Кот в малиновом тумане - Кэрол Дуглас 16 стр.


Свет в квартире не горел, но уличное освещение проникало в комнату сквозь ничем не занавешенное французское окно. Призрачное, розовато-оранжевое сияние фонарей очерчивало, точно пролитая марганцовка, контуры тех немногих предметов, которые составляли меблировку, и… силуэт человека, стоящего прямо напротив Темпл.

Этот силуэт был совершенно неподвижен, как будто человек вошел в комнату и замер на месте, превратившись в монохромное изображение самого себя.

Перепуганная до смерти, Темпл нашарила на стене выключатель - ровно в том же месте, что и в ее квартире. Она щелкнула им, надеясь, что он работает.

Выключатель работал так замечательно, что она некоторое время моргала от неожиданно ярко вспыхнувшего света, который практически ослепил ее как раз в тот момент, когда ей надо было бы, по идее, повернуться и убежать.

Когда ее глаза привыкли к свету, она обнаружила себя посреди первозданного хаоса. Мэтт Девайн стоял к ней спиной, кажется, обозревая руины книжных полок, сделанных из ящиков из-под апельсинов. Все книги были разбросаны по полу гостиной, по разным углам, точно их просматривал и швырял некий демонический цензор.

- Мэтт! Почему ты не на работе?

Он обернулся на звук ее голоса, но смотрел сквозь нее. А, между тем, это вовсе не она изображала из себя безгласное привидение!

Мэтт потряс головой и, щурясь от света, вернулся к созерцанию разрушений.

- Отпустили, - наконец, произнес он, не глядя на Темпл. - Не уволили. Я им не нужен сегодня.

Ну, по крайней мере, он заговорил.

- То есть, ты вернулся пораньше и застал… вот это?

Он только молча мотнул головой.

Темпл сделала несколько осторожных шагов вперед. С ним все нормально. С ней тоже. Неизвестно, что стало причиной всего этого разгрома, но она-то ведь эксперт по наведению порядка!

- Похоже, сама квартира не пострадала, - бодро сказала мисс Оптимизм. - Окна не разбиты, двери не сломаны. А мебели итальянского модерна, которую можно было бы раскурочить, у тебя все равно нет.

Она подошла поближе и заглянула ему в лицо. Однако, ее умное замечание не смягчило застывшего выражения, которое делало его глаза совершенно неживыми. Наверное, у него шок. Темпл прикинула, как бы она себя чувствовала, вернувшись однажды домой и застав свою квартиру в руинах, и поёжилась. Вандализм - вот единственное слово, которое пришло ей в голову. И неважно, какие мотивы двигали разрушителем.

- Если они надеялись что-нибудь украсть, с тобой им явно не повезло, - сказала она. - Может быть, поэтому они разозлились и начали все крушить. А спальню ты проверил?

Мэтт опять мотнул головой. Его лицо по-прежнему ничего не выражало.

Она процокала по голому деревянному полу к двери, за которой в ее собственной квартире этажом ниже располагалась спальня.

- Здесь?

Он кивнул, и она нашарила выключатель. Опять дурацкий поступок. Что, если грабители не ушли, а только спрятались? Кто ее спасет? В данный момент от Мэтта, кажется, было не больше пользы, чем от статуи Давида в холле "Цезарь Паласа".

Меж тем, ее пальцы уже повернули выключатель. Лампа на потолке вспыхнула и осветила ровным светом комнату, такую же скудно меблированную, как гостиная, но пребывающую в образцовом порядке.

Удовлетворенно кивнув, Темпл выключила свет и вернулась в разгромленную гостиную, чувствуя себя дизайнером интерьеров, выполняющим благотворительную миссию.

- Там все нормально. А где Икорка?

- Где-то. Бегает.

Мэтт все еще разговаривал короткими отрывистыми фразами, как человек, чей мозг только наполовину включен. Нахмурившись, он попытался вспомнить детали.

- Была здесь, да. Думаю, она… ушла. Опять.

Темпл решила сконцентрировать его внимание на будущем.

- Слушай, Мэтт, этот разгром, на самом деле, просто божеская милость. Мы можем, наконец, купить тебе что-то нормальное. Я знаю отличный магазин необработанной мебели и где-то примерно дюжин шесть старьевочных лавок, набитых очаровательными вещицами по сходной цене - винтаж пятидесятых, или что хочешь. Мы тут все преобразим…

Он, наконец, начал двигаться. Наклонился, поднял книгу с пола, разгладил страницы, закрыл.

- Прости, - Темпл поникла, внезапно почувствовав полную беспомощность. Порой жизнерадостность не помогает. Порой она выглядит как оскорбление.

Мэтт опустился на подлокотник перевернутого дивана. Диванные подушки валялись на полу, точно огромные игральные карты.

- Кто мог это сделать? - возмущение, которое всегда было у нее наготове, уже опять вскипало в груди Темпл, на этот раз по серьезному поводу. - Подростки, которые хотели украсть электронику с целью ее продать и купить наркотиков? Разочарованные воришки могут устроить разгром, просто чтобы выплеснуть злость. Но как они вошли? Ты проверял балконную дверь? Хотя мы на четвертом этаже…

Застывшее лицо Мэтта было барьером, не позволявшим ей достучаться до него. Темпл начала паниковать, как плохой пловец, внезапно потерявший опору. Может, позвонить его коллегам по работе? Может, ему сейчас самому не помешает "горячая линия"?

Она вздохнула, совершенно не зная, что еще сказать. Потом наклонилась и начала собирать разбросанные книги, распрямлять помятые страницы, закрывать распахнутые обложки. Незнакомые имена и названия скользили под ее пальцами. К. С. Льюис, Д. К. Честертон, Семиярусная гора"… а, вот: "Маленький принц" во французском оригинале. Несколько философских трактатов за авторством человека по имени Ролло Мэй. Романы Айрис Мердок, Ромена Роллана и Сьюзан Ховач.

Мэтт все так же сидел на своем ободранном диване и смотрел в пол, по которому она ползала, собирая книги.

Темпл воздвигла стопку из книг высотой по колено, но, поскольку их все равно некуда было поставить, это выглядело бесполезным.

- У тебя так мало вещей, зачем кому-то… Разве что…

Мэтт ее вряд ли слышал. Она обернулась к нему во внезапном озарении, как пишут в старых романах:

- Разве что… Мэтт! Моя квартира как раз над твоей!

Он поднял на нее безжизненный взгляд карих глаз.

- Ты что, не понимаешь? Это, возможно, ошибка! Кто-то, должно быть, искал мою квартиру! Меня. Наверное, это те двое, которые избили меня тогда… Ну, конечно. Тогда все правильно. Никто за тобой не охотится, никому это не нужно. Это все я! Они, наверное, все еще ищут Макса. И пришли в ярость, не застав меня дома. Или хотели меня напугать. О, Боже!.. А я сидела внизу с Луи, смотрела детектив…

Она прихлопнула рот ладонью, не желая выпускать наружу еще более пугающие предположения.

Мэтт выпрямился, впервые хоть как-то отреагировав на ее слова. Он опять помотал головой и сказал:

- Нет.

Его голос был таким хриплым, точно его душили. В какой-то момент Темпл с ужасом подумала, что он, возможно, застал преступников в своей квартире, и они ему что-то сделали.

Она обшарила его глазами, страшно встревоженная.

- Мэтт! С тобой все в порядке?

- Нет.

Его голос стал тверже, но как будто сделался еще более хриплым.

Темпл заморгала.

- "Нет" - те, кто вломились к тебе, охотились не за мной, или "нет" - с тобой не все в порядке?

Он встал.

- Нет, Темпл, никто за тобой не охотится. Я не могу позволить тебе так думать. Нет, дело совсем не в тебе.

Он распростер руки, как бы охватывая весь разгром:

- Это все я! И только я! Я один. Я, я, я… Mea culpa, mea maxima culpa.

Она вздрогнула от неожиданной ярости в его голосе, обескураженная и почти окаменевшая. Что она такого сказала? Что сделала не так?

Мэтт еще шире развел руками, и она заметила, что костяшки на его пальцах сбиты до крови, как будто он стучал, стучал, стучал в райские двери - а они были тяжелы и прочны, гораздо толще и прочнее дверей в "Серкл Ритц". "Knock, knock, knocking at Heaven’s door…"

- Ты можешь не смотреть по сторонам в поисках преступника. Он перед тобой. Это сделал я.

- Ты?! - она снова оглянулась на царящий в комнате разгром. - Но что произошло?

Он посмотрел ей прямо в лицо. Что он там видел - ее непонимание? Может быть, ее разочарование?

Он снова опустился на подлокотник, спрятав кисти рук между колен и уперев глаза в пол, по-прежнему усыпанный книгами.

- Сегодня умер один человек.

Ох. Смерть - это не всегда головоломка, детектив, загадочное событие, которое случается с кем-то незнакомым, типа неопознанной жертвы убийства. Иногда смерть подбирается вплотную и бьет, точно молния, по жизням близких людей… Но кто? Его мать? Тогда откуда такая ярость?

- Я очень сочувствую, Мэтт…

- Не сочувствуй, не надо. Это не был… близкий мне человек.

- Но…

Он поднял голову и усмехнулся:

- Ты выглядишь, как маленький фокстерьер. У меня в детстве был такой. Постоянно чесался. А когда не чесался, вертел головой и так удивленно таращился… Бог свидетель, у него были на это причины.

- Я… пытаюсь понять.

- Ты не сможешь понять. Я вот не понимаю. - Мэтт поднял голову к лампе, как будто смотрел на солнце. - Ирония - не тот случай, который предполагает легкий ответ.

- Ты можешь мне сказать, кто умер?

Он продолжал смотреть на белый плафон, как будто изучал НЛО, приклеенное к потолку.

- Один человек. Мой отчим.

Ох.

- Получается, ты его все-таки нашел…

- Но не живым! Он просто умер, Темпл. Сейчас. Сегодня. Как раз когда я почти уже нашел его! - правая рука Мэтта сжалась в кулак.

- И ты никогда не сможешь столкнуться с ним лицом к лицу…

- Однажды я уже столкнулся. Давно.

- И…

- Он ушел. А я остался.

- Так ты выиграл.

Он покачал головой.

- Это он выиграл. Он всегда выигрывал и оставался тем же, кем был. И сейчас он опять выиграл. Сбежал.

- Сбежал от чего?

- От меня.

"От меня", - эхом отдалось в голове Темпл.

- Ты теперь знаешь, зачем так хотел его найти?

Он кивнул.

- Но теперь уже поздно.

- Так скажи мне, зачем?

Мэтт окинул взглядом разбросанные книги.

- Чтобы избить до полусмерти. Если бы я мог, я бы вытащил его из гроба и избивал бы, пока бы его не зарыли.

Такая невероятная злоба и ярость в спокойном и вежливом Мэтте Девайне ударили Темпл, точно кулак в живот. А она на собственном опыте знала, что такое удар кулаком в живот.

- Почему? - прошептала она, чувствуя себя и вправду глупой собачонкой; глупой, бессловесной, и, вдобавок, слепой, как летучая мышь. - Откуда такая злость?..

- Я не знал, что она такая. Я прятал ее под спудом, под лицемерными тайнами бесконечных исповедей и покаяний, даже под ханжеской пошлостью психотерапии… Я забрался на этакое рациональное плато и не видел, как к моим ступням подбирается кипящая лава похороненной подо всем этим злости. Не видел. Пока он не сдох.

- Но почему? Почему это все, зачем?..

Мэтт потер лицо, как боксер в нокдауне, поднимающийся на ноги, чтобы продолжать схватку.

- Он нас избивал, когда мы не могли дать ему сдачи. Я раньше думал, что хочу понять, почему он это делал, хочу услышать его объяснения, его историю… Но на самом деле я хотел закончить свою собственную историю, дописать ее до точки. Я хотел вышибить ему мозги, а он сбежал. Одурачил меня. Удрал в могилу.

Темпл села на пол, как ребенок, слушающий страшную сказку. Все, что она могла - это задавать свои наивные вопросы и надеяться, что его ответы помогут ему разобраться в самом себе. Как можно понять другого человека? Только слушать и не пытаться судить. Темпл подозревала, что отчим Мэтта никогда не был способен кого-то понять, и, соответственно, никогда не мог быть понят. Но теперь Мэтт потерял даже шанс проиграть.

- Избивал… вас? - спросила она тихо.

- Мою мать. Меня. Она говорила - это все алкоголь. Но там было и кое-что еще. Подлость. Болезненная ревность. Множество уродливых, неназываемых вещей. В конце концов, я однажды дал ему сдачи. И он уехал. Если он больше не мог избивать нас с мамой, ему необходимо было найти того, кого он сможет избивать. Кто не ответит. Один раз дать ему в морду было недостаточно. Я думал, что достаточно, я уговорил себя, что достаточно, и даже поверил в это. Я говорил себе, что хочу понять прошлое, а не разорвать его на мелкие кусочки… И тут он сыграл со мной свою последнюю подлую шутку. Он умер - и показал мне, какими мелкими на самом деле были все мои мотивы. Я хотел найти его и убить, Темпл. Но кто-то сделал это раньше меня.

- Он был… убит? Сегодня?

Мэтт кивнул.

- Ага. Я нашел его, когда он был еще жив, но на следующий день после того, как я обнаружил его берлогу, он подох. Его просто убили. У меня даже не было ни одного шанса проявить благородство и не убивать его, так что он снова выиграл - на этот раз, навсегда.

- Мэтт, - Темпл посетило ужасное предчувствие совпадения, в котором была замешана так называемая идеальная справедливость - и удивительная ирония. - Как звали твоего отчима?

- Мне противно даже произносить его имя. По крайней мере, я скоро увижу его начертанным на могиле. Эффингер. Клифф Эффингер.

Глава 17
Падшая девушка

- Что вы здесь делаете?

Только наблюдатель, имеющий под рукой секундомер, смог бы определить, кто сказал это первым - Темпл или лейтенант Молина.

И никаких сомнений, кто первым должен отвечать: Молина стояла, точно статуя индейца у входа в табачную лавку, устрашающе безмолвная, и ждала объяснений.

Вокруг них толпа людей вливалась в прохладное, элегантно освещенное лобби "Хрустального феникса", распадаясь на два потока, чтобы обогнуть великолепную стеклянную скульптуру: возрождающийся феникс от "Lalique", распростерший свои матово поблескивающие крылья.

Темпл и Молина сошлись у пьедестала этого произведения искусства так, будто свидание было назначено заранее, хотя на самом деле их встреча оказалась совершенно случайной.

- Я здесь работаю, - сообщила Темпл светским тоном, который должен был привести Молину в бешенство. - К тому же, я пишу для шоу "Гридирона", и репетиции проходят именно здесь. А вот что вы здесь делаете, лейтенант?

- Вы прекрасно знаете, - отчеканила Молина своим самым сдержанным голосом, который Темпл про себя определяла как солдафонский.

- Полагаю, это из-за мертвого мужчины?

- Живые мужчины меня не интересуют, - сообщила Молина мрачно. - Как получилось, что вы оказались свидетелем этого убийства?

- Я не оказывалась свидетелем убийства. Я оказалась свидетелем появления трупа.

Нетерпеливый жест Молины показал, что она считает эту деталь неважной. Но у Темпл все равно имелся свой вопрос, который она не замедлила задать:

- Разве не лейтенант Ферраро ведет это дело?

- Он. Тем не менее, надеюсь, от вашего внимания не ускользнуло то обстоятельство, что местонахождение трупа имеет несомненное сходство с незакрытым делом, которое веду я.

Темпл кивнула, на полпути передумала и помотала головой:

- Да. То есть, нет, мне это не пришло в голову… то есть… О! Ясно. И что из этого следует?

Молина покачала головой, нисколько не смутившись. Ее волосы были, как всегда, зачесаны назад, а брови по-прежнему не знали пинцета. Темпл подумала, что, возможно, Молина их нарочно не выщипывает, чтобы они соответствовали духу сороковых годов, который выбрала для себя ее поющая ипостась - Кармен.

- Это вы мне должны сказать, - ответила полицейская ипостась. - Вы знали жертву?

- Не встречала его никогда в жизни… ни его, ни моей, - ответила Темпл честно, мысленно скрестив пальцы, чтобы отменить свою неявную ложь. Она знала кое-кого, кто был знаком с убитым, но Молина ее об этом не спрашивала, и, будем надеяться, не спросит. - Можете мне не верить, но и о той, первой, жертве, в "Голиафе", я совсем ничего не знаю. Они были убиты одним и тем же способом?

- Если вы имеете в виду пули одинакового калибра, то да.

Темпл моргнула:

- Это означает один и тот же пистолет?

- Могло бы и означать, если бы мы его нашли. Но загадка одна и та же: зачем человеку прятаться в наблюдательной нише над игорным столом? И кто мог туда залезть, чтобы его убить? Вдобавок, обе жертвы были избиты перед смертью. Сомневаюсь, чтобы это могло происходить в тесном пространстве в потолке.

- Избиты?.. - Темпл вспомнила содранные костяшки на кулаках Мэтта. Возможно ли, чтобы он соврал? Может, он все-таки нашел Клиффа Эффингера до того, как тот умер? Может быть, он боялся сознаться, что избил человека, который вскоре после этого превратился в труп?

Молина кивнула:

- Я знаю, что у вас есть собственный печальный опыт такого рода.

- Вы что, думаете, что те двое, которые меня избили…

- Мы так и не нашли нападавших, которых вы указали на фотографиях в картотеке. Мы даже не знаем, правильно ли вы их идентифицировали.

- А я-то думала, мафия умерла.

- Это не останавливает желающих ею стать и дешевых подражателей. Смерть Элвиса, например, таковых не остановила.

Темпл не нашлась, что ответить на это грубое сравнение. У нее, правда, вертелось на языке остроумное замечание: не похоже, мол, чтобы те двое быков, которые ее избивали, умели петь, но она решила промолчать. Ей не хотелось шуткой про пение напоминать Молине о их предыдущей встрече в "Голубом георгине" и о своем визави. Она должна держать Мэтта подальше от всего этого так долго, как только сможет, чтобы дать ему время успокоить пошатнувшуюся психику.

"Вы только посмотрите на нее! - умилилась она сама себе. - Теперь она защищает Мэтта. А тебя саму-то кто защитит? Уж не Молина, это точно".

Назад Дальше