Хорошее поведение - Уэстлейк Дональд Эдвин 12 стр.


- Должно быть "дах-бах, дах-бах",- подсказал им Келп.

Он и Дортмундер вышли. Дверь закралась, а за ней исчезли ошеломленные и возмущенные лица участников рок-группы.

Дортмундер сказал:

- Энди, мне кажется, они не нуждались в твоей помощи.

- Ну, им нужен был совет,- не соглашался Келп.- Да?

Вот что им было нужно. Они натолкнулись на каталог фирм, висевший на стене напротив лифта. Подойдя поближе, они начали его изучать:

АНТИКВАРНЫЕ ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ ИЗ АЗИИ, КОРПОРАЦИЯ 2605

ИМПОРТЕРЫ ДИРБОРНСКИХ НЕФРИТОВ 2601

ВОЛШЕБСТВО ДУНКАНА 2608

KOBOL & KOBOL 2614

МАКАРАНСКАЯ СЛОНОВАЯ КОСТЬ КО. 2610

ТРИ КОНТИНЕНТА ИМПОРТ 2602

- Судя по всему, все они оптовики и импортеры, так что, я предполагаю, им не нужны магазины с витринами, выходящими на улицу,- предположил Дортмундер.

- "Волшебство Дункана",- прочитал Келп,- хочу заглянуть туда.

- Я так и думал,- только и сказал его напарник.

И они пошли по коридору вдвоем. Левая стена была окрашена в чистый кремовый цвет, правая же представляла собой сочетание зеркального стекла витрин и застекленных дверей магазинов, как будто они должны были находиться снаружи здания, на улице.

Первой попавшейся им на глаза была компания импортеров дирборнских нефритов со статуэтками и ювелирными изделиями, разложенными на стеклянных полках и золотыми буквами на стеклянной двери "ТОЛЬКО ДЛЯ РАБОТНИКОВ". За этим офисом сразу же располагалась "Азиатские Антикварные Ювелирные Изделия" с аналогичными витринами и надписью на двери. Оба магазина были закрыты на выходные дни. В другом конце зала виднелась дверь с надписью "АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД".

- Ты откроешь эту дверь после шести,- сказал Дортмундер,- и выключишь сигнал тревоги в подвале.

Они прошли через дверь, которая машинально закрылась за ними. По другую сторону двери вниз вела бетонная лестница, окрашенная в серый цвет, которым им уже встречался прежде на верхнем этаже. Дортмундер указал на широкую металлическую пластину внизу рядом с дверью:

- Это система аварийной сигнализации. Все проходит через нее, простые сигнализации на дверях, телевизионные мониторы и все остальное. Именно ее наш друг Хауэи должен нейтрализовать.

- Чудной маленький человечек,- произнес Келп.- Но Тини сказал, что он хорош, он хорош.

- Будем на это надеяться,- согласился Дортмундер и продолжил: - Мы выбрали именно этот этаж потому, что ни одна из этих компаний не подключила замкнутую систему ТВ-наблюдения. Поэтому, когда мы будем делать обход, то не попадем на экраны службы безопасности.

- Ну и дела, мне нравится этот грабеж,- высказался Келп.- Только без монахини, согласен?

Дортмундер посмотрел на лестницу.

- Н-да, ну, монахиня,- произнес он.

Келп сказал предостерегающим тоном:

- Джон, если ты думаешь, что я думаю о том, о чем ты думаешь, то не думай об этом. Мэй сделает из тебя рагу.

- Я знаю это,- не возражал Дортмундер.- Поверь мне. Интересно, насколько ловко у Хауэя получается лазить по лестнице.

- Ну, у него будет вся ночь целиком, чтобы попасть туда,- ответил Келп.- Давай осмотрим остальные места. Где тот магазин с магией?

- Нужно вернуться обратно, он будет по другую сторону от лифта.

Они снова прошли через дверь аварийного выхода и вернулись в коридор. За лифтом располагалось еще большее число витрин с фарфором, нефритом, самоцветами и слоновой костью. Статуэтки, шахматы, кольца, браслеты и ожерелья из кованого золота инкрустированного камнями. На полпути они заметили окна "Волшебство Дункана" украшенные ярко-красными пластиковыми шариками, голубыми плетеными треугольниками, разноцветными квадратами из ткани, лакированными коробками с цилиндрами и блестящими черными палочками, а также красными масками ухмыляющегося Люцифера с прорезями для глаз. Этот магазинчик выглядел незваным гостем, плебеем на вечеринке богатеев.

- Очень мило,- восхищался Келп.- Очень мило.

Энди стоял напротив "Волшебства Дункана" и рассматривал букеты искусственных цветов и блестящие хромированные кольца. Это был единственный из двадцати шести магазинов, который работал в субботу днем. Внутри помещения было видно, что отцы со своим потомством столпились у прилавка, чтобы посмотреть на трюки от продавца магии. У Келпа теперь был вид человека страстно желающего присоединиться к зрителям.

- Окей? Ты все теперь рассмотрел?

- Как ты думаешь, а к этим все предметам прилагается инструкция,- спросил Келп.- Значит, мы можем узнать, как они работают.

- Думаю, что да,- рассуждал Дортмундер.- В противном случае, кто бы захотел их купить?

- Да, это так,- Келп кивнул согласно Сатане, который ответно улыбался.- Увидимся позже.

- Когда они добрались обратно до лифта, Дортмундер предложил:

- Давай пройдемся вниз.

- Прогуляться? Этого у нас будет предостаточно сегодня ночью.

- Мы обязаны проверить всю территорию,- обратил внимание Дортмундер,- посмотреть все ли пройдет без проблем.

- А что может случиться с нами?- спросил Келп.- Это ведь пожарная лестница, согласно закону ее обязаны содержать в чистоте и она должна быть всегда открытой.

- Только посмотрим,- ответил Дортмундер.

- Ты ведь видел часть этой лестницы раньше,- напомнил ему Келп.- Она будет выглядеть, как и прежде.

Дортмундер закачал головой.

- Энди, ты так сильно торопишься в "наш" офис внизу?

Келп, поразмыслив немного, ответил:

- Можем проверить лестничную клетку.

- Хорошая мысль,- согласился Дортмундер.

Таким образом, они проверили восемнадцать лестничных пролетов, где им не встретился тринадцатый этаж. Застройщики Нью-Йорка, видимо, таким практичным решением хотели умилостивить очень древних богов. Келп оказался прав. Каждая последующая площадка выглядела как предыдущие, вся лестница была пустой и свободной. В стене на каждом этаже были вмонтированы различные металлические щиты, скрывающие охранную систему. Вдруг на одном из пяти последних этажей послышалось, как кто-то насвистывал "I Want a Girl Just Like the Girl Who Married Dear Old Dad".

- Это должен быть он, ты знаешь. Ведь больше некому.

- Я знаю,- ответил Келп.

Когда они добрались до площадки седьмого этажа, то увидели Уилбера Хауэя собственной персоной. Он снял металлическую пластину с системы безопасности и теперь сидел со скрещенными ногами и ковырялся в зеленых, желтых, красных и черных спагетти внутри щита с помощью отвертки и тестера линии. Различные инструменты валялись на полу вокруг него. Уилбер был так поглощен работой, что даже не заметил появления Келпа и Дортмундера, пока последний не задал вопрос:

- Хауэи? А что если кто-нибудь увидит тебя?

- Упс!- вскрикнул Хауэи и выдернул обе руки из панели. Взглянув вверх на Дортмундера, он ответил:- Ну и ну, партнер, не подкрадывайся больше так! Ты ведь не хочешь напугать до смерти товарища, который в этот момент разбирает охранную сигнализацию. Что если моя рука дрогнет? Что если я запущу крохотных сигнал вниз в службу безопасности?

- А что если кто-то поднимется сюда и увидит тебя?

В ответ на это Уилбер усмехнулся, подмигнул и отсалютировал с тестером в руке.

- Здравствуйте, сэр! Здравствуйте, мэм! Время для технического обслуживания, вы ведь знаете, у нас нет времени для отдыха, нет, сээээр!

- Джон, он очистит эту дверь до шести вечера, поэтому мы можем попасть на лестничную площадку поздно вечером.

Дортмундер, не желая мириться с тем, что это не ему пришла такая мысль в голову, произнес:

- Я просто хочу знать, запомнил ли он всю легенду, вот и все.

- Скажи-ка мне, ты думаешь, я зеленый?- потребовал ответа Хауэи.

- Нет, нет,- ответил Дортмундер и в его голове возникли смутные воспоминания о фильмах, снятых на тему британского военно-морского флота.- Продолжай,- сказал он и потянулся к ручке двери.

- Черт!- заорал Хауэи.- Не трогай! Хорошо, приятель, просто держи ее и дай мне минуту.

Он запустил отвертку глубоко внутрь панели, а Дортмундер окинул верхушку его головы недружелюбным взглядом.

- Окей, приятель, можешь открывать,- произнес он, наконец.

- Огромное спасибо, - поблагодарил Дортмундер и вместе с Келпом двинулся через коридор к "Супер Стар Музыке".

Используя ключи, которые одолжила ему на время Тэйлор, Дортмундер попробовал открыть дверь, но она оказалась не запертой.

- Думаю, Хауэи забыл ее закрыть,- произнес он сквозь зубы.

- Наверно, чтобы смочь вернуться обратно,- предположил Келп.

- Должно быть так,- сказал Дортмундер, и они вошли в приемную, где телефон на столе напомнил ему о просьбе.- Тэйлор запретила пользоваться телефоном,- вспомнил он,- но это ведь местный звонок.

- Тем более все еще длиться рабочее время,- напомнил Келп,- много офисов открыто в субботу днем.

- Я пообещал Мэй, что позвоню,- объяснил Дортмундер, потянувшись за трубкой телефона.

Но когда он набрал номер, то никто не ответил ему.

23

Мэй стояла через дорогу от обветшалого старого здания товарного склада. Постройка представляла собой три этажа раскрошившегося кирпича и осыпавшейся штукатурки с рядом небольших застекленных окон на фасаде. Они почернели от грязи, а на деревянных рамах еще сохранились остатки старой "шубы" зеленого цвета. В окнах не было света, комнатных цветов, занавесок или какого-либо иного признака жизни.

Однако это был определенно этот адрес. Эта старая часть Бруклина выглядела так, как будто цивилизованный мир попробовал здесь обосноваться, но попытка не увенчалась успехом, и он ушел, оставив за собой только остовы такие же мертвые, но менее интересные, чем руины Ацтеков в джунглях Мексики. Мэй прошла шесть кварталов от станции метро, и по пути ей встретилось больше кошек, нежели людей. Ни один из них, будь то животное или человек не выглядел достаточно упитанным. Теперь, оказавшись прямо перед складом, на секунду она почувствовала, что решимость покидает ее. На что можно надеться, глядя на такое здание как это?

Тем не менее, она проделала такую длинную дорогу. Сделав глубокий вздох, Мэй потянулась в кошелек за сигаретами, но, не обнаружив ни одной, вспомнила, скривилась и разозлилась на саму себя. С этим чувством досады она прошла через дорогу, сплошь покрытую рытвинами, где оказалась перед выбором: открыть шероховатую на вид зеленую дверь посреди фасада или пойти в сторону забросанного различным хламом темного коридора, ведущий к товарной платформе. Она подошла поближе к двери и увидела прибитую гвоздем табличку 5x7, которая до сих пор сохранила выцветшие слова, написанные красным маркером "ПЕРВОКЛАССНЫЙ А-1 АССОРТИМЕНТ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ ФИРМЫ ". Пройдясь по обломкам разбитого шифера, она толкнула эту дверь, на которой виднелись три замка, и вошла внутрь.

Она очутилась в небольшой квадратной комнате, где пол был покрыт серым линолеумом, а стены обиты панелями. Обшивка стен представляла собой композицию разных пород древесины: кедр, орех, дуб и что-то неопознанное серебряного цвета. Мебель отсутствовала в этом помещении, зато повсюду лежали кучи окурков и клочьев бумаги, которые свидетельствовали о периодических визитах гостей. На стене висел трехлетней давности календарь с изображение купающихся мальчиков в реке, которые символизировали август-месяц. На противоположной стене окно было покрыто прозрачной пластиковой панелью с круглыми отверстиями для циркуляции воздуха или чужих разговоров. Мэй прокралась к нему и заглянула внутрь. Перед ней открылось комнатка еще меньше чем эта, где громоздились канцелярские шкафы и небольшой деревянный столик, за который сидела низкого роста женщина с морщинистым лицом. На ней был черный пуловер, золотые цепочки на шее, серьги и ярко-красный парик. Незнакомка сосредоточенно разговаривала по телефону и когда она заметила Мэй, то изобразила отвращение на лице и сказала:

- Ну, держись, Хелен,- и качнув головой Мэй, она закричала.- Не слышу!

Мэй припала ртом к нескольким дыркам на панели и произнесла медленно и отчетливо:

- Господина Чипкоффа, пожалуйста.

Это, видимо, рассердило женщину еще больше.

- Кто это,- заорала она и прежде чем Мэй смогла что-либо ответить, снова обратилась к кому-то в трубке:- Держись, Хелен.

- Он является законным владельцем этого здания,- пояснила Мэй и вынула из сумочки повестку суда и зачитала вслух.- Отто Чипкофф, Первоклассный А-один Ассортимент Продовольственной Фирмы, два семь три тире один четыре Скандж-авеню, Бруклин, один один шесть шесть шесть.

Каким-то загадочным образом, парик женщины становился еще более красным, когда она начинала орать:

- Ты вручаешь документы?

- Нет, нет,- заверила Мэй и развернула документ, прижала его к пластику, чтобы женщина смогла прочитать его.- Нам прислали документ,- продолжила она.- Вот почему я здесь.

- О, так ты хочешь заплатить,- сказал женщина, перепрыгивая с одной неверной догадки на другую.

Еще раз сказав Хелен "Держись", она переложила трубку в правую руку, махнула левой и, прокричала Мэй:

- Обойди погрузочную платформу!

- Мистер Чипкофф там?

- Держись, Хелен, - сказал женщина и снова махнула.- Просто поверни там, еще раз поверни там, он находится там, просто поверни!

- Спасибо,- поблагодарила Мэй.

Засунув документ обратно в сумку, она повернулась к двери, на которую показывала женщина и услышала, как та произнесла в трубку:

- Хелен, где были мы? Хелен? Хелен?- и взглянув на Мэй, она завопила.- Она повесила трубку!

- Я бы тоже так сделала,- сказал Мэй и вышла из кабинета.

Она прогулялась вдоль фасада здания и вниз по грязной асфальтобетонной дороге, где сильно изношенный бетон заканчивался погрузочной платформой. За ней, через достаточно большой проем виднелась тускло освещенная складская площадь, заполненная картонными коробами, уложенными в высокие штабеля и криками мужчин. Мэй вошла туда и стала ждать, когда ее глаза привыкнуть к темноте.

Большинство голосов раздавалось с правой стороны от нее. Посмотрев вперед, она увидела проходы между огромными штабелями из ящиков и холмы из мешков. И в одном из таких пролетов двое мужчин грузили тару на большую деревянную тележку, в то время как еще один мужчина с планшетом в руках кричал на работника в белом халате длиной до колена, который яростно ему отвечал тем же. Никто не заметил ее, поэтому она сама направилась к ним. И даже по мере своего приближения она не могла понять, почему они кричат. Двое коренастых мужчин загружали ящики и они не обращали никакого внимания ни на спорящих, ни на Мэй. Двое же других мужчин были всецело поглощены разговором.

Мужчина с планшетом был крупным и крепким. Он зажал сигару в зубах, а черная шерстяная шапка съехала на брови. Она так рубил воздух своим планшетом, что казалось, он был готов прибегнуть к насилию. Мужчина в белом (очень грязном) лабораторном халате был ниже, худее и старше. У него было серого нездорового цвета лицо, красновато-коричневый парик в стиле Кеннеди, который выглядел еще более необычно, чем красное безобразие женщины в офисе. Под белым халатом виднелся темный костюм-тройка, белая рубашка и черный галстук. Он первым, наконец-то, заметил Мэй. Сначала он ткнул в работника с планшетом и закричал: "ЗАТКНИСЬ!" (удивительно, но пораженный мужчина-планшет замолчал), затем он махнул в сторону Мэй и зарычал: "НЕ СЛЫШНО!".

- Меньше чем за миллион в час я бы никогда не согласилась работать на вас,- сказала ему Мэй.

Мужчина с планшетом обсмотрел ее удивленным взглядом:

- Значит ты сумасшедшая,- ответил он.- За миллион можно было бы и закрыть глаза на некоторые вещи.

- Но не на хамство,- парировала Мэй.- Я не приемлю невоспитанность.

Мужчина в халате вмешался в разговор:

- Значит, по этой причине ты вмешиваешься в личный разговор без приглашения? Поэтому ты подслушиваешь деловую беседу? Поэтому ты посягнула на частную собственность?

Мэй смотрела на него:

- Бьюсь об заклад вы и есть г-н Чипкофф.

- Его нет сегодня,- сказал работник в белом халате и двое грузчиков остановились, чтобы язвительно захохотать, но он быстро успокоил их.- Сегодня праздник? Сегодня выходной? А вот и я на пляже, даже не знал об этом, даже не захватил с собой лосьон для загара?

Рабочие посмотрели друг на друга многострадальным взглядом и вернулись к работе. Белый халат снова обратился к Мэй:

- Итак, его нет сегодня,- повторил он.- Так что ему передать, кто такой появился без предупреждения и без предварительной записи, чтобы поведать нам о своей нелюбви к хамству?

Мэй решила больше не говорить и достала из кармана бумагу Гражданского Суда и протянула ее Чипкоффу, так как это был, конечно же, он. Мужчина отпрянул от документа как вампир увидевший крест.

- Уберите ее отсюда!- кричал он.- Уберите ее!

- Это не вызов в суд,- успокоила его Мэй уже изрядно уставшая от такой реакции.- Все же повестка, но не для вас. Вы подали жалобу на Джона Дортмундера,- и она развернула лист и протянула ему.- Видите?

Он прищурился и вынул из своего халата тяжелые в черной оправе очки, надел их, наклонился и снова прищурился.

- Ах,- выдохнул он, затем сделал шаг назад, и отложил очки.- Значит, вы пришли ко мне в офис.

Человек с планшетом, ощетинился и спросил:

- А что о…

Чипкофф повернулся к нему.

- О чем?- закричала он возмущенно.- Что о чем? Посмотри на свой бланк заказа! Ты заплатил за дерьмо! Ты и получил дерьмо!- и он резко развернулся, взметнув в воздух белые полы халата, и пошел прочь.

Мужчина с планшетом уставился ему вслед, широко открыв рот, с которого свисала погасшая сигара.

Чипкофф предположил, что она последует за ним, что она собственно и сделала. Он повел ее на пустой участок в середине склада, где пересекались все проходы и где стояла небольшая стеклянная кабинка, которая выполняла функции офиса. Чипкофф распахнул стеклянную дверь этого бокса, пригласив нетерпеливым жестом войти ее первой. Он вошел следом и захлопнул дверь так громко, что не хватило всего одного децибела до образования ударной волны.

- Итак, вы принесли мои триста долларов.

- Нет, мистер Чипкофф, я…

- Нет?- глаза его выкатились из орбит так, как будто кто-то душил его.- Не-е-е-ет? Так что ты здесь делаешь?

- Я думала, мы сможем поговорить о…

- Поговорить? Послушайте, миссис Дортмундер или как там вас зовут, существует определенный термин, я хочу знать или это слово вам знакомо. Вы просто ответите мне или вы когда-либо в своей жизни слышали этот термин или слова похожие на него? Я назову его прямо сейчас, вы слушаете меня?- он пристально глядел на нее.- Ну?

- Я слушаю,- ответила Мэй.

Назад Дальше