано в книге, и мы нашли его. А теперь книга говорит нам: мы хотим сельский дом, мы найдем его?
- Знаешь, иногда советы из этой книги как заноза в заднице, - произнес Дортмундер.
- Однако до сих пор все получалось, - возразил Келп. - Ты должен верить ей.
- Расскажи мне об этом мальчике, - вмешалась Мэй. - Джон сказал мне, что ты знаешь его семью.
- Да. Его зовут Джимми Харрингтон. Его отец адвокат в фирме "Макинтайр, Леб, Сандерсон и Чэнь" на Уолл-стрит, а также их компаньон по бизнесу, - ответил Келп.
- Партнер? Мне послышалось, что его фамилия Харрингтон, - решил утончить Джон.
- Верно.
- Но Харрингтон не значиться в названии компании. Только какие-то другие люди.
- Макинтайр, - еще раз перечислил Келп, - Ле, Сандерсон и Чэнь.
- Верно. Именно эта компания. Если Харрингтон партнер, то где его фамилия?
- У них множество деловых компаньонов. Я не успел рассмотреть весь бланк для документов. На нем внизу слева виднелась целая строчка фамилий и все значились как компаньоны. Возможно Макинтайр, Леб, Сандерсон и Чэнь главные.
- Учредители, - предположила Мэй.
- Понятно. Хорошо, - согласился Дортмундер.
- Это не столь важно, - продолжил Келп. - Харрингтону выглядит на пятьдесят пять, у него четверо взрослых детей и есть внуки. Он женился во второй раз на женщине, у которой тоже взрослые дети. У них есть общий ребенок, Джимми. Отца зовут Герберт, а мать Клэр.
- Мне жаль его мать, - сочувствовала Мэй. - Она ужасно расстроится.
- Наверное, - предположил Келп. - Она и Герберт развелись шесть лет назад. Теперь женщина живет в Палм-Бич, штат Флорида. Мне удалось узнать, что мать за все эти годы после развода не была на севере, и, как мне кажется, Джимми не ездит на юг. Он живет в родовом именье в Нью-Джерси, возле Пенсильвании.
Вошел Ролло с пивом для Мэй, поставил его на стол, посмотрел вокруг и спросил:
- Все в порядке?
- Все хорошо, - ответил Дортмундер.
- Пиво и соль с матерью не появлялись, - сказал Ролло.
- Они придут, - заверил Джон.
- Направлю их к вам, - произнес бармен и вышел.
Мэй спросила у Келпа:
- Как тебе удалось узнать все это?
- Их поместье расположено возле маленького городка. Я поехал туда, повисел в баре, поболтал с парой-тройкой ребят. Водитель автоцистерны завозит топливо туда, столяр, которые работает в их доме и оператор бульдозера, который бывал там пару лет назад, когда они строили бассейн.
- У них не было раньше бассейна? - спросил Мэй.
- Нет. Неподалеку течет река Делавэр, а в ней, как я думаю, не самая лучшая температура для купания. Именно от ребят я и узнал все это. Работники любят болтать о своих богатый нанимателях, этакий приятный бонус.
- Конечно, - согласилась Мэй. - Значит, мать оставила его шесть лет назад и мальчик живет в том доме со своим отцом.
- Иногда. У отца есть квартира в городе. Три раза в неделю: в понедельник, среду и пятницу мальчишка приезжает на Сентрал Парк Вест и встречается с каким-то специалистом. В пятницу после того, как он…
- Каким специалистом?
- Я не смог выяснить, - ответил Келп. - Есть же много медицинских специальностей, врачей узкой специальности, без понятия кто работает в том здании. Пробраться внутрь затруднительно. Даже обслуживающий персонал пропускает Джимми Харрингтона по специальному пропуску. Когда он выходит оттуда в пятницу, то едет вместе с отцом на лимузине по Уолл-стрит в поместье. Отец остается на выходные и в понедельник они снова вместе едут в город. Но с понедельника по пятницу малыш остается один.
- Мальчик и один в доме? - Мэй была потрясена.
- В поместье живут четверо слуг, - ответил Келп. - Шофер и…
Открылась дверь и вошла мама Марча, а затем и Марч. Они несли пиво, а в руке Марча виднелась еще и солонка. Мэй посмотрела на них и сказала:
- Вот и вы.
- Замечательная погода, - произнесла мама и уселась за столом, поставив на него пиво. - Особенно в это время года, когда в воздухе кружатся листья.
- Мы уже подумали, что вы заблудились, - сказала Мэй.
- Неа, - возразил Марч. - Все просто. Едешь по 80, выруливаешь на развязку Хоуп и дальше по дороге местного значения 519. Самое сложное, на что мы потратили кучу времени это найти заброшенный дом.
- Так и знал, - произнес Дортмундер и бросил торжествующий взгляд в сторону книги, лежащей на столе возле Келпа.
- Но вы ведь нашли его, а? - спросил Энди.
- Нда, в конце концов, - покачал головой Марч. - Все заброшенные дома скупили люди из города, обили их модным сайдингом, оклеили тканевыми обоями и получились загородные домики.
- И все обзавелись датскими догами, - добавила мама. - Из некоторых коттеджей еле успели сделать ноги.
- Но самое главное, - напомнил Келп, - вы отыскали пустой дом.
- Там бардак, - ответил Марч. - Нет электричества и даже сантехники. На заднем дворе есть ручной насос.
Мама кивнула:
- И он явно не из двадцатого века, - добавила женщина.
- Но дом стоит на отшибе. Да? - уточнил Келп.
- О, да, - сказала мама. - Все верно, в стороне от других, так сказать отдельная дорога в ад.
- И это самое главное. Мы пробудем там несколько дней и чем дальше он от жилых домов, тем лучше, - произнес Келп, обращаясь скорее к Дортмундеру.
Джон спросил у Марча:
- Как далеко он того места, где планируем схватить ребенка?
- Что-то около двадцати миль.
- А от дома ребенка?
- Может быть, сорок.
Дортмундер кивнул задумчиво:
- Близко.
- Если подумать, это наоборот большой плюс, - вмешался Энди. - Копы не додумаются искать его поблизости.
- Полицейские, - сказал ему Джон, - будут искать везде. Если исчезнет ребенок богатого папаши, то они перевернуть все вверх дном.
- Я буду крайне удивлен, - добавил Марч, - если все же они найдут этот заброшенный дом.
- Для нас всех это будет сюрпризом, - произнес Дортмундер. - Неприятным.
- Вот, что я вам скажу, - начал Марч. - Прошлой ночью я еще раз перечитал главу, в которой похищают мальчишку. Ну, там, где они хватают его и увозят.
- Глава восемь, - отозвался Энди. - Страница семьдесят три.
Дортмундер посмотрел на него:
- Ты запомнил?
- Я стараюсь, вот и все.
- В общем, нам понадобится масса всего, чтобы выполнить эту работу. И не только пустой дом, проселочная дорога, но и много других вещей.
- Не так много, как тебе кажется, - сказал Келп. - Просто парочка и все.
- Не много? - и Марч начал считать на пальцах. - Тягач с прицепом. Школьный автобус. Машина. Пушки. Маски Микки Мауса. Знак "Объезд".
- Но ведь их достать просто, - ответил Энди. - Я позабочусь о тачке, "одолжу" какую-нибудь у врача.
- Тягач? Школьный автобус?
- Угоним. Стэн, не заморачивайся этим, все получиться. Знак я и сам нарисую и принесу.
- Но ведь есть и другие вещи, - не унимался Марч.
- Успокойся, - заверил Энди.
- Давайте вернемся к мальчику, - напомнила Мэй. - Сколько ему лет?
- Двенадцать, - ответил Келп. - Возраст, когда хочется приключений. Для него это как поучаствовать в любимом телевизионном шоу.
- В любом случае мне жалко его, - сказала женщина, - даже если мы не выкрадем его. Жить одному только со слугами, не видеться с мамой шесть лет. Это не жизнь для маленького мальчика.
- Значит, для него это изменения в лучшую сторону, - подметил Келп.
Мэй уставилась на него:
- Похищение? Перемены к лучшему?
- Почему бы и нет? - казалось, Энди искренне верит в это. - От рутины нужно освобождаться.
- Хотелось бы мне знать, - продолжила Мэй, - к какому специалисту он ездит в город.
- Может быть, к логопеду, - предположил Келп, - как тот ребенок в книге.
Дортмундер ударил стаканом по столу. Разозленный, он спросил:
- Может хватить искать совпадения?
- Хорошо, какая разница, что он там делает, - пожал плечами Энди. - Главное, что он бывает в городе регулярно.
- Я просто подумала, может нам понадобятся специальные лекарства, процедуры или что-нибудь в этом роде.
- Он выглядит здоровым, Мэй. Кроме того, мы продержим его всего день или два. Наверное, он даже не пропустит свой сеанс.
- И все же мне хотелось бы узнать, с кем он встречается. Лишь узнать, что за врач. Просто знать.