Убийство в Зеленой мельнице - Керри Гринвуд 11 стр.


Джон Ките "Ода к соловью"

Фрина проспала всю ночь без сновидений, а утром взялась за пачку писем, которые Виктор написал отцу Она перечитала их еще раз, а потом посмотрела на фотографию, которую Дот поставила на ее ночной столик. Не слишком симпатичное лицо, но, как сказала Дот, такому можно доверять. Его письма были до боли искренними, отчего отцовская назойливость выглядела вдвойне эгоистичной. Она начала думать, что госпожа Фриман и ее супруг были достойны друг друга. Та эгоцентрична как компас. Как и Чарльз, вечно причитающий с несчастным видом: "И почему это должно было случиться именно со мной? Как такое могли сделать мне?" Фрина не любила риторические вопросы, а единственный ответ на эти восклицания - "Почему бы и нет?" - несмотря на свою правдивость, его явно не удовлетворил бы. Бедному Виктору, вновь обретшему душевный покой в холодном безмолвии и счастье наедине с горами, приходилось отбиваться от настойчивых попыток отца вернуть его в город, где юноша был бы совершенно чужим. Мать его не любила, брат считал погибшим, а сам он полагал, что не годится для дела. Возможно, отец хотел вернуть его лишь для того, чтобы сделать своим компаньоном или, быть может, пешкой в сражениях с женой. Чарльз даже не знал, что Виктор жив. Как опрометчиво требовать от Виктора вернуться! Почему отец сам не отправился навестить его или не встретился с ним в одном из городков с диковинными названиями - в Толботвилле или Дарго, вместо того чтобы письменно требовать возвращения сына?

Вероятно, он все-таки навещал Виктора. Фрина задумалась, кто мог бы об этом знать. Господин Фриман не был склонен доверять другим. Госпожа Фриман даже не знала, что муж переписывался с Виктором.

Фрина спустилась вниз и связалась с оператором, который после продолжительного ожидания соединил ее с почтовым отделением Толботвилля.

- Да! - ответил сильный уверенный мужской голос.

- Я хочу поговорить с Виктором Фриманом.

- С Виком? Он не… - Голос внезапно изменился. - Никогда о таком не слышал.

- Разумеется, слышали, - раздраженно парировала Фрина. - Я не собираюсь причинять ему никакого вреда, но мне нужно с ним поговорить.

- Тут такого нету, - огрызнулся голос, и линия умолкла.

Вот загадка, подумала Фрина, неожиданно рассердившись. Что там происходит, в этом Толботвилле? Что ж, она это выяснит. Мисс Фишер не любила, когда ее обрывают в то время как она из самых лучших побуждений пытается получить необходимые сведения. Как только я найду нужные карты, решила она, я подниму в воздух "Бабочку", полечу туда, и буду искать Вика. И если я найду его, а он захочет остаться ненайденным, я оставлю его в покое.

Разложив карты в столовой летной школы "Выше всех", что в Эссендоне (владелец У. Макнотон), Банжи Росс поморщилась.

- Фрина, местность-то очень гористая, - заметила она. - Самое высокое место в Австралии, простирается до Большого Водораздела и дальше к Снежным горам. Я бы назвала эти места недоступными; понимаю, почему ты хочешь лететь, но…

Фрина с любовью смотрела на Банжи. Бывшая наездница превратилась в очень хорошего пилота. Упитанная коротышка Банжи, с каштановыми волосами, безжалостно остриженными, поскольку они мешали ей в летном шлеме, вечно ходила с перепачканными в чернилах пальцами. Они с Фриной вместе учились в школе, где Банжи и получила свое прозвище за свою бесконечную изобретательность в применении ластиков. Она была самой меткой в стрельбе чернильными дротиками.

- Берешь "Бабочку"?

Фрина кивнула.

- Ладно, давай поглядим на маршрут. Эти карты самые лучшие; вроде бы планируется новая съемка, но эти сделаны здешним топографом еще в 1856 году. Я полагаю, местность не слишком изменилась с тех пор. Значит, ты летишь отсюда - куда? Как называется этот город?

- Толботвилль.

- Ага, вон он. В этой большой речной долине, вот. Похоже, здесь можно приземлиться, хотя, если там все заросло лесом, снова подняться оттуда может быть трудновато.

- Тогда в… - Фрина сверилась с письмами. - Родники Макалистер.

- Фрина, налей-ка мне еще чайку, ладно? Не вижу я никаких Родников Макалистер, а вот река Макалистер есть, вот она. Похоже, начинается возле вот этой вершины, горы Хауитт. Эта долина, старушка, непроходима. Посмотри на карту!

Фрина вгляделась в линии на бумаге. Из толщи горы Хауитт вытекали две речки: Воннангатта направлялась вокруг горы на восток, а Макалистер текла на юго-запад. Банжи права. Похоже, в долине реки Макалистер нет ни одного ровного местечка, горы, примыкающие к Хауитт, судя по контурам, были отвесными.

- А эту я позаимствовала в туристическом клубе, - сказала Банжи, расстилая на столе еще одну карту. - Ею пользуются пешие туристы. Здесь отмечены все эти вершины. Смотри вот отсюда, от горы Хауитт. Тебе понравятся названия.

Ее указательный палец с коротко обрезанным ногтем следовал вдоль остроугольных линий.

- Между Хауитт и следующей вершиной располагается так называемая Поперечная Пила, а там, где вытекает Воннангатта, находится Страшная Впадина. Похоже, и впрямь глубоко. Затем идет гора Раздумье, а на другой стороне - Викинг. А вот этот кусочек высокогорья рядом с горой Хауитт - равнина Хауитт, которая ведет к Снежной равнине. Такие высоты я видела только в Гималаях. Большие горы - серьезная проблема для полета. Воздушные ямы, в которые можно провалиться в один миг, и сразу метров на сто пятьдесят. Туман. Облака. Ты знаешь, что такое облака? Летишь себе, беззаботно насвистываешь, а тут облачность, и вот ты уже в скалу головой втыкаешься. Фрина, дорогая, не думаю, что это здравая мысль. А каким-нибудь иным способом в это проклятое место попасть нельзя?

- На вьючной лошади дней за сто, - отозвалась Фрина. - Но я тороплюсь.

- Ни к чему слишком торопиться, можно прибыть туда мертвой, - возразила Банжи. - Однако, если ты настаиваешь… Ладно, до Толботвилля ты благополучно доберешься; тут бассейн вот этой большой реки, Вонгунгурры, и, похоже, здесь просторно, по крайней мере метров восемьсот в ширину. Возможно, лучший способ попасть к Родникам Макалистер - сесть на равнину Хауитт. Ага, вот и эти Родники. От Толботвилля, если ты сможешь оттуда взлететь, не такое уж большое расстояние. Нужно захватить побольше топлива, чтобы добраться, но при условии, что ты будешь оставаться между двух рек и держать курс на гору Хауитт. Да. Из Толботвилля бери на запад, через гору Синтия, следуй через Снежные равнины к Хауитт и садись прямо перед горой. Если верить туристическому клубу, здесь находится девственный лес, притом в долинах он очень густой, а вот Снежные равнины и равнины Хауитт достаточно плоские, деревьев там мало, поскольку они выше снеговой линии. Если там прохладно, может, и снег лежит. Я тут раздобыла заметку из информационного бюллетеня турклуба об этих местах. Она может пригодиться. Кто второй пилот?

- Никто, - ответила Фрина. - Это слишком опасно.

Она просмотрела статью, с трудом разбирая мелкий шрифт. "Мельбурнский клуб пешего туризма, - гласил заголовок. - Ландшафт Буллер-Хауитт".

- Спасибо, Банжи. Ты можешь связаться с "Шелл" и попросить их доставить полный запас топлива в Толботвилль и Мэнсфилд? Я полечу через два дня, чтобы они успели добраться первыми.

- А ты не можешь подождать до субботы? Тогда я полетела бы с тобой.

- Нет. Говорю же, я спешу, к тому же это слишком опасно, чтобы брать друзей. Кроме того, у меня может появиться пассажир на обратном пути. Попроси Билла Макнотона подготовить для меня "Бабочку", ладно? Ну, проверить покрышки, поставить новые свечи, и всякое такое.

- Нет, только не Билла, - решительно возразила Банжи. - Я сама займусь твоей "Бабочкой" И не забудь, что я тебе говорила насчет гор. Лети над облаками, если сможешь, ниже них, если иначе нельзя, но только не в них самих. В девяти случаях из десяти это смертельно. И не вздумай задремать. Горы не прощают. Там ведь не будет ровной площадки, на которую можно выскользнуть в случае неприятностей. Держись как можно ниже. Ты поймешь, что началось обледенение, если крылья отяжелеют и перестанут слушаться.

- А если крылья обледенеют?

- Сядь где-нибудь. Если внизу деревья - срезай верхушки, это замедлит скорость посадки.

- И мне оторвет крылья?

- Да, оторвет, зато, возможно, останешься жива.

Фрина недоверчиво хмыкнула, допила чай и поднялась, сворачивая карты.

- Я их внимательно изучу. Кроме того, мне лучше сообщить в Толботвилль, чтобы меня ждали. Полагаю, самолеты к ним залетают нечасто. Спасибо, Банжи, - добавила мисс Фишер и отправилась поглядеть, как новички делают первые шаги на пути к тому, чтобы стать воздушными асами.

Банжи Росс вздохнула. Ей казалось, что Фрине недостает осторожности, отличающей настоящих пилотов.

Мисс Фишер отправила телеграмму начальнику почты в Толботвилль, где сообщалось, что она вскоре намерена приземлиться в их городке и просит выставить ветроуказатель в подходящем для посадки месте. Фринина "Бабочка Шелкопряд", носившая имя Ригель, была способна сесть на полосу длиной в сто метров и имела скорость сваливания шестьдесят четыре километра в час. Фрину перехватил Билл Макнотон, переполненный впечатлениями от новой модели, "Бабочка Древесница".

- Мисс Фишер, у нее есть тормоз. Вы должны признать, это большой шаг вперед по сравнению с базовой моделью.

- Да, но разве он не утяжелит покрышки? И наверняка от торможения они пойдут пузырями. Это же резина.

- Но здесь и покрышки сработаны по-новому. Это чудесная машина, мисс Фишер. Вы знаете, мое сердце принадлежит "Фоккеру", но "Бабочка Древесница" и впрямь хороша.

- Что ж, Билл, я подумаю. Если мое путешествие столь опасно, как считает Банжи, то мне может потребоваться новый самолет.

Билл Макнотон склонился с высоты своих почти двух метров роста и насупил мохнатые брови.

- Банжи считает, что это опасно? Значит, наверняка. Она отличный пилот, эта девушка. Куда направляетесь?

- За Австралийские Альпы, - сообщила Фрина, разворачивая карту, чтобы показать маршрут. - На северо-восток до Мэнсфилда, потом через Буллер и вот сюда, в долину Воннангатты, а затем в местечко под названием Толботвилль.

- Похоже, горы здесь довольно высокие, - сказал Билл, взглянув на маршрут. - Это свежая карта? На вид ей лет сто.

- Горы обычно не двигаются с места.

- Хм. Ладно, я закажу "Древесницу". Никогда не знаешь, в крушении можно и выжить. Но мне будет жаль ее, малышку "Бабочку". Хорошая машинка. Мне надо идти, там трое новичков сгорают от нетерпения полетать. Удачи, Фрина.

Билл Макнотон пошагал прочь, а Фрина задумчиво отправилась домой.

- Вы летите одна! - Дот выронила туфлю, которую держала в руках.

- Конечно. Я не хочу, чтобы кто-то еще по… То есть я люблю летать одна.

- Но ведь это опасно, верно? - не унималась Дот. - Возьмите меня!

- Не говори глупостей, Дот, ты никогда прежде не поднималась в воздух.

- Я научусь. - Дот сжала губы, демонстрируя решимость. - Может, это не так уж и сложно. Многие женщины летают.

- Нет, Дот.

- Но… - начала Дот, однако Фрина, усадив ее на диван, мягко забрала у девушки вторую туфлю.

- Нет, Дот. Я никого с собой не беру. Ты останешься здесь, пойдешь в своем чудесном платье на Бал полицейских и пожарных вместе со своим милым Хью и прекрасно там повеселишься. Со мной все будет в порядке. Я хороший пилот, у меня есть карты и компас, и я найду дорогу домой, вот увидишь. В последнее время я слишком долго жила в тепличных условиях, и теперь мне требуется немного риска. Я уже задыхаюсь в этой переокультуренной атмосфере джаза и выпивок, мне надо от нее на время избавиться. Ты меня понимаешь?

Дот понимать такое отказывалась. После изнурительного труда в детстве и драматичной жизни в прислугах, пока Фрина ее не спасла, идеальная жизнь представлялась девушке сплошным потоком спокойных дней. Угадав ее мысли, Фрина вздохнула.

- Дот, дорогая, мы никогда с тобой толком не понимали друг друга, - огорченно констатировала она. - Но, по крайней мере, научились с этим мириться. Мне нужны приключения, тебе - покой. Значит, ты останешься здесь в тишине и покое, а я отправлюсь искать приключения. Тебе не понравилось бы летать, поверь мне. А мне бы пришлось беспокоиться за тебя, а не за себя и самолет, а это в полете было бы весьма некстати. Да и небезопасно. Все, решено. Собери-ка мое летное снаряжение и посмотри, нужно ли что починить или заменить. А теперь взгляни на карты.

Фрина прочертила маршрут - Дот заглядывала ей через плечо - рассуждая о грузоподъемности и запасах топлива; Дот вежливо слушала, ничего не понимая. Как и было велено, она отправилась в гардеробную и достала экипировку: шлем, шарф, теплое шерстяное белье, брюки и рубашку, а также куртку и отороченные овчиной сапоги. Однако ей было грустно. Сумасшедшая хозяйка снова намерена пуститься в какую-то опасную авантюру, и Дот не перестанет беспокоиться, пока та не вернется домой целой и невредимой, не начнет снова менять наряды к обеду и вести себя, как подобает истинной леди.

Затем Фрина позвонила в "Хилльер" и заказала самую большую коробку их лучших конфет.

Господин Батлер подошел к телефону в тот момент, когда Фрина объясняла Дот, зачем нужна мягкая резиновая воронка с трубкой, - Дот обнаружила ее в саквояже, который Фрина брала с собой в полет.

- А это что такое, мисс?

- Дорогая, даже и не знаю, как тебе объяснить, чтобы не оскорбить твою невинность. Подумай о форме этой штуки, о долгих часах, которые человеку приходится проводить в воздухе, и о неизбежном давлении на его мочевой пузырь. Да, господин Батлер?

Не успела Фрина перейти к физиологическим подробностям, как вошел господин Батлер. Дот кивнула и покраснела.

- Из "Шелл Ойл" сообщили, что горючее будет ждать вас в Мэнсфилде и Толботвилле в пятницу.

- Отлично.

- Кроме того, из "Хилльера" прислали коробку конфет.

- Хорошо.

Господин Батлер бросил любопытный взгляд на резиновую трубку, которую Дот наспех прикрыла подушкой, и вышел.

- Понятно, Дот?

- Очень полезная вещь. Удобно на пикнике, как сказала одна девчушка, увидев, что ее братец писает на дерево. Тут у вас на брюках дырочка, мисс, похоже, прожгли сигаретой. Заштопать ее?

- Да, будь добра.

- Все остальное снаряжение в хорошем состоянии; правда, сапоги с внешней стороны совсем сносились. Но еще один полет, думаю, они выдержат. Что мне упаковать, мисс?

Дот героически боролась со страхом за Фрину, так что той оставалось лишь подыгрывать служанке.

- Совсем немного, Дот, в полете нельзя забывать о весе. Смену белья и еще одну рубашку. Думаю, этого хватит. Сигареты, разумеется, деньги, мой маленький пистолет…

- Вы ждете неприятностей?

- Это от змей, Дот, не волнуйся.

Фрина не стала говорить, что пилоты нередко берут с собой оружие. Считалось, что при крушении горящего самолета им хватит времени покончить с собой. Размышляя об этом на земле, Фрина сомневалась, что в подобной ситуации у человека хватит присутствия духа, чтобы найти пистолет, зарядить и выстрелить, но в воздухе наличие оружия успокаивало ее.

- Когда вы отправляетесь, мисс?

- В пятницу. Надо подождать, пока доставят топливо. Да и от погоды зависит. Кажется, на горе Буллер есть метеостанция; я смогу узнать прогноз, когда попаду в Мэнсфилд. Возможно, меня не будет дня три, а может, неделю или больше, если погода в горах испортится. Но ты ведь пойдешь на бал и наденешь "утреннее" платье?

- Да, мисс. - Голос Дот звучал глухо и бесцветно.

- Обещаешь?

- Да, мисс, обещаю, - заверила Дот и добавила: - Если вы будете осторожны.

- Буду.

- Обещаете? - Дот обернулась и в упор поглядела на Фрину.

Та вздохнула:

- Обещаю.

После обеда, когда Фрина погрузилась в изучение карт и "Руководства по управлению летательным аппаратом", ей сообщили о приходе Айрис Джордан.

Подталкивая худенькую девушку, в гостиную влетела пышущая здоровьем контрабасистка.

- Я подумала, вам интересно, как дела у мисс Кинг, - заявила она.

Фрина вскочила.

- Мисс Кинг! Вы снова ходите!

Мисс Кинг покраснела, улыбнулась и продефилировала по гостиной; лишь небольшая скованность выдавала, что совсем недавно бедняжка едва не дотанцевалась до паралича.

- Очень хорошо, правда, замечательно! Мисс Джордан, вы просто волшебница.

- Пустяки. Надо просто работать заодно с организмом, а не против него. Если бы она не была на высоких каблуках, мы управились бы с этим еще вчера. А если потрудиться еще немножко, и если мисс Кинг будет слушаться, она скоро станцует на собственной свадьбе.

Отношения между массажисткой и пациенткой явно потеплели.

- Дамы, присаживайтесь, пожалуйста, выпьете чаю или, может, чего покрепче?

- Спасибо, мисс, я не могу, Перси ждет меня на улице, - сказала мисс Кинг, снова краснея. - Мы получили…

- …машину? - закончила за нее Фрина. - Так пойдемте посмотрим.

Она помогла Вайолет Кинг спуститься по ступенькам, которые та преодолевала с грацией двухлетнего малыша, и оглядела сверкающий белый "Остин". Рядом с автомобилем покуривал Перси Макфи; завидев мисс Фишер, он выбросил папиросу.

- Какая милая машинка, господин Макфи, и совсем новенькая!

- Э-э… спасибо, мисс Фишер, ее доставили сегодня. Должно быть, вы здорово их запугали, они даже сами оформили на нее бумаги и все такое. Выходит, я даже чуток сэкономил на регистрации. А мисс Джордан была так любезна, что и мне ноги подлечила. Так что мы с Вайолет сегодня уезжаем, а в субботу поженимся. Мы были бы рады видеть вас на нашей свадьбе.

Назад Дальше