Пять баксов для доктора Брауна. Книга третья - М. Маллоу 2 стр.


- Эти молодчики бессовестно разбавляют прекрасный, старый "Уилсон"! - с возмущением заявил человек на полу, и поспешно прикрыл лицо.

Один из двоих вытер со лба пот, как будто ему пришлось долго и тяжело работать, и повернулся к Д.Э. Саммерсу. Джейк с иронией поднял бровь.

Драка началась тут же. Первый схватил Д.Э. за грудки и тот отлетел, свалившись на стол навзничь. Нервированный Маллоу приложил Первого стулом. Пока тот поднимался, Второй схватил его за плечо, развернул к себе и с размаха ударил в лицо. Дюк не остался в долгу, добавил подножку и оба свалились на пол. Вскочив, М.Р. как следует пнул своего противника и, увернувшись, отскочил за стол. Второй тоже вскочил, но Дюк сделал обманное движение вправо. Вправо-влево, влево-вправо - разъяренный хозяин бара попробовал достать его поверху, но Дюк успел стол опрокинуть, и Второй с проклятиями грохнулся на пол, получив на сладкое по хребту столешницей. За столешницу с той стороны держался Д.Э. Саммерс.

Драка продолжалась бы еще неизвестно, сколько, если бы жертва, из-за которой все началось, не поднялась на ноги и не треснула бы Первого бутылкой.

Д.Э. поднес ладонь тыльной стороной к разбитым губам.

- Лучше бы вы ушли, сэр, честное слово! - сказал он неизвестному.

Костюм незнакомца был в беспорядке, разбитый монокль сиротливо болтался на цепочке, руки рассеянно отряхивали поднятый с пола зонт.

- На углу дежурит купленный фараон, - он указал зонтом на дверь. - Уходим!

* * *

- Я одного не могу понять, - говорил на бегу М.Р. Маллоу, заворачивая за угол и сбивая с ног коммивояжера. - Столько всегда народу собирается, и никто никогда не вмешивается!

- Недоставало только, чтобы кто-нибудь вмешался, - отозвался компаньон и дал лишнюю подножку коммивояжеру: тот хотел встать и затеять драку.

Незнакомец тоже предпринял некоторые меры: он добавил несчастному зонтом по шляпе, затем указал товарищам на трамвай, трамвай догнали и вскочили на площадку.

- И правда, редкость, - произнес незнакомец, отдышавшись. - Действительно, не вмешиваются. Ну что же, молодые люди, будем знакомы: профессор Найтли.

Профессор был среднего роста, с крупным лицом, несколько полный. Его черные волосы и усы были выкрашены в превосходный черный цвет. Уже упоминавшийся коричневый костюм был сшит у отличного портного, хотя и был здорово поношен. По виду ему можно было дать лет пятьдесят.

- Какой профессор? - спросил Дюк.

- Химии, - пояснил тот. - Полагаю, вы не откажетесь, если я приглашу вас на обед? Это меньшее из того, что я могу для вас сделать.

- Нет, - честно признались двое джентльменов, - не откажемся.

Трамвай остановился, пассажиры стали выходить и компаньоны со своим новым знакомым, который, не спрашивая, купил три билета, опустились на сиденья.

- Прекрасно, - сказал он. - Моя жена будет очень рада. Могу ли я, в свою очередь, поинтересоваться вашими именами?

Компаньоны представились.

- А что, выглядим подозрительно? - не удержался Джейк.

- Нет, пожалуй, - внимательно оглядев обоих, ответил профессор. - У вас есть основания бояться быть узнанными?

- Э-э-э… - застеснялся Д.Э.

- Честно говоря, у нас были неприятности, - признался М.Р. - Довольно далеко отсюда.

- Понятно, - не выразил особых эмоций Найтли. - Я живу на Грисволд-стрит, ехать еще с четверть часа. Не будет неделикатностью поинтересоваться вашим родом занятий?

Компаньоны подумали. Наконец, Джейк пожал плечами.

- Ну, если откровенно, наш род занятий - втюхивать гражданам всякую дрянь, - сказал он.

- Хотя у меня получается, скорее, производить всякую дрянь, - мрачно заметил М.Р. Маллоу. - Это вон ты у нас гений торговли.

- Да, - согласился Д.Э. Саммерс. - С присущим мне размахом привел компанию к банкротству.

Профессор засмеялся.

- Откровенность за откровенность, господа: мой род занятий - тоже, как вы это сказали, втюхивать публике различные сомнительные вещи. Так что мы в своем роде коллеги.

- Поздравляю, - усмехнулся Д.Э. Саммерс. - Что же это за вещи?

- Ну, если вам приходилось слышать о малиновом джеме из репы, вустерском соусе из бензола с растительным маслом, чае из поддельного китайского чая, с устранением из оного индиго и добавкой красителя…

Двое джентльменов уважительно молчали.

- Ну, или настоящий russki ossetr из палтуса, в рулетах, - добавил профессор, - а также некоторые другие, несъедобные вещи… однако, я ведь ничего не знаю о ваших опытах!

- О, - устыдился Д.Э. Саммерс, - нет. Мы, к сожалению, просто шарлатаны.

- Неужели? - заинтересовался Найтли. - Ну-ка, ну-ка…

Рассказ двоих джентльменов занял довольно много времени. Наконец, Дюк закончил:

- …тогда мы открыли кинематографическую фабрику. Но и ей пришел конец.

- Эдисон, - пояснил Джейк.

- Да, Эдисон - крупная рыба в океане бизнеса, - заметил профессор.

Он замолчал. И верно, что тут было добавить? Но потом воодушевился.

- Впрочем, я бы заметил, что если вы в состоянии впаривать публике нелепую, дурно сделанную, фантасмагорическую дешевку, Форд - правильный выбор.

Найтли умолк ненадолго, потом сказал:

- Почему бы вам не наняться к нему торговыми агентами?

- Опоздали, - отозвался Джейк.

- Еще год назад такой номер мог бы прокатить, но теперь… - тоскливо добавил Дюк.

- Теперь уже нечего и говорить. Торговые агенты по всему миру и по представительству в каждом штате.

Профессор покачал головой.

- Я охотно воспользовался бы вашими услугами сам, и даже сделаю это, но вынужден вас огорчить, молодые люди: реклама нужна мне нечасто, и платить много я, увы, не могу. Обдумайте относительно Форда. На автомобилях сейчас делают большие деньги.

- Это мы и так знаем, - Маллоу был так расстроен, что ему изменила обычная вежливость. - Только как? Как нам заработать эти деньги?

Найтли встал, давая понять, что пора выходить.

- Не знаю, чем вас утешить, - сказал он. - Честно говоря, мне трудно судить о таких вещах. Разве что… послушайте, как вы смотрите на посещение Оперы? Сегодня вечером, а?

- Денег нет, - брякнул Дюк. - А причем тут Опера?

- О, насчет первого можете не беспокоиться. По крайней мере, это я еще могу себе позволить.

- Но это неудобно!

- Удобно, - отмахнулся профессор, - у меня контрамарка. Что касается второго, как знать, молодой человек, как знать. Иной раз весьма полезно отвлечься от задачи, которую вы все равно решить не можете.

Д.Э. Саммерс подумал.

- Не можем, - признал он.

В квартире профессора

Квартира профессора располагалась под самой крышей четырехэтажного дома по Грисволд-стрит - самого низенького здания на улице, занятую почти исключительно офисами. Такого низенького, что оно казалось карликом по сравнению со своими высокими соседями. Дом был, вероятно, самым старым: серого кирпича с красными вставками на арках окон и башенками на крыше. В одной из этих башенок располагалась лаборатория.

Миссис Найтли отодвинула свою тарелку. Жена профессора оказалась очень молодой, худенькой девушкой в простом платье - курносенькой, застенчивой и в очках. Обычная студентка. Разве что ростом мала.

- Вы столько говорите о Форде… - сказала она.

- Интересуемся, - подтвердил Д.Э. Саммерс.

- Чем именно?

- Ну, - Джейк пожал плечами, - всем. Как там, на "Форд Мотор". Что пишут. Что говорят.

- Чего о нем только не говорят! - засмеялась миссис Найтли. - Будто бы все служащие "Форд Мотор" должны учиться деревенским танцам и потом танцевать их на вечерах компании. Будто Форд поощряет доносы. Будто к любому, кто работает у него, может в любой момент нагрянуть социологическая комиссия и устроить настоящий обыск. Она взяла со стола газету и потрясла ею в воздухе, как бы подкрепляя свои слова.

Двое джентльменов посмотрели друг на друга. Затем Д.Э. протянул руку к газете. М.Р. пристроился за его плечом. Повисло молчание.

Джонни О Коннор купил автомобиль,

Захватил подружку и повез кататься… - тихонько пропела миссис Найтли.

- Воскресные шмотки он нацепил, - не отрываясь от газеты, продолжил Джейк. - Девчонка прижалась к нему…

Песня, которую Д.Э. Саммерс и миссис Найтли исполнили дуэтом:

Джонни О'Коннор купил автомобиль
И взял свою девчонку прокатиться.
Воскресные шмотки он нацепил -
Девчонка прижалась к нему.
Съехать с дороги наш Джонни решил -
Все идет прекрасно, без сомненья!
Но что вдруг, что за черт?
Джонни открыл капот -
Все вокруг в черном дыму!

Туда и обратно, туда и обратно,
И снова под авто,
Свою девчонку он любил, ей-ей,
Но каждый раз как он
Тянулся он к ней
Все повторялось опять.
Туда и обратно, туда и обратно -
Вот Джонни вновь за рулем.
Пятнадцать раз он мог ее поцеловать,
Но только стоило ему начать -
Туда и обратно, туда и обратно,
Чинил он свой автомобиль!

(Леди и джентльмены, эта песня станет лейтмотивом нашей истории. Как только речь зайдет об автомобилях, вспоминайте ее, хорошо?)

- О! - воскликнула маленькая профессорша, и никаких дальнейших комментариев не потребовалось.

- Перед вами, мадам, - похвастался Дюк, как если бы Д.Э. Саммерс был его собственностью, - сын священника. Еще бы ему не петь!

- Священника? - девушка ахнула.

- Баптистского пресвитера, - уточнил тот, глядя на компаньона страшными глазами.

- Баптистского пресвитера? - еще больше удивилась маленькая профессорша. - Как это удивительно…

- Что же тут удивительного?

- Вы так непохожи…

- Очень на это надеюсь.

- Вы хотите сказать, что ваши родные…

- Не имею понятия.

- А вы сами….?

- Ни в бога, ни в черта. Я давно уже никого из них не видел и был бы счастлив не видеть никогда.

- Ох, - маленькая профессорша всплеснула руками. - Мистер Саммерс, хотите, я почитаю вам Шопенгауэра?

- Что именно?

И она вытащила из кармана юбки книжку:

- Вот это место: "Если произошло какое-либо несчастье, которого уже нельзя поправить, то отнюдь не следует допускать мысли о том, что всё могло бы быть иначе, а тем паче о том, как можно было бы его предотвратить: такие думы делают наши страдания невыносимыми, а нас - самоистязателями." Ну, как? Что скажете?

М.Р. Маллоу светски улыбнулся. А Д.Э. Саммерс произнес:

- Скажу, что если уж произошло такое несчастье, то не следует подпускать к себе господ вроде Шопенгаэура. Только благоглупостей недоставало.

- А если, - М.Р. прочистил горло, - если счастье? Счастье, а?

- Тогда тем более, - снисходительно ответил Д.Э. - Зачем нам тогда Шопенгауэр?

- Но господин Шопенгауэр вообще не предполагает возможности достичь счастья, - заметила маленькая профессорша. - Он считает его недостижимым, заблуждением.

- Тогда я считаю заблуждением его самого.

Сказав эти слова, Д.Э. Саммерс широко улыбнулся. Этот последний маневр он предпринял потому, что компаньон больно пнул его под столом.

- Счастье, миссис Найтли, вполне достижимая вещь. Передайте вашему Шопенгауэру, что он зануда и неудачник.

Миссис Найтли дрожащей рукой сняла очки и стала протирать их платочком.

- У меня, очевидно, не получится выполнить вашу просьбу, - сказала она, розовея щеками. - Герр Шопенгауэр уже умер.

- Да? Какая трагедия. Впрочем, полагаю, теперь-то он доволен.

- Да, но он умер полвека назад! Неужели вы этого не знали?

- Вы знаете, как-то пропустил. Так вот, мэм, быть счастливым очень просто. Для этого нужно только одно: заниматься делом, которое вы любите.

М.Р. опять пнул компаньона под столом и получил сдачи.

- Профессор, - спросил он, стараясь отдавить Д.Э. ногу, - а вы, наверное, где-нибудь преподаете?

- Преподавал, мой молодой друг, преподавал. Курс общей химии в Бостонском университете.

- И что же? - поинтересовался Джейк.

Миссис Найтли посмотрела на мужа. Тот развел руками.

- Люси выгнали с курса, - сообщил он. - А у меня отобрали кафедру. Нам пришлось уехать.

- Но почему? - удивился Дюк.

- Извольте, - отозвался профессор. - Аморальное поведение.

- Точно, - подвердила миссис Найтли. - Теперь я не могу показаться на глаза родителям. Вернее, мама написала, чтобы я не вздумала появляться дома. И на учебе поставлен крест.

- Неужели ты сожалеешь? - возмутился профессор.

- Я? - его жена возмущенно поправила дужку очков. - О, я сожалею, и еще как. Я сожалею страшным сожаленьем, что ты болтаешься по подозрительным барам!

- Но дорогая, я же должен где-то промочить горло после того, как весь день прочесывал опиекурильни, лавки старьевщиков и изображал пациента у шарлатанов, выдающих себя за восточных целителей!

- Но почему же обязательно нужно во всеуслышание говорить гадости? Неужели нельзя было сказать эту твою правду владельцу с глазу на глаз?

Найтли отложил вилку и поднес к губам салфетку.

- Ну, - торжественно заявил он, - кажется, настал самый подходящий момент посмотреть мою лабораторию.

К лаборатории вела узкая винтовая лестница. Шаги по чугунным ступенькам отдавались гулким эхом. Прежде, чем ступить на них, М.Р. Маллоу присел на корточки и высунул голову в маленькое окно с прогнившей рамой. За окном оказался двор-колодец. Здесь стояли покосившиеся сараи, валялись куски угля и дрались коты.

- Признайтесь, профессор, - голос Д.Э. звучал гнусаво, потому что нос он зажал пальцами, - вы там разводите редкие сорта роз?

Профессор отпер висячий замок и пропустил гостей в тесное, лишенное углов, помещение с лесами вместо потолка.

- Это мои последние эксперименты в области полимеров, - похвастался он. - А пахнет бакелитовая смола. Реакция производится при помощи кислот, или, как в данном случае, щелочи.

- По запаху больше похоже на общественную уборную, - сострил Дюк.

- Правильно, дорогой мой, это и есть аммиак.

- Полимеры? - обернулся Джейк. - Фордит?

- Нет, фордитом занимался не я, - отозвался профессор, - но меня тоже интересуют заменители кожи. Не знал, что вы понимаете в химических технологиях. Приятно, знаете ли.

- Только слышал, - задумчиво отозвался Джейк. - Говорят, на "Форд Мотор"научились изготовлять резину даже из соломы. У них ничего не пропадает.

- Точно, даже отходы идут в дело, - подхватил Дюк.

- Я бы даже сказал, в основном отходы, - прибавил профессор. - И как идут! На "Форд Мотор" даже опилки не выбрасывают. Опилки, стружки, коксовая пыль - все идет в котельную. Превосходно экономит расходы на топливо.

- Опилки! - засмеялся Дюк. - Я думал, их только выбрасывать можно.

- А зачем их выбрасывать? - изумился профессор. - Опилки - превосходный материал! Из них можно приготовить очень хороший кофе.

- Кофе? - поразились двое джентльменов.

- Кофе, - кивнул профессор, прикладываясь к своей чашке. - Опилки, желуди, немножко ароматических веществ, с ванилином, жареный и молотый, в станиолевой упаковке, упакован горячим, сохраняет аромат, остерегайтесь подделок. Если же к опилкам добавить репы, сахара и покрасить анилиновым розовым - вы, господа, сможете намазать на тост малиновый джем.

- Это не так сложно как кажется, - жена профессора поправила очки на своем маленьком носу. - Я могу объяснить. Смотрите: у исходного вещества, представляющего, по сути, неплохое сырье, недостает молекулярной массы. Необходимо нечто, что могло бы ее увеличить. Вспомогательное вещество. То есть, в нашем случае речь тоже идет о веществах-полимерах. В свою очередь, слишком большая молекулярная масса бакелита…

- Лопни моя селезенка! - пробормотал М.Р.

Д.Э. не сказал ничего.

- Простите, увлеклась, - покаялась Люси. - Я хочу сказать, растворение полимера происходит через стадию набухания. А вообще говоря, у меня в сумочке есть конфеты.

Может, выпьем кофе?

- Конечно, - откликнулся Найтли. - Чай, кофе, коньяк - все, что пожелаете!

- Из опилок? - поинтересовался Джейк.

- Нет, - порозовел профессор и налил себе еще кофе, - употреблять я предпочитаю все-таки натуральные продукты.

После кофе оказалось, что уже почти полночь. Оперу отложили.

- …и какие все скучные люди! - горячо говорила миссис Найтли

- Да! - восклицал Д.Э. Саммерс.

- Все интересное называют пустыми фантазиями!

- Да!

- А ведь жизнь ничуть не изменилась! Даже киоскер может быть в душе покорителем морей! И только попробуйте со мной поспорить!

Джейк аж поперхнулся.

- Миссис Найтли, - сказал он, - да я в жизни ни с кем не был так согласен!

Дюк покосился на профессора, опустил взгляд в пустую рюмку от коньяка, которую профессор немедленно наполнил, и запустил пальцы в кудри.

Тем временем Д.Э. разливался соловьем.

- …а Жюль Верн предсказал многие технические открытия.

- Например, аэроплан! - воскликнула жена профессора.

Пауза затягивалась. "- Волнуется, - понял Дюк. - У меня у самого в таких случаях память отшибает. Ведь вместе "Скрибнерс" читали, еще в Сан-Франциско!"

- Подводную лодку, - помог он. - А также Эйфелеву башню.

- Электрический стул, - продолжил Джейк. - И…

- И я уверен, что нам предстоит еще увидеть воочию аккумулирование летнего тепла, - продолжал вместо него М.Р.

Джейк под столом пнул компаньона.

- Использование токов земной коры…

- …поиски затонувших городов, управление погодой, и…

- …множество других вещей, которые сегодня представляются не более чем праздной выдумкой, - закончил тираду Джейк.

И, не удержавшись, прибавил:

- Праздной выдумкой изнеженного ума.

Детройт Опера

Шла "Кармен". Д.Э. Саммерс завороженно уставился в одну точку. Дюк проследил эту точку - и покачал кудрями: ой-ой. Но миссис Найтли смотрела прямо на сцену. Джейк наклонился к компаньону.

- Я сейчас! - прошептал он ему на ухо, встал, и, не обращая внимания на возмущенные взгляды, стал пробираться к выходу.

Назад Дальше