Снежный блюз - Керри Гринвуд 11 стр.


– При одном условии, – вставая, ответила Фрина. – Вы можете обыскать меня, а также господина де Лисса и мисс Уильямс, но только если вас тоже обыщут.

– Вы хотите меня обыскать? – изумился детектив-инспектор. – Но зачем?

– Просто каприз, – весело ответила Фрина. – Разве вы не позволите мне эту небольшую вольность? Вы не нашли никаких наркотиков, хотя ваш информатор уверял, что найдете. Ваш визит доставил массу хлопот уважаемому господину Смайти, управляющему этого замечательного отеля. Как только вы уйдете, он выставит меня отсюда и мне придется переехать в куда менее удобное жилище. К тому же, – продолжала Фрина, – смею вас уверить, я никогда не принимала наркотиков. Тщательное предварительное расследование помогло бы вам в этом убедиться. Я ненавижу наркотики, и ваше обвинение оскорбляет мои чувства. Если вы не удовлетворите мою просьбу, я буду жаловаться до тех пор, пока вас обоих не выставят на улицу регулировать движение на Свонстон-стрит. Так как же?

– Мне нечего скрывать, – заявил Робинсон. Эллис потянул своего шефа за рукав.

– Но, сэр, мы же полицейские! – запинаясь, произнес он.

– Я это знаю, – кивнул Робинсон. – И что же?

– Мы могли бы арестовать их всех, отвезти в управление и обыскать там, – предложил Эллис. – Обыскивать нас – это непорядок.

Фрина расстегнула парчовый халат.

– Если вы попытаетесь отвезти меня в управление, – объявила она холодным бесстрастным голосом, – вам придется везти меня туда в таком виде.

Она сбросила халат и встала посреди комнаты, обнаженная и прекрасная. Управляющий отвел глаза и позволил себе улыбнуться. Постояльцев "Виндзора" голыми руками не возьмешь. Полицейские долго не могли прийти в себя.

– Хорошо, мисс, – согласился Робинсон. Эллис, открывши рот, глазел на Фрину, и детективу-инспектору пришлось ткнуть его в бок.

– Позовите констебля Джонс, – приказал Робинсон, признавая поражение. – Дамы могут пройти в спальню, а мы останемся здесь. Нас обыщет господин Смайти. Вы не возражаете, сэр?

Констебль Джонс проводила Фрину и Дот в спальню. Полисменша оказалась молодой женщиной с плотно сжатыми губами и черными волосами, собранными в пучок на затылке. Начали с Дот. Девушка с угрюмой яростью снимала с себя вещи одну за другой, затем в ледяном молчании оделась.

Фрине пришлось снова снять халат.

За дверью послышался вежливый голос господина Смайти:

– А это что такое, старший констебль?

Затем послышался шорох, как будто рвали бумагу. Все три женщины приникли ухом к двери спальни.

– Как вы думаете, что случилось? – спросила Дот.

– Они нашли пакетик из муслина и бумаги у старшего констебля Эллиса, – ответила Джонс. – Он никогда мне не нравился, льстивый пес. Но что заставило его сделать такую глупость?

– Деньги, – спокойно сказала Фрина. – Я так и думала.

Констебль посмотрела на Фрину.

– Среди наших не так уж много гнили, – заметила она. – В основном у нас работают честные люди. Вы обнаружили падаль, за это мы вам благодарны.

Изумленная Фрина пожала руку полисменше. Еще минут десять назад она могла поспорить на немалые деньги, что такое вряд ли случится.

– Можно нам выйти? – спросила через дверь Джонс, и детектив-инспектор Робинсон угрюмо дал согласие.

Перед Дот, Фриной и констеблем Джонс предстало необычайное зрелище. Управляющий и Робинсон держали полуголого старшего констебля под руки и размахивали перед его носом до боли знакомым Фрине пакетиком. С пакетика свисали две тонкие ленточки пластыря.

– Видели? Он прикрепил его к груди пластырем. В следующий раз, когда вы захотите произвести обыск в моем отеле, детектив-инспектор, я обыщу каждого полицейского и только потом впущу сюда. Это неслыханно! Вы побеспокоили наших гостей и окончательно замарали репутацию полиции штата Виктория!

Фрина была с ним совершенно согласна.

– Да, просто не представляю, что скажет господин Роберт Сандерсон, депутат парламента, когда я расскажу ему обо всем этом. Настоящее потрясение. Моего гостя и служанку раздели и обыскали как уголовных преступников, не говоря уж обо мне самой. И что вы теперь намерены делать?

Детектив-инспектор Робинсон яростно тряс за плечи своего коллегу:

– Говори, тупица! Кто тебе заплатил? Зачем ты это сделал, Эллис? Ты нарушил клятву и вылетишь из полиции, а у тебя жена и четверо детей. На что ты собираешься жить? Говори же!

Эллис попытался что-то сказать, но закашлялся и затряс головой. Робинсон наотмашь ударил его по лицу. Дот в изумлении наблюдала эту сцену. Констебль Джонс сидела с невозмутимым видом. Саша смотрел на все с удивлением, как на представление, устроенное в его честь. Господин Смайти отпустил руку Эллиса и отошел в сторону. Он не одобрял насилие.

Эллис сплюнул кровь и ответил:

– Это была женщина.

– Молодая или старая? Какой у нее был акцент?

– Не знаю точно, мы разговаривали по телефону. Акцента я не заметил. Она пообещала пятьдесят фунтов за то, что я подброшу наркотик.

– Где вы его взяли? – резко спросила Фрина.

– Она его прислала. Всего один пакетик. Я забрал его вместе с деньгами на почте.

– Где именно?

– На главпочтамте, сэр. Она сказала…

– Что она сказала?

– …если я откажусь, она убьет моих жену и детей.

– И вы ей поверили? – рявкнул Робинсон. Эллис, похоже, удивился.

– Сначала нет, сэр, но она привела доказательства. Помните детей в кроватках с перерезанными глотками и убитую мать рядом с ними? Она сказала: это ее работа. Вы же знаете, в этом деле у нас до сих пор нет ни мотивов, ни подозреваемых…

– Идиот! – оборвал его Робинсон. – Это сделал муж жертвы. Сейчас он как раз на Рассел-стрит дает показания.

– Вы уверены, сэр?

– Конечно. Я ведь об этом уже говорил тебе, кретин.

– А я… я ей поверил… – заикаясь, пролепетал Эллис и расплакался.

Инспектор Робинсон отдернул руку, которой удерживал Эллиса, и с омерзением отвернулся.

– Боже милостивый! – воскликнул он.

– Дот, налей старшему констеблю чая. Вот, возьмите мой платок и высморкайтесь. Вот и хорошо, теперь выпейте это. – Фрина протянула Эллису чай и рюмку бенедиктина.

Молодой человек выпил и высморкался. Очень скоро он пришел в себя и начал рассказывать.

– Я взял пакетик и собирался его подбросить. Я правда поверил ей, сэр. Мне были нужны деньги, жене на операцию… Пожалуйста, сэр, не увольняйте меня. Иначе нам не прожить. – Он уже откровенно рыдал.

Фрина отозвала детектива-инспектора в сторону. Он пошел за ней, все еще кипя от злости.

– Обязательно давать этому огласку?

– Конечно, он же получил взятку.

– Да, но под сильным давлением. Напишите конфиденциальный отчет, не увольняйте его, но держите под наблюдением. Видите ли, если его сейчас выкинут на улицу, тому, кто стоит за всем этим, станет ясно, что его план провалился, а я этого не хочу. Понимаете?

– Да. Но что вы сделали, чтобы навлечь на себя такие неприятности?

– Хороший вопрос. Не знаю. Но я это выясню. Мы можем работать совместно? Не торопитесь увольнять Эллиса, а я дам вам знать, кого арестовывать, как только все узнаю.

– Это опасно, мисс.

– Да, но, кроме меня, этого не сделает никто, и это лучше, чем просто скучать. Ну же, давайте рискнем. Только представьте: возможно, вам удастся обезвредить крупнейшего из местных кокаиновых дельцов.

– Ну ладно… Только не надолго, – он немного помолчал. – Скажем, на неделю.

– На две, – стала торговаться Фрина.

– Предлагаю компромисс. Скажем, десять дней.

– Отлично. Ничего не предпринимайте в течение десяти дней, и я выведу вас на преступника. По рукам?

– По рукам, – кивнул Робинсон. – Я переговорю с констеблем Джонс. Эллис дурак, но до сегодняшнего дня я был уверен, что он чист, как лист бумаги. Вот мой телефонный номер, мисс Фишер. Не заходите слишком далеко, ладно?

– Уже зашла, – сказала Фрина. – Господин Смайти, я приняла извинения инспектора Робинсона и думаю, мы можем объявить это дело закрытым. Доброй ночи, джентльмены.

Фрина вздохнула с облегчением, когда Робинсон, Эллис и управляющий отеля направились к выходу. Она закрыла за ними дверь и рухнула на диван. Саша обнял ее.

– Дот, – позвала служанку Фрина, – закажи еще чая и садись за стол с нами. Надеюсь, на сегодня приключения закончились.

Дот неохотно подошла и села рядом с хозяйкой, отряхивая свой форменный жакет так, будто на нем остались следы от рук злополучного констебля.

Саша налил ей чая и снова откинулся на спинку дивана, обняв Фрину сильной рукой. Мисс Фишер дрожала. Саша подумал, что княгиня, вполне вероятно, переоценила силу Фрины. Дот с беспокойным видом отпила из чашки.

– Что ж, теперь они охотятся не только за Сашей, но и за мной, – произнесла Фрина дрожащим от возбуждения голосом. – Отлично, да?

– О да, отлично, – с иронией пробормотал Саша. – Отлично!

– Что вы имеете в виду, мисс? – спросила Дот, со звоном поставив чашку на стол. – Кто за вами охотится? Тот, кто подложил на шкаф пакетик? Я бы с ним быстро разобралась, – продолжала она, яростно впиваясь зубами в пирожное. – Он бы у меня поплясал.

– Да, он бы поплясал. Саша, пришла пора рассказать все, что тебе известно о Roi de Neiges. Говори, мы слушаем, – приказала Фрина. Она уже совершенно успокоилась. Дрожь сопровождала охотничий азарт, а не страх. Фрина была довольна собой.

Саша крепче прижался к Фрине и послушно заговорил:

– Ближе к концу войны мы поехали в Париж. Я был еще ребенком и мало что помню, только грохот пушек, который все приближался и приближался. Помню испуганную маму и то, что мы не могли заснуть. Я не помню Россию, из которой мы уехали зимой; впрочем, я вспоминаю холод, это одно из самых первых моих впечатлений – снег и холодный ветер. В Париже тоже было холодно. Мама с бабушкой приехали в Париж в восемнадцатом году, но еще до заключения мира. Они предприняли большое путешествие: сначала бежали в Архангельск, где были англичане. Большую часть пути они прошли пешком.

– Все это очень трогательно, из твоей истории получился бы замечательный фильм, но, пожалуйста, revenons!a nos moutons, – оборвала его Фрина, устояв перед завораживающим взглядом карих глаз и сладким голосом Саши.

– Терпение, – улыбнулся он, нисколько не смутившись. – Если ты будешь меня прерывать, я потеряю нить рассказа. Итак, все мы были в Париже, отца убили революционеры, и мама продала кое-что из фамильных драгоценностей, чтобы мы не умерли с голоду той зимой. Например, изумруды и другие прекрасные камни. Мы искали покровителя, и нашла его не мама, а бабушка – англичанина, настоящего лорда. Он снял нам квартиру и кормил нас, как будто мы были его собственными детьми, – и все из-за любви к бабушке. Как мы над ним потешались – мама и я!

– Понятно, что же дальше? – нетерпеливо спросила Фрина.

Дот во все глаза смотрела на Сашу, будто он свалился с другой планеты.

– Итак, мы с сестрой жили у английского лорда до тех пор, пока нам не исполнилось шестнадцать. Потом нас отправили в школу в Швейцарию. Нас не было дома целый год, бабушка писала, что в Париже все хорошо, и мы не интересовались подробностями. Когда мы вернулись (это было два года назад), то обнаружили, что старый лорд умер (жаль, он был щедрым человеком!) и что мама при смерти. Мы видели, как она умирает. Она пристрастилась к кокаину, и так как лорд оставил бабушке немалое наследство, могла купить его столько, сколько хотела. Она нюхала наркотик горстями и после дозы становилась счастливой и живой, совсем как прежде. Но потом замыкалась в себе, начинала плакать, а после кричала и впадала в истерику. Таков был обычный цикл. Она не могла спать. Она умоляла нас убить ее. Еще несколько недель, и я бы взял грех на душу, – признался Саша. По щекам его ручьем лились слезы. – Но она умерла. Однако перед этим мы упросили ее сказать нам, кто это сделал, кто приучил ее к этому смертельному наркотику. Она ответила: Снежный король, Le Roi, давал ей кокаин бесплатно. Мама считала его добрым, но потом цена стала расти. Она продала все свои драгоценности. Но бабушка знала, что не все попало к ростовщикам. По слухам, король питал слабость к дорогим камням, и царское ожерелье отправилось прямо к нему. Как и жемчуга княгини.

Сашина речь пронзила мозг Фрины, как ланцет солнечное сплетение. Рассказчик прервался, чувствуя, как она напряглась, но ей не удалось поймать мысль. Фрина махнула рукой, и Саша продолжил:

– И еще бриллиантовое ожерелье, сделанное, как говорят, по заказу Екатерины Великой. Бабушка сказала: если мы сумеем попасть в парижское высшее общество, то когда-нибудь обязательно увидим на ком-то это ожерелье и вычислим нашего врага. Так родился "Балет-Маскарад". Мы с сестрой с детства любили танцевать, хотя и не были профессионалами. Мы показали старый балет "Дева и Смерть", и о нас заговорил весь Париж. Каждый вечер мы выходили на сцену переполненного зала старой Оперы и каждый вечер оглядывали дам с драгоценностями в поисках нашего ожерелья. Представления даже стали приносить прибыль, – с бесхитростным изумлением заметил Саша. – А мы продолжали искать. И вот наконец мы его увидели. На груди недостойной, женщины легкого поведения. Я пришел к ней, и она сказала, что просто взяла его напрокат. Владельцем оказался какой-то выскочка из Нового Света. Я отыскал и его, и он признался, у кого купил ожерелье. И вот я здесь, чтобы найти этого человека и убить его… Можно еще чая?

– Имя, Саша, скажи его имя!

– Если я назову его, ты можешь его предупредить и моя месть не удастся, – проныл Саша. – И княгиня с меня голову снимет.

– Вот как? Если ты не назовешь его, я сама с тебя голову сниму, а я сейчас ближе, чем княгиня, – пригрозила Фрина, оскалив зубы и схватив десертный нож, словно решила немедленно приступить к делу.

Саша едва заметно пожал плечами.

– Его зовут Эндрюс, – поддался он. – Мы видели его в тот вечер, когда я имел удовольствие с тобой познакомиться. С виду он не так умен, чтобы быть нашим Roi. Но так сказал мне американец. И я видел расписку о продаже. Он заплатил за ожерелье целое состояние, оно столько не стоило.

– У вашей матери пропали еще какие-нибудь драгоценности? – спросила Фрина.

– Да, еще кое-что, – кивнул Саша. – Большая бриллиантовая подвеска. Брошь в форме птицы с расправленными крыльями работы Фаберже – эмаль и бриллианты. Длинная нитка розового жемчуга. Их мы еще не видели.

– Не могу поверить, что это Эндрюс. Он слишком глуп! – воскликнула Фрина. – Продолжай. Зачем княгиня повела меня в бани мадам Бреда?

– Показать, как работает система. В ту ночь, когда я встретил тебя, будучи под особым покровительством Ее величества боли, за мной гнались шестерки. Я был там, где они прячут товар.

– В Тураке? – удивилась Дот. Фрина обернулась к служанке:

– Да, это может показаться странным и неправдоподобным, Дот, но на этом свете случались и более невероятные вещи, хотя и не так часто. Продолжай, Саша.

Саша любезно сообщил адрес склада, и Фрина внесла его в маленькую записную книжечку в кожаном переплете.

– Как ты узнал, что они хранят товар там?

– Служанка из купального заведения мадам Бреда – кажется, ее зовут Герда – рассказала об этом княгине. По глупости, для которой нет названия, я дал им себя заметить.

– Кто привез товар?

– Кажется, сама мадам. За ней на небольшом расстоянии шли еще двое – это они бросились за мной. Мадам вместе с Гердой наносит визиты своим самым важным клиенткам. Она ходит по домам делать массаж и таким образом сбывает свои "порошки".

– Те двое знают тебя? – напряглась Дот. Саша кивнул.

– Да, они меня знают. Они охраняют мадам, когда она разносит порошок. Но большую часть времени их поблизости нет. К счастью, они не слишком сообразительны.

– Похоже, что нет, – согласилась Фрина, вспоминая Головореза номер один и Головореза номер два.

Саша встал и потянулся.

– А теперь, миледи, я должен вас покинуть? Фрина протянула Саше руку. Он ей очень нравился, но верить ему безраздельно она не могла.

– Нет, останься до утра, – сказала она, улыбаясь. – Сейчас слишком поздно шляться по улицам. Твои родные о тебе не беспокоятся?

– Нет. Сестра чувствует, что со мной все в порядке. Мы ведь близнецы.

Он слегка кивнул Дот и направился в ванную комнату, прихватив халат Фрины. Дот и Фрина переглянулись.

– Теперь, узнав все о моей безнравственности, ты вернешься домой к матери, Дот? – с улыбкой поинтересовалась Фрина.

Дот улыбнулась в ответ:

– Вы не похожи на других, мисс, – для вас не существует правил. А он красавчик. Возможно, вам повезло. Я пойду спать, уже поздно.

– Спокойной ночи, Дот.

– Спокойной ночи, – отозвалась служанка, закрывая за собой дверь.

Фрина легла в постель, надеясь с помощью Саши и философии укрепить свой дух для грядущих испытаний. А в том, что эти испытания ждут ее впереди, она нисколько не сомневалась.

Глава десятая

Ну-ка нюхни,

ну-ка нюхни,

ну-ка нюхни меня,

Каждый нюхни меня…

"Кокаиновый блюз", американская песня, автор неизвестен

Грядущие испытания объявились в восемь утра в лице доктора Макмиллан. Уже проснувшаяся Дот впустила взволнованную женщину и осторожно постучала в дверь спальни, чтобы разбудить Фрину. Мисс Фишер, ругнувшись спросонья, оказалась в Сашиных объятиях и провела пять увлекательных минут, пытаясь из них высвободиться. В конце концов Дот внесла поднос с двумя чашками чая. Фрина выпила свой чай залпом, встряхнула головой и нетвердым шагом направилась в ванную.

Через двадцать минут она, полностью одетая, появилась в гостиной, попросила аспирина и остановила начавшую уже было говорить Элизабет Макмиллан слабым движением руки.

– Элизабет, я пока еще не готова слушать умные вещи, – простонала она. – Дот, принеси черный кофе.

Фрина закурила и откинулась на спинку дивана.

Доктор окинула ее строгим взглядом.

– Если вы будете колобродить ночь напролет и начинать день с черного кофе и сигарет, через месяц вы окажетесь у меня, юная леди, – заметила Элизабет. – И раньше времени превратитесь в развалину. Мне нужно сообщить вам кое-что важное, а в больнице меня ждет пациентка. Послушайте меня, ради бога!

Фрина допила кофе. В ее глазах снова появился огонь, она взбодрилась и оживилась.

– Простите меня, Элизабет, я иногда бываю такой гадкой! Говорите, конечно!

– Я о пакетиках, которые вы мне прислали. Во что вы ввязались?

– А что? Что в них такое?

– Вот в этом, – сказала доктор Макмиллан, выкладывая на стол аптечную упаковку, запечатанную красной восковой печатью, – хлорид натрия, обычная поваренная соль. А в этом, – она вытащила муслиновый пакетик, – чистый кокаин. Меня не интересует, где вы их взяли, но советую вам быть поосторожней, моя дорогая. Эти люди порой действуют слишком поспешно.

Назад Дальше