Охота на Хемингуэя - Дайана Мэдсен 16 стр.


- Мой поезд, - сказал я. - Спасибо вам еще раз за помощь.

Я запрыгнула в вагон, двери закрылись, и электричка стала плавно набирать ход. Рука страшно болела, но негодяй, нанесший это повреждение, явно рассчитывал на большее. "Кто бы это мог быть?" - снова подумалось мне. А еще вспомнилось про тетю Элизабет и ее зловещее предсказание.

28

Величавость движения айсберга в том, что он только на одну девятую возвышается над поверхностью воды.

Эрнест Хемингуэй

Одолевая последний лестничный пролет до своей квартиры, я чувствовала, что не помешает немного выпить. Сегодня надо еще убраться. Я была настолько вымотана и физически и морально, что никак не отреагировала на то, что соседняя дверь распахнулась и послышались голоса Гленди и Люсиль.

- Ди Ди, мы так рады, что ты вернулась! Как успехи сегодня? - обе старушки расплылись в улыбках. - С Кавви все хорошо, но за тебя мы волновались.

Наши близняшки - те еще штучки, им всегда надо быть в курсе событий. Они будто не понимают, что мне надо зарабатывать на хлеб и я не могу вступить в младшую лигу их сообщества торчать дома весь день. Я нежно люблю их, поэтому изобразила интерес, хотя и валилась с ног.

- Зайди к нам, - попросила Гленди, аккуратно направляя меня ко входу в квартиру.

- Мы нальем тебе выпить, - сказала Люсиль, подхватывая меня под локоть.

- Тебе надо немного промочить горло. А еще у нас есть сюрприз для тебя. - И Гленди подтолкнула меня к дверному проходу, где я столкнулась с Митчем Синклером.

- Что за… - выдавила я.

- Привет! - улыбнулся Митч, и его мускулистые руки неспешно развернули меня.

Я попыталась сфокусировать взгляд на его лице. Что он тут делает?

- Проходил мимо, - пояснил он, словно прочитав мои мысли. - Хотел повидаться с вами и спросить, удалось ли приняться за дело.

- Как понимаю, вы уже знакомы с нашими близняшками, Гленди и Люсиль, - выдавила я первое, что пришло в голову. - Леди, это Митч Синклер.

- Мы уже встречались, - ответил тот, улыбнувшись и поклонившись. - Причем с удовольствием.

- Митч признался, что именно он шумел под твоей дверью тем вечером, - заявила Гленди, растирая глаза.

- Он прождал тебя добрый час, Ди Ди, - заявила Люсиль, словно намекая, что это моя вина.

- Я не собирался ждать, - вмешался Митч. - Просто пришел попросить вас дать мне второй шанс. Эти любезные дамы все мне про вас рассказали.

Оставалось надеяться только, что они не попотчевали его мудростью от Дипака Чопра.

- Послушай, Ди Ди, - сестры указали на большой букет красных роз на боковом столике. - Митч даже принес тебе цветы.

- Он такой красавчик, - прошептала Гленди мне на ухо. - И так воспитан.

Подлый ренегат Кавалер спал, свернувшись калачиком на одной из красных плюшевых викторианских подушек. Он поднял голову, моргнул пару раз и снова провалился в сон.

Я ухватила Митча под локоть и увлекла к двери.

- Нам пора идти.

- Всего хорошего, леди. - Он снова поклонился. - И спасибо за гостеприимство.

- Почему бы вам не побыть у нас? - огорчилась Гленди.

- Нельзя, - ответила я. - Но обещаю рассказать все позже. Это просто мой деловой знакомый.

- Нас не проведешь, Ди Ди, - донесся театральный шепот Гленди, когда я уже юркнула за дверь.

- Пока, - откликнулась я, торопясь увести мистера Синклера подальше. Я все еще не была уверена, что это не он гадит Барри, но поскольку Митч провел минувший час в обществе Гленди и Люсиль, нападение на меня на лестнице к платформе явно не его рук дело.

Пройдя дальше по площадке к моей двери, мы выждали пока старушенции, скрепя сердце, не прикрыли свою.

Митч вручил мне коробочку с конфетами "Годива".

- Цветы тоже предназначались вам, в качестве извинения за тот случай. Но я не устоял и подарил их близняшкам - эти бабульки просто что-то с чем-то, не правда ли?

- Послушайте, очень мило, что вы принесли розы и шоколад, - сказала я, отпирая замок. - И вы не думайте, я очень благодарна.

- Вы не предложите мне войти?

- У меня выдался еще один отвратный денек. Мне просто очень нужно прилечь.

- Вы всегда ложитесь так рано? И как там с нашим перемирием? - негромко спросил Митч, посмотрев мне в глаза.

Уставшая и подавленная, я была склонна согласиться. Стоит ли пойти на риск? Он выглядит чертовски привлекательно и так старается быть любезным. Я чувствовала, что в какой-то мере предаю Скотти, но с другой стороны, Митч так схож с ним, и поэтому не может мне не нравиться. Мне так хотелось сказать "да". Но я не говорила ничего, причем уже слишком долго.

Он покачал головой.

- Честно, даже не пойму, с чего так вожусь с вами. Мне пришлось пожертвовать важным делом у Барри, чтобы выкроить время для визита к вам.

Синклер повернулся и зашагал прочь.

- Подождите, - бросила я ему в красиво очерченную спину.

Митч остановился, но не обернулся.

- Мою квартиру вчера ограбили. Вот почему я не приглашала вас. - Я ногой распахнула дверь. - Мне кажется, это может быть связано с делом об убийстве, над которым я работаю, и не хотелось бы вас вовлекать. Вдруг это опасно? Пожалуйста, поймите меня правильно.

Митч вернулся. Пока он заглядывал в квартиру, его красивые карие глаза ничего не выражали.

- Бабульки говорили мне, но я не поверил. А вы уверены, что это не связано с вашей работой на Барри? Возможно, ограбление не имеет отношения к тому, другому делу?

- Вряд ли. Люди, которые сотворили такое у меня, поступили так же в другом месте.

- И что они ищут?

- Думаю, вы догадываетесь - об этом только и твердят в газетах, на телевидении и в Интернете. Рассказы Хемингуэя. Кто-то убежден, что рукописи находятся у меня.

- Ого! - Митч вошел, и я закрыла дверь. Квартира представляла собой тот же самый бардак, который я оставила здесь утром.

- Ди Ди, хочу задать вам один вопрос: у вас есть эти рукописи Хемингуэя?

- Хорошо хоть не спрашиваете, я ли убила Дэвида, а то все вокруг так и делают. - Я села и тяжело вздохнула. - Что касается рукописей, то у меня их нет. И мне неизвестно, у кого они и где. У Дэвида был свой поверенный, его звали Майк Экинс, если не ошибаюсь. Одна из адвокатских контор, на которую я работаю, пытается связаться с ним. Будем надеяться, Дэвид рассказал Экинсу, где бумаги, но я не уверена.

- Неужели даже его юрист мог не знать?

- Дэвид на самом деле очень переживал за оригиналы, он сказал, что не доверяет никому. Я думала, что смогу найти кое-какие ответы в одном компьютере, но не сумела даже загрузить его.

- Каком компьютере?

- Ноутбуке Дэвида. Я его включила, но по монитору только шел снег и все.

- Ну, значит, сегодня у вас счастливый день. Перед вами эксперт по компьютерам, и он готов помочь.

- Спасибо, но я не могу…

- Не говорите "нет", Ди Ди, позвольте мне помочь вам. Я был таким эгоистом, да и чем скорее мы покончим с тем делом, тем скорее сможем всерьез приступить к работе для Барри. Раз уж мне не удалось отговорить его нанять вас, то почту за лучшее присоединить свои усилия к вашим.

Возможно, Митч прав. Я решилась принять помощь. - О'кей, если вам так хочется. Мне нужно заглянуть в ноутбук Дэвида, но машина моя сломана. Можете подбросить до Сити-Колледжа?

Я не стала говорить, что компьютер находится в кабинете, опечатанном полицией. Правда и ничего, кроме правды, просто не вся правда.

Спустившись с третьего этажа по лестнице, мы окунулись в душный вечерний воздух.

- Сейчас дымка, но вы вполне можете разглядеть сей здоровенный ящик на колесах, - сказал Митч, открывая большой зеленый "ягуар", припаркованный прямо напротив моего дома.

- Классная машина, - ответила я, проводя пальцами по изогнутой радиаторной решетке и любуясь обтекаемой задней частью. Мне подумалось, правду ли говорят, что ты - то, на чем ездишь. Как в Санпаку - ты то, что ты ешь.

- Как вы ухитрились тут встать? - спросила я. - Прожила тут три года, но ближе чем за квартал ни разу припарковаться не смогла.

- Это машина фирмы, причем везучая по части парковочных мест. - Митч улыбнулся и врубил кондиционер на полную мощность. Я сказала, куда ехать, и мы влились с поток.

- Скажите, что вам нужно извлечь из того компьютера, чтобы я мог составить план до прибытия на место.

Митч был отличным водителем, с быстрой реакцией, а исходящий от него приятный мужской парфюм сочетался с ароматизатором воздуха в салоне. Я решила рассказать ему все, опустив только детали про ленту с надписью "не входить, место преступления", которой оклеена дверь кабинета Дэвида, ну и, соответственно, про то, что наш визит будет расцениваться не только как проникновение, но и как кража со взломом. А может, это настоящее ограбление? И не стоит ли мне всерьез задуматься о карьере в преступном мире?

Когда мы домчались до Сити-Колледжа, Митч искусно припарковал "ягуар" прямо у главного входа.

- Вот видите? - улыбнулся он. - Эта машина всегда найдет хорошее место, где привстать.

Он открыл дверь, давая мне выйти. Меня внезапно охватил приступ совести - правильно ли я поступаю, вовлекая его? Хотя умом я подозревала его в причастности к проблемам Барри, но сердцем чувствовала, что это не он. Вопреки первоначальным размолвкам и расхождениям, я чувствовала к Митчу сильную симпатию. Да и Кавалеру он понравился, а кошачьим инстинктам доверять можно. И если наша вылазка пойдет не по плану, у мистера Синклера возникнут серьезные затруднения. Я уже видела мысленно, как пытаюсь объяснить все Барри. Или хуже того, тете Элизабет, которая крайне предвзято относится ко взломам и незаконным проникновениям. "Жизнь - это экзамен, Ди Ди, - любит говорить она. - И ты на грани того, чтобы провалить его". Но мы на месте, и мне так нужен этот ноутбук.

- Спасибо, - поблагодарила я и вышла из машины.

Часы на первом этаже показывали девять вечера, что вполне подтверждалось опустевшими коридорами, по которым бродили лишь редкие группки студентов. Охраны на входе снова не оказалось, и мы вошли совершенно беспрепятственно. Кондиционер явно починили, поэтому в коридорах на пути к кабинету Дэвида стало можно хотя бы дышать.

- Ну и запах тут, - скривился Митч.

- У них были проблемы с климат-системой, - пояснила я, подходя к цели. Желтая лента "Полиция! Не входить!" по-прежнему перекрещивала дверь.

- Постойте! - Митч схватил меня за руку, указывая на ленту. - Нам нельзя входить туда, Ди Ди!

С ловкостью Гудини я отклеила ленту и вскрыла замок быстрее, чем он успел выговорить слово "незаконно". Потом втолкнула его внутрь и прикрыла дверь.

Кипы бумаг исчезли. Все сияло чистотой, но любые следы присутствия Дэвида были начисто стерты из недавнего его владения - явно из чувства уважения к покойному.

- Мне это не нравится, Ди Ди. Я еще смогу как-то отговориться, но вас, с учетом связи с этим делом, бросят за решетку и потеряют ключ!

- Может да, а может нет. - Я включила ноутбук. - Сожалею, что втянула вас, но мне очень нужно заглянуть внутрь.

Компьютер громко пискнул, сообщая о невозможности завершить загрузку. По экрану монитора запорхал снег статических разрядов, как и в прошлый раз, и мы с Митчем переглянулись.

- Вот о чем я и говорила, - сказала я, когда Митч склонился над клавиатурой.

- Я смогу исправить это.

- Правда? Тогда вперед. - Я выключила питание и захлопнула крышку.

- Что вы делаете? - спросил Митч, когда я протянула ему ноутбук.

- Просто берите. И уходим отсюда.

- Так нельзя, Ди Ди, это же преступление. Нас поймают и кинут за решетку. Уже обоих.

Я вытолкала его в коридор, закрыла дверь и приладила на место ленту. Митч закатил глаза.

- Надо трезво обдумать, что я скажу во время телефонного звонка, который мне разрешат после ареста, - сказал он.

- Если смоемся отсюда за десять секунд, все будет в порядке. Не беспокойтесь, у меня есть уже адвокат, который может позаботиться о нас обоих.

- А как насчет камер на автостоянке?

- Через эти камеры ноутбук не разглядишь, они слишком слабые. Кстати, почти каждый входящий и выходящий имеет при себе ноут - как копам выделить нас из толпы?

- Ди Ди, вы не католичка? - негромко поинтересовался Митч, идя рядом со мной по коридору с добычей под мышкой.

- Нет, а при чем тут это?

- Будь вы католичкой, вам бы назначили епитимью: читать "Аве Мария" круглые сутки до конца земной жизни.

Не оглядываясь, мы поспешили к машине.

29

Компьютер упокоился на заднем сиденье "ягуара", за моей спиной.

- Даже не верится, что я принял участие в ограблении, - повторил Митч.

- Я тоже изумлена вашим соучастием.

- Не знаю почему, но вы мне нравитесь, Ди Ди, причем все больше и больше, и я начинаю понимать, почему Барри считает вас чем-то особенным. Но если нас поймают, будет не до смеха. Хищение из государственного учреждения - уголовное преступление.

- Сити-Колледж - квази-государственное учреждение, - поправила я его. - Поэтому и преступление квази-уголовное.

- Знаете, что я скажу? Вы, наверное, будете острить с архангелом Гавриилом, когда тот затрубит, извещая о конце света.

Зазвонил сотовый Митча. Пока он искал его, мой мобильный загудел тоже. Схватив его и сказав "алло", я сообразила вдруг, что слушаю разговор Митча через программу "Селл Спай Про". Видимо, при всей этой кутерьме в моей сумочке нажалась кнопка, переводящая телефон с виброрежима на звонок. Пробормотав для вида несколько слов, я стала бесстыже подслушивать разговор соседа. Звонил Герман из офиса Барри. Ему нужен был совет, и Митч дал его с ходу, не задумываясь. Герман поблагодарил и повесил трубку. Вроде ничего подозрительного. Сказав в микрофон еще несколько фраз, я распрощалась и нажала "отбой".

Я была рада, что удачно вывернулась, поэтому улыбнулась Митчу и начала прятать мобильный обратно в сумочку, но он зазвонил снова. На этот раз обошлось без программы прослушки - это был Карл Патрик. Который сообщил, что поверенный Дэвида, Майк Экинс, был только что найден мертвым в своем гараже с признаками отравления выхлопными газами.

- Мне надо идти, - сказал Карл, - но обещай быть очень осторожной. Думаю, тебе тоже грозит опасность. У тебя есть кто-нибудь, кому ты можешь позвонить в случае чего?

- Со мной все будет хорошо, спасибо, что сообщил новость. Пока.

- Кто это? - поинтересовался мой спутник.

- Мой адвокат, Карл Патрик.

- А он, наверное, звонит вам каждые два часа, чтобы проверить, не угодили вы уже в тюрьму? - рассмеялся Митч.

- Сказал, что в гараже был найден труп поверенного Дэвида.

- О, прошу прощения, Ди Ди. - Он помрачнел. - Что с ним произошло? Сердечный приступ? Суицид? Убийство?

- Неизвестно. Отравление углекислым газом, Карл подозревает убийство. И считает меня следующей в списке.

- В свете всех этих событий, я не удивлюсь, что это так и есть.

Мне хотелось сказать что-то остроумное, чтобы разрядить напряжение, но тут послышался вой сирены, и я посмотрела в зеркало заднего вида. За нами, сверкая мигалками, мчалась полицейская машина.

Я подумала про украденную вещь, открыто лежащую на заднем сиденье. Ну не могли же они вычислить нас через эти смехотворные камеры! Или могли? Похоже, мне еще предстоит позвонить Карлу Патрику сегодня.

- Не может быть, чтобы они за нами гнались, - сказала я, надеясь, что это правда.

- Это утверждение или вопрос? Не волнуйтесь, - сказал он, не дождавшись ответа. - Уверен, у меня найдется пара квази-убедительных аргументов для этих копов.

Митч съехал на обочину, вырубил двигатель и посмотрел на меня.

- Хоть вы и не католичка, Ди Ди, помолиться сейчас совсем не мешает.

В зеркало я видела, как коп вышел из машины, нахлобучил шляпу, расправил плечи и приладил к поясу резиновую дубинку.

- С таким будет нелегко, - проговорил Митч и опустил стекло. - Здравствуйте, офицер. В чем проблема?

- Предъявите права и свидетельство о регистрации, - объявил тот, обводя машину фонарем. На бейджике копа значилось "Уайнберг", а в руках у него появился блокнот.

- Ди Ди, вы не поищите в бардачке свидетельство о регистрации? - попросил Митч, пока офицер Уайнберг внимательно разглядывал ноутбук, выхваченный мощным лучом.

Митч протянул ему права.

Уайнберг сунул фонарь за пояс и потянул документ.

- Черт! - Он затряс ладонью. - Это кровь! Порезался о треклятые права.

Припомнив зазубрины от зубов Кавви, оставшиеся на документе в вечер нашего с Митчем знакомства, я потянулась к окну.

- Извините, офицер, это все проделки моего кота.

- Значит, это кот управляет вашей машиной? Может, еще и на том компьютере работает? Отлично, сэр, выходите из машины.

Полицейский распахнул дверь и жестом предложил Мичу выйти. Тот бросил взгляд на меня.

- В чем меня обвиняют, офицер?

- Прежде всего, вы совершили запрещенный поворот налево, выезжая на Бродвей. Во-вторых, вам предстоит дать пояснения по нескольким подозрительным вещам.

Я лихорадочно продолжала рыться в бардачке, молясь, чтобы Митч не проговорился насчет нашего проникновения со взломом.

- Должен попросить вас пройти тест на трезвость. У меня есть основания думать, что вы и ваша леди-кошатница могли выпить. Управление автомобилем в нетрезвом виде - это большое "нельзя".

- Офицер, я…

- Вам приходилось выполнять этот тест раньше?

- Ну… нет, но я…

- Тогда пройдите по этой линии, сэр.

- Поверьте, офицер…

- Вы отказываетесь пройти тест, сэр?

- Нет, я пройду, - донеслась до меня реплика Митча.

- О'кей, вот и прекрасно, - произнес Уайнберг, видя как проверяемый безупречно ровно прошел по линии. Я тем временем разыскала свидетельство о регистрации и выпрыгнула из машины.

- Теперь насчет ноутбука на заднем сиденье. Он ваш? - спросил коп.

- Вот свидетельство о регистрации, офицер. - Я сунула карточку ему в руки, надеясь отвлечь, прежде чем Митч признается, что компьютер принадлежит не ему. Но опоздала.

- Все очень просто, - начал Синклер. - Видите ли, мы…

И схватился за щиколотку, по которой я его пнула. Я стиснула губы, давая знак молчать.

- Как вижу, эта машина зарегистрирована на фирму, - сказал Уайнберг. - Не много я видел роскошных "ягуаров" в роли разъездных авто. Что за компания? "Компьютер Солюшнс Инк.". Никогда о такой не слышал.

- Занимается ремонтом компьютеров, - пояснила я. - Одна из ведущих в своей отрасли.

- Да? И этот ноутбук - собственность компании? - спросил он, снова направляя луч на заднее сиденье.

- Совершенно верно, офицер.

Назад Дальше