- Эти молодчики бессовестно разбавляют прекрасный, старый "Уилсон"! - с возмущением заявил человек на полу, и поспешно прикрыл лицо.
Один из двоих вытер со лба пот, как будто ему пришлось долго и тяжело работать, и повернулся к Д.Э. Саммерсу. Джейк с иронией поднял бровь.
Драка началась тут же. Первый схватил Д.Э. за грудки и тот отлетел, свалившись на стол навзничь. Нервированный Маллоу приложил Первого стулом. Пока тот поднимался, Второй схватил его за плечо, развернул к себе и с размаха ударил в лицо. Дюк не остался в долгу, добавил подножку и оба свалились на пол. Вскочив, М.Р. как следует пнул своего противника и, увернувшись, отскочил за стол. Второй тоже вскочил, но Дюк сделал обманное движение вправо. Вправо-влево, влево-вправо - разъяренный хозяин бара попробовал достать его поверху, но Дюк успел стол опрокинуть, и Второй с проклятиями грохнулся на пол, получив на сладкое по хребту столешницей. За столешницу с той стороны держался Д.Э. Саммерс.
Драка продолжалась бы еще неизвестно, сколько, если бы жертва, из-за которой все началось, не поднялась на ноги и не треснула бы Первого бутылкой.
Д.Э. поднес ладонь тыльной стороной к разбитым губам.
- Лучше бы вы ушли, сэр, честное слово! - сказал он неизвестному.
Костюм незнакомца был в беспорядке, разбитый монокль сиротливо болтался на цепочке, руки рассеянно отряхивали поднятый с пола зонт.
- На углу дежурит купленный фараон, - он указал зонтом на дверь. - Уходим!
* * *
- Я одного не могу понять, - говорил на бегу М.Р. Маллоу, заворачивая за угол и сбивая с ног коммивояжера. - Столько всегда народу собирается, и никто никогда не вмешивается!
- Недоставало только, чтобы кто-нибудь вмешался, - отозвался компаньон и дал лишнюю подножку коммивояжеру: тот хотел встать и затеять драку.
Незнакомец тоже предпринял некоторые меры: он добавил несчастному зонтом по шляпе, затем указал товарищам на трамвай, трамвай догнали и вскочили на площадку.
- И правда, редкость, - произнес незнакомец, отдышавшись. - Действительно, не вмешиваются. Ну что же, молодые люди, будем знакомы: профессор Найтли.
Профессор был среднего роста, с крупным лицом, несколько полный. Его черные волосы и усы были выкрашены в превосходный черный цвет. Уже упоминавшийся коричневый костюм был сшит у отличного портного, хотя и был здорово поношен. По виду ему можно было дать лет пятьдесят.
- Какой профессор? - спросил Дюк.
- Химии, - пояснил тот. - Полагаю, вы не откажетесь, если я приглашу вас на обед? Это меньшее из того, что я могу для вас сделать.
- Нет, - честно признались двое джентльменов, - не откажемся.
Трамвай остановился, пассажиры стали выходить и компаньоны со своим новым знакомым, который, не спрашивая, купил три билета, опустились на сиденья.
- Прекрасно, - сказал он. - Моя жена будет очень рада. Могу ли я, в свою очередь, поинтересоваться вашими именами?
Компаньоны представились.
- А что, выглядим подозрительно? - не удержался Джейк.
- Нет, пожалуй, - внимательно оглядев обоих, ответил профессор. - У вас есть основания бояться быть узнанными?
- Э-э-э… - застеснялся Д.Э.
- Честно говоря, у нас были неприятности, - признался М.Р. - Довольно далеко отсюда.
- Понятно, - не выразил особых эмоций Найтли. - Я живу на Грисволд-стрит, ехать еще с четверть часа. Не будет неделикатностью поинтересоваться вашим родом занятий?
Компаньоны подумали. Наконец, Джейк пожал плечами.
- Ну, если откровенно, наш род занятий - втюхивать гражданам всякую дрянь, - сказал он.
- Хотя у меня получается, скорее, производить всякую дрянь, - мрачно заметил М.Р. Маллоу. - Это вон ты у нас гений торговли.
- Да, - согласился Д.Э. Саммерс. - С присущим мне размахом привел компанию к банкротству.
Профессор засмеялся.
- Откровенность за откровенность, господа: мой род занятий - тоже, как вы это сказали, втюхивать публике различные сомнительные вещи. Так что мы в своем роде коллеги.
- Поздравляю, - усмехнулся Д.Э. Саммерс. - Что же это за вещи?
- Ну, если вам приходилось слышать о малиновом джеме из репы, вустерском соусе из бензола с растительным маслом, чае из поддельного китайского чая, с устранением из оного индиго и добавкой красителя…
Двое джентльменов уважительно молчали.
- Ну, или настоящий russki ossetr из палтуса, в рулетах, - добавил профессор, - а также некоторые другие, несъедобные вещи… однако, я ведь ничего не знаю о ваших опытах!
- О, - устыдился Д.Э. Саммерс, - нет. Мы, к сожалению, просто шарлатаны.
- Неужели? - заинтересовался Найтли. - Ну-ка, ну-ка…
Рассказ двоих джентльменов занял довольно много времени. Наконец, Дюк закончил:
- …тогда мы открыли кинематографическую фабрику. Но и ей пришел конец.
- Эдисон, - пояснил Джейк.
- Да, Эдисон - крупная рыба в океане бизнеса, - заметил профессор.
Он замолчал. И верно, что тут было добавить? Но потом воодушевился.
- Впрочем, я бы заметил, что если вы в состоянии впаривать публике нелепую, дурно сделанную, фантасмагорическую дешевку, Форд - правильный выбор.
Найтли умолк ненадолго, потом сказал:
- Почему бы вам не наняться к нему торговыми агентами?
- Опоздали, - отозвался Джейк.
- Еще год назад такой номер мог бы прокатить, но теперь… - тоскливо добавил Дюк.
- Теперь уже нечего и говорить. Торговые агенты по всему миру и по представительству в каждом штате.
Профессор покачал головой.
- Я охотно воспользовался бы вашими услугами сам, и даже сделаю это, но вынужден вас огорчить, молодые люди: реклама нужна мне нечасто, и платить много я, увы, не могу. Обдумайте относительно Форда. На автомобилях сейчас делают большие деньги.
- Это мы и так знаем, - Маллоу был так расстроен, что ему изменила обычная вежливость. - Только как? Как нам заработать эти деньги?
Найтли встал, давая понять, что пора выходить.
- Не знаю, чем вас утешить, - сказал он. - Честно говоря, мне трудно судить о таких вещах. Разве что… послушайте, как вы смотрите на посещение Оперы? Сегодня вечером, а?
- Денег нет, - брякнул Дюк. - А причем тут Опера?
- О, насчет первого можете не беспокоиться. По крайней мере, это я еще могу себе позволить.
- Но это неудобно!
- Удобно, - отмахнулся профессор, - у меня контрамарка. Что касается второго, как знать, молодой человек, как знать. Иной раз весьма полезно отвлечься от задачи, которую вы все равно решить не можете.
Д.Э. Саммерс подумал.
- Не можем, - признал он.
В квартире профессора
Квартира профессора располагалась под самой крышей четырехэтажного дома по Грисволд-стрит - самого низенького здания на улице, занятую почти исключительно офисами. Такого низенького, что оно казалось карликом по сравнению со своими высокими соседями. Дом был, вероятно, самым старым: серого кирпича с красными вставками на арках окон и башенками на крыше. В одной из этих башенок располагалась лаборатория.
Миссис Найтли отодвинула свою тарелку. Жена профессора оказалась очень молодой, худенькой девушкой в простом платье - курносенькой, застенчивой и в очках. Обычная студентка. Разве что ростом мала.
- Вы столько говорите о Форде… - сказала она.
- Интересуемся, - подтвердил Д.Э. Саммерс.
- Чем именно?
- Ну, - Джейк пожал плечами, - всем. Как там, на "Форд Мотор". Что пишут. Что говорят.
- Чего о нем только не говорят! - засмеялась миссис Найтли. - Будто бы все служащие "Форд Мотор" должны учиться деревенским танцам и потом танцевать их на вечерах компании. Будто Форд поощряет доносы. Будто к любому, кто работает у него, может в любой момент нагрянуть социологическая комиссия и устроить настоящий обыск. Она взяла со стола газету и потрясла ею в воздухе, как бы подкрепляя свои слова.
Двое джентльменов посмотрели друг на друга. Затем Д.Э. протянул руку к газете. М.Р. пристроился за его плечом. Повисло молчание.
Джонни О Коннор купил автомобиль,
Захватил подружку и повез кататься… - тихонько пропела миссис Найтли.
- Воскресные шмотки он нацепил, - не отрываясь от газеты, продолжил Джейк. - Девчонка прижалась к нему…
Песня, которую Д.Э. Саммерс и миссис Найтли исполнили дуэтом:
Джонни О'Коннор купил автомобиль
И взял свою девчонку прокатиться.
Воскресные шмотки он нацепил -
Девчонка прижалась к нему.
Съехать с дороги наш Джонни решил -
Все идет прекрасно, без сомненья!
Но что вдруг, что за черт?
Джонни открыл капот -
Все вокруг в черном дыму!Туда и обратно, туда и обратно,
И снова под авто,
Свою девчонку он любил, ей-ей,
Но каждый раз как он
Тянулся он к ней
Все повторялось опять.
Туда и обратно, туда и обратно -
Вот Джонни вновь за рулем.
Пятнадцать раз он мог ее поцеловать,
Но только стоило ему начать -
Туда и обратно, туда и обратно,
Чинил он свой автомобиль!
(Леди и джентльмены, эта песня станет лейтмотивом нашей истории. Как только речь зайдет об автомобилях, вспоминайте ее, хорошо?)
- О! - воскликнула маленькая профессорша, и никаких дальнейших комментариев не потребовалось.
- Перед вами, мадам, - похвастался Дюк, как если бы Д.Э. Саммерс был его собственностью, - сын священника. Еще бы ему не петь!
- Священника? - девушка ахнула.
- Баптистского пресвитера, - уточнил тот, глядя на компаньона страшными глазами.
- Баптистского пресвитера? - еще больше удивилась маленькая профессорша. - Как это удивительно…
- Что же тут удивительного?
- Вы так непохожи…
- Очень на это надеюсь.
- Вы хотите сказать, что ваши родные…
- Не имею понятия.
- А вы сами….?
- Ни в бога, ни в черта. Я давно уже никого из них не видел и был бы счастлив не видеть никогда.
- Ох, - маленькая профессорша всплеснула руками. - Мистер Саммерс, хотите, я почитаю вам Шопенгауэра?
- Что именно?
И она вытащила из кармана юбки книжку:
- Вот это место: "Если произошло какое-либо несчастье, которого уже нельзя поправить, то отнюдь не следует допускать мысли о том, что всё могло бы быть иначе, а тем паче о том, как можно было бы его предотвратить: такие думы делают наши страдания невыносимыми, а нас - самоистязателями." Ну, как? Что скажете?
М.Р. Маллоу светски улыбнулся. А Д.Э. Саммерс произнес:
- Скажу, что если уж произошло такое несчастье, то не следует подпускать к себе господ вроде Шопенгаэура. Только благоглупостей недоставало.
- А если, - М.Р. прочистил горло, - если счастье? Счастье, а?
- Тогда тем более, - снисходительно ответил Д.Э. - Зачем нам тогда Шопенгауэр?
- Но господин Шопенгауэр вообще не предполагает возможности достичь счастья, - заметила маленькая профессорша. - Он считает его недостижимым, заблуждением.
- Тогда я считаю заблуждением его самого.
Сказав эти слова, Д.Э. Саммерс широко улыбнулся. Этот последний маневр он предпринял потому, что компаньон больно пнул его под столом.
- Счастье, миссис Найтли, вполне достижимая вещь. Передайте вашему Шопенгауэру, что он зануда и неудачник.
Миссис Найтли дрожащей рукой сняла очки и стала протирать их платочком.
- У меня, очевидно, не получится выполнить вашу просьбу, - сказала она, розовея щеками. - Герр Шопенгауэр уже умер.
- Да? Какая трагедия. Впрочем, полагаю, теперь-то он доволен.
- Да, но он умер полвека назад! Неужели вы этого не знали?
- Вы знаете, как-то пропустил. Так вот, мэм, быть счастливым очень просто. Для этого нужно только одно: заниматься делом, которое вы любите.
М.Р. опять пнул компаньона под столом и получил сдачи.
- Профессор, - спросил он, стараясь отдавить Д.Э. ногу, - а вы, наверное, где-нибудь преподаете?
- Преподавал, мой молодой друг, преподавал. Курс общей химии в Бостонском университете.
- И что же? - поинтересовался Джейк.
Миссис Найтли посмотрела на мужа. Тот развел руками.
- Люси выгнали с курса, - сообщил он. - А у меня отобрали кафедру. Нам пришлось уехать.
- Но почему? - удивился Дюк.
- Извольте, - отозвался профессор. - Аморальное поведение.
- Точно, - подвердила миссис Найтли. - Теперь я не могу показаться на глаза родителям. Вернее, мама написала, чтобы я не вздумала появляться дома. И на учебе поставлен крест.
- Неужели ты сожалеешь? - возмутился профессор.
- Я? - его жена возмущенно поправила дужку очков. - О, я сожалею, и еще как. Я сожалею страшным сожаленьем, что ты болтаешься по подозрительным барам!
- Но дорогая, я же должен где-то промочить горло после того, как весь день прочесывал опиекурильни, лавки старьевщиков и изображал пациента у шарлатанов, выдающих себя за восточных целителей!
- Но почему же обязательно нужно во всеуслышание говорить гадости? Неужели нельзя было сказать эту твою правду владельцу с глазу на глаз?
Найтли отложил вилку и поднес к губам салфетку.
- Ну, - торжественно заявил он, - кажется, настал самый подходящий момент посмотреть мою лабораторию.
К лаборатории вела узкая винтовая лестница. Шаги по чугунным ступенькам отдавались гулким эхом. Прежде, чем ступить на них, М.Р. Маллоу присел на корточки и высунул голову в маленькое окно с прогнившей рамой. За окном оказался двор-колодец. Здесь стояли покосившиеся сараи, валялись куски угля и дрались коты.
- Признайтесь, профессор, - голос Д.Э. звучал гнусаво, потому что нос он зажал пальцами, - вы там разводите редкие сорта роз?
Профессор отпер висячий замок и пропустил гостей в тесное, лишенное углов, помещение с лесами вместо потолка.
- Это мои последние эксперименты в области полимеров, - похвастался он. - А пахнет бакелитовая смола. Реакция производится при помощи кислот, или, как в данном случае, щелочи.
- По запаху больше похоже на общественную уборную, - сострил Дюк.
- Правильно, дорогой мой, это и есть аммиак.
- Полимеры? - обернулся Джейк. - Фордит?
- Нет, фордитом занимался не я, - отозвался профессор, - но меня тоже интересуют заменители кожи. Не знал, что вы понимаете в химических технологиях. Приятно, знаете ли.
- Только слышал, - задумчиво отозвался Джейк. - Говорят, на "Форд Мотор"научились изготовлять резину даже из соломы. У них ничего не пропадает.
- Точно, даже отходы идут в дело, - подхватил Дюк.
- Я бы даже сказал, в основном отходы, - прибавил профессор. - И как идут! На "Форд Мотор" даже опилки не выбрасывают. Опилки, стружки, коксовая пыль - все идет в котельную. Превосходно экономит расходы на топливо.
- Опилки! - засмеялся Дюк. - Я думал, их только выбрасывать можно.
- А зачем их выбрасывать? - изумился профессор. - Опилки - превосходный материал! Из них можно приготовить очень хороший кофе.
- Кофе? - поразились двое джентльменов.
- Кофе, - кивнул профессор, прикладываясь к своей чашке. - Опилки, желуди, немножко ароматических веществ, с ванилином, жареный и молотый, в станиолевой упаковке, упакован горячим, сохраняет аромат, остерегайтесь подделок. Если же к опилкам добавить репы, сахара и покрасить анилиновым розовым - вы, господа, сможете намазать на тост малиновый джем.
- Это не так сложно как кажется, - жена профессора поправила очки на своем маленьком носу. - Я могу объяснить. Смотрите: у исходного вещества, представляющего, по сути, неплохое сырье, недостает молекулярной массы. Необходимо нечто, что могло бы ее увеличить. Вспомогательное вещество. То есть, в нашем случае речь тоже идет о веществах-полимерах. В свою очередь, слишком большая молекулярная масса бакелита…
- Лопни моя селезенка! - пробормотал М.Р.
Д.Э. не сказал ничего.
- Простите, увлеклась, - покаялась Люси. - Я хочу сказать, растворение полимера происходит через стадию набухания. А вообще говоря, у меня в сумочке есть конфеты.
Может, выпьем кофе?
- Конечно, - откликнулся Найтли. - Чай, кофе, коньяк - все, что пожелаете!
- Из опилок? - поинтересовался Джейк.
- Нет, - порозовел профессор и налил себе еще кофе, - употреблять я предпочитаю все-таки натуральные продукты.
После кофе оказалось, что уже почти полночь. Оперу отложили.
- …и какие все скучные люди! - горячо говорила миссис Найтли
- Да! - восклицал Д.Э. Саммерс.
- Все интересное называют пустыми фантазиями!
- Да!
- А ведь жизнь ничуть не изменилась! Даже киоскер может быть в душе покорителем морей! И только попробуйте со мной поспорить!
Джейк аж поперхнулся.
- Миссис Найтли, - сказал он, - да я в жизни ни с кем не был так согласен!
Дюк покосился на профессора, опустил взгляд в пустую рюмку от коньяка, которую профессор немедленно наполнил, и запустил пальцы в кудри.
Тем временем Д.Э. разливался соловьем.
- …а Жюль Верн предсказал многие технические открытия.
- Например, аэроплан! - воскликнула жена профессора.
Пауза затягивалась. "- Волнуется, - понял Дюк. - У меня у самого в таких случаях память отшибает. Ведь вместе "Скрибнерс" читали, еще в Сан-Франциско!"
- Подводную лодку, - помог он. - А также Эйфелеву башню.
- Электрический стул, - продолжил Джейк. - И…
- И я уверен, что нам предстоит еще увидеть воочию аккумулирование летнего тепла, - продолжал вместо него М.Р.
Джейк под столом пнул компаньона.
- Использование токов земной коры…
- …поиски затонувших городов, управление погодой, и…
- …множество других вещей, которые сегодня представляются не более чем праздной выдумкой, - закончил тираду Джейк.
И, не удержавшись, прибавил:
- Праздной выдумкой изнеженного ума.
Детройт Опера
Шла "Кармен". Д.Э. Саммерс завороженно уставился в одну точку. Дюк проследил эту точку - и покачал кудрями: ой-ой. Но миссис Найтли смотрела прямо на сцену. Джейк наклонился к компаньону.
- Я сейчас! - прошептал он ему на ухо, встал, и, не обращая внимания на возмущенные взгляды, стал пробираться к выходу.