Дьявол и паж - Джоржет Хейер 2 стр.


Он подождал, пока за мальчиком закроется дверь и повернулся к Давенанту. Тот внимательно наблюдал за этой сценой.

- Что все это значит, Джастин?

Герцог закинул ногу на ногу.

- Хотел бы я знать, - любезно откликнулся он. - Я полагал, у тебя имеется ответ. Ты ведь такой всезнайка, Хью.

- Похоже, ты что-то замышляешь, Джастин, - уверенно сказал Давенант. - Я достаточно давно тебя знаю, чтобы не сомневаться в этом. Зачем тебе понадобился этот несчастный ребенок?

- Порой ты бываешь ужасно докучливым, дорогой Хью, - посетовал его милость. - А когда в тебе просыпается добродетель, ты и вовсе становишься невыносимым. Избавь меня от нравоучений.

- Я не собираюсь читать тебе нотации, Джастин. Я просто хочу сказать, что ты не можешь держать этого ребенка в качестве пажа.

- О господи! - вздохнул его милость и задумчиво уставился на пламя.

- Во-первых, мальчик явно благородного происхождения. Об этом можно судить по его речи, изящным рукам и тонким чертам лица. Во-вторых, у него такой невинный взгляд.

- Подумаешь, какая беда!

- Беда будет, если в один прекрасный день это юное дитя утратит невинный взгляд… из-за тебя, - припечатал Давенант, в упор глядя на герцога.

- Ты как всегда чрезвычайно деликатен, - пробормотал Эйвон.

- Если ты желаешь мальчику добра…

- Мой дорогой Хью! Кажется, ты сказал, что знаешь меня?

Давенант улыбнулся.

- Тогда, Джастин, окажи любезность, отдай Леона мне и подыщи себе более подходящего пажа.

- Я не люблю тебя разочаровывать, Хью. Был бы рад услужить, но Леона я оставлю себе. Невинность, облаченная в черный цвет, всегда следует позади Зла. Видишь, я предупредил твой вопрос.

- Но зачем он тебе понадобился?

- У него тициановские волосы, - просто ответил герцог. - А тициановские волосы - едва ли не главная моя слабость. - Глаза его милости сверкнули и снова потухли. - Я уверен, ты меня понимаешь, Хью.

Давенант подошел к столу, наполнил бокал и принялся молча потягивать вино.

- Где ты был сегодня вечером? - спросил он после продолжительного молчания.

- Честно говоря, уже не помню. Сначала я отправился к де Туронну. Да, припоминаю… Я там выиграл. Странно…

- Что странно? - нетерпеливо спросил Хью.

Герцог смахнул с обшлага табачную крошку.

- Хью, еще совсем недавно все считали, что благородный род Аластеров находится на грани разорения. Да, дорогой мой друг, несколько лет назад в моей бедной голове даже поселилась злосчастная мысль о женитьбе на нынешней леди Мериваль, но в те времена я умел только проигрывать.

- Джастин, я собственными глазами видел, как ты выиграл тысячу луидоров за ночь.

- И проиграл их в следующую ночь. Затем, если помнишь, мы с тобой отправились… Куда мы отправились? Ах да, в Рим! Разумеется, в Рим!

- Я помню.

Тонкие губы герцога скривила легкая усмешка.

- Да. Я тогда был отвергнутым и несчастным претендентом на руку мадам Мериваль. По всем правилам мне следовало пустить себе пулю в лоб. Но к тому времени я, к счастью, уже поумнел и вместо этого отправился в Вену. Это был весьма своевременный визит: в Вене я выиграл. Славный городишко. Порок, мой дорогой Хью, был наконец-то вознагражден.

Давенант слегка наклонил бокал, любуясь игрой света в темном вине.

- Я слышал, - медленно сказал он, - что тот человек, у которого ты выиграл состояние, был очень молод…

- …и отличался безупречным поведением, словом, не юноша, а ангел небесный. - Эйвон радостно улыбнулся.

- Да. Так вот этот молодой человек, как я слышал, и в самом деле пустил себе пулю в висок.

Эйвон одарил приятеля безмятежным взглядом.

- Дорогой мой, у тебя абсолютно неверные сведения. Беднягу прикончили на дуэли. Награда за добродетель. Думаю, мораль ясна?

- И ты вернулся в Париж состоятельным человеком?

- Я бы даже сказал, богатым. И сразу же купил дом.

- М-да. Меня всегда интересовало, как тебе удается жить в ладу с собственной душой, Джастин.

- А у меня ее попросту нет. Мне казалось, ты прекрасно осведомлен об этом печальном обстоятельстве, дорогой Хью.

- Когда Дженнифер Бошан вышла замуж за Энтони Мериваля, в тебе явно пробудились какие-то зачатки души.

- Разве? - Джастин изумленно уставился на Давенанта.

Их взгляды встретились.

- Интересно, а что сейчас значит для тебя Дженнифер Бошан?

Эйвон вскинул красивую руку.

- Дженнифер Мериваль, Хью! Она для меня воспоминание о неудаче и проблесках безумия.

- И все же после той истории ты изменился.

Герцог встал, на его лице заиграла презрительная усмешка.

- Дорогой мой, всего полчаса назад я говорил, что всегда старался оправдывать твои ожидания. Три года назад, когда я узнал от своей сестры Фанни о замужестве Дженнифер, ты со своей обычной простотой заметил, что Дженни отвергла мои ухаживания, зато сформировала мой несчастный характер, voila tout.

- Нет. - Давенант задумчиво смотрел на него. - Я ошибался, но…

- Мой дорогой Хью, не надо подрывать мою веру в тебя!

- Я ошибался, но не очень… Мне следовало сказать, что Дженнифер проложила путь другой женщине, которая сформирует твой характер.

Его милость закатил глаза.

- Когда ты ударяешься в философию, Хью, я начинаю сожалеть о том дне, когда включил тебя в круг своих друзей.

- У тебя их так много? - вспыхнул Давенант.

- Parfaitment. - Джастин направился к двери. - Там, где деньги, там всегда друзья.

Давенант поставил бокал.

- Это оскорбление? - спокойно спросил он.

Эйвон замер на пороге.

- Как ни странно, нет. Но я всегда к твоим услугам.

Давенант внезапно рассмеялся.

- Отправляйся в постель, Джастин! Ты совершенно невыносим!

- Ты слишком часто говоришь мне об этом. Спокойной ночи, дорогой друг. - Его милость открыл дверь, но прежде чем закрыть ее, с улыбкой оглянулся. - A propos, Хью, душа-то у меня теперь имеется. Она только что приняла ванну и сейчас сладко спит.

- Храни ее Господь! - подхватил Давенант.

- Не знаю, что и ответить тебе. То ли сказать "аминь", то ли разразиться проклятиями. - В глазах его милости затаилась насмешка.

Глава II
На сцене появляется граф де Сен-Вир

Следующим утром, подкрепившись сухариком и чашкой чая, герцог Эйвон послал за своим новым пажом. Леон явился немедля и, преклонив колено, поцеловал его милости руку. Уолкер в точности выполнил все распоряжения хозяина: вместо вчерашнего оборванного и чумазого мальчишки перед герцогом стоял опрятный отрок. Непокорные медные волосы были аккуратно зачесаны назад, черный наряд строгого покроя идеально сидел на стройной фигуре, а вокруг шеи был повязан накрахмаленный муслиновый платок.

Какое-то время Эйвон разглядывал мальчика.

- Недурно. Можешь встать, Леон. Я намерен задать тебе несколько вопросов и рассчитываю получить правдивые ответы. Ты понял?

Леон спрятал руки за спину.

- Да, Монсеньор.

- Для начала скажи мне, откуда ты знаешь мой язык.

Леон поднял на его милость удивленный взгляд.

- Монсеньор?

- Не хитри, дитя мое. Я не люблю, когда меня дурачат.

- Да, Монсеньор. Жан содержит постоялый двор, и там часто останавливаются английские путешественники. Конечно, не благородные англичане, а…

- Понятно. А теперь поведай мне свою биографию. Начнем с имени.

- Меня зовут Леон Боннар, Монсеньор. Моя мать - la Mere Боннар, а отец…

- …le Père Боннар. Это вполне естественно. Где ты родился и когда умерли твои достойные родители?

- Я не знаю, где родился, Монсеньор. Думаю, это случилось не в Анжу.

- Факт, безусловно, весьма примечательный, - съехидничал герцог. - Но я все-таки попросил бы избавить меня от перечисления тех мест, где ты не родился.

Леон покраснел.

- Вы не поняли, Монсеньор. Мои родители переехали в Анжу, когда я был еще младенцем. У нас была ферма в Бассенкуре, auprès de Saumur. Я жил там, пока мои родители не умерли.

- Они умерли в одночасье? - поинтересовался Джастин.

Леон растерянно наморщил аккуратный носик.

- Одночасье, Монсеньор?

- Они умерли в одно и то же время?

- Чума, - объяснил Леон. - Меня отослали к месье кюре. Мне тогда было двенадцать лет, а Жану - двадцать.

- Как получилось, что ты на столько лет моложе Жана? - спросил его милость, одарив Леона грозным взглядом.

Леон нервно хихикнул, но взгляда не отвел.

- Монсеньор, мои родители в могиле, и я не могу их спросить.

- Друг мой, - голос Эйвона был мягче шелка, - знаешь, как я поступаю с дерзкими пажами?

Леон с тревогой покачал головой.

- Я задаю им хорошую порку. Поэтому советую тебе быть осторожным.

Леон побледнел, улыбка исчезла с его лица.

- Простите, месье. Я не хотел быть дерзким, - покаянно прошептал он. - У моей матери была еще дочь, которая умерла в младенчестве. А затем появился я.

- Хорошо. А где ты научился разговаривать как благородный господин?

- У месье кюре, Монсеньор. Он научил меня читать и писать, а еще немного обучил меня латыни и некоторым другим вещам.

Джастин удивленно поднял брови.

- Твой отец был простым крестьянином… Почему же тебе дали столь обширное образование?

- Не знаю, Монсеньор. Видите ли, я был любимым ребенком. Моя мать не хотела, чтобы я работал на ферме. Думаю, именно поэтому Жан меня ненавидит.

- Возможно. Дай мне твою руку.

Леон протянул изящную ладонь; Эйвон поднес к глазам монокль. Рука была маленькая, с тонкими длинными пальцами, огрубевшими от тяжелой работы.

- М-да, - пробормотал герцог. - Вполне милый образчик.

Леон несмело улыбнулся.

- Quant à ça, то я думаю, у вас прекрасные руки, Монсеньор.

Губы герцога дрогнули.

- Ты меня смущаешь, дитя мое. Так ты говоришь, твои родители умерли? Что же случилось потом?

- А потом Жан продал ферму! Он заявил, что создан для великих дел. Но я не очень-то в это верю. - Леон склонил голову набок, словно размышляя над этим вопросом. На щеках мальчика появились и тут же исчезли неотразимо прелестные ямочки. Леон обеспокоено взглянул на его милость.

- Оставим в покое способности несравненного Жана, - предложил герцог. - Продолжай свой рассказ.

- Хорошо, Монсеньор. Жан продал ферму и забрал меня у месье кюре. - Лицо Леона омрачилось. - Святой отец хотел оставить меня у себя, но Жан не позволил. Он решил, что я ему пригожусь. И месье кюре не смог ничего поделать. Жан привез меня в Париж. И здесь он заставил меня… - Леон замолчал.

- Продолжай! - потребовал Эйвон. - И здесь он заставил тебя?..

- Работать на него, - неохотно выдавил Леон. Он вновь встретился с испытующим взглядом и на этот раз опустил глаза.

- Хорошо… Оставим это. Et puis?

- Затем Жан купил постоялый двор на улице Святой Марии, а позже встретил Шарлотту и женился на ней. И мне стало еще хуже, поскольку Шарлотта меня возненавидела. - Фиалковые глаза вспыхнули. - Однажды я попытался убить ее, - простодушно добавил Леон. - Большим ножом для мяса.

- Что ж, ее ненависть вполне объяснима, - усмехнулся Эйвон.

- Нет, - с сомнением возразил Леон. - Мне тогда было всего пятнадцать. Я все время был голоден, и меня били. Вот и все, Монсеньор. А потом появились вы и купили меня.

Его милость задумчиво вертел в руках перо.

- Могу я поинтересоваться, почему тебе вздумалось убивать бедную Шарлотту, да еще таким ужасным предметом, как нож для мяса?

Леон вспыхнул и отвел взгляд.

- На то были причины, Монсеньор.

- Не сомневаюсь.

- Я… я считаю, что Шарлотта злая и жестокая, она… она привела меня в ярость. Вот и все.

- Я тоже и жесток, и зол, но не советую покушаться на мою жизнь, особенно с помощью ножа для мяса. Или на жизнь моих слуг. Я прекрасно знаю, что означает цвет твоих волос.

Длинные темные ресницы дрогнули, на щеках снова заиграли ямочки.

- Colère de diable.

- Именно. Потрудись держать его при себе, дитя мое.

- Да, Монсеньор. Я не собираюсь убивать тех, кого люблю.

Губы его милости насмешливо дрогнули.

- Какое облегчение! А теперь выслушай меня. Отныне ты будешь моим пажом, тебя будут одевать, кормить и обеспечивать всем необходимым, но взамен я требую абсолютного послушания. Ты понял?

- Да, Монсеньор.

- Ты должен знать, что для слуг мое слово - закон. И вот мое первое указание - если кто-либо спросит тебя, кто ты и откуда взялся, ты должен отвечать, что являешься пажом герцога Эйвона. Ты забудешь свое прошлое до тех пор, пока я не разрешу тебе его вспомнить. Понятно?

- Да, Монсеньор.

- Ты станешь слушаться Уолкера так же, как меня.

Упрямый подбородок вздернулся, Леон с подозрением глянул на герцога.

- А если не станешь, - и без того ласковый голос его милости обрел еще большую мягкость, - тебе придется познакомиться с моими методами наказания.

- Если вы желаете, чтобы я слушался Уолкера, - с достоинством произнес Леон, - то я не смею противоречить, ваша милость!

Джастин внимательно оглядел мальчишку.

- Разумеется, не смеешь. И я предпочел бы, чтобы ты звал меня Монсеньор.

Фиалково-синие глаза озорно блеснули.

- Уолкер сказал, что я должен называть вас "ваша милость". Ба! Мне это не нравится, enfin!

Джастин не сводил с новоявленного пажа надменного взгляда. Внезапно фиалковые глаза потухли. Леон опустил голову.

- Будь осторожен, - предупредил герцог.

- Да, Монсеньор, - смиренно согласился мальчик, не поднимая головы.

- А теперь ступай. Сегодня вечером ты будешь меня сопровождать. - Эйвон обмакнул перо в чернильницу и принялся писать.

- Куда, Монсеньор? - с любопытством спросил паж.

- Разве это тебя касается? Я тебя отпустил. Поди прочь.

- Да, Монсеньор. Простите. - Леон удалился, аккуратно притворив за собой дверь.

На лестнице он встретил Хью Давенанта, неторопливо шествовавшего вниз. Давенант улыбнулся.

- Ну что, Леон? Где ты был все утро?

- Одевался, примерял новый костюм, месье. Мне кажется, я в нем неплохо выгляжу, n'est-ce pas?

- Совсем неплохо. А сейчас куда ты направляешься?

- Не знаю, месье. Может, что-нибудь нужно Монсеньору?

- Если он не дал тебе никаких указаний, значит, не нужно. Ты умеешь читать?

- Да. Месье кюре научил меня и читать, и писать.

- Правда? - Давенант изумленно вздернул брови. - Если ты пойдешь со мной, дитя мое, я подыщу тебе книгу.

Спустя четверть часа Давенант вошел в библиотеку и обнаружил его милость за письменным столом.

- Джастин, твой новый паж довольно необычное создание. Леон - прелестный ребенок и определенно не из крестьян.

- Драгоценный Леон на редкость дерзкое создание, - откликнулся Эйвон с неким подобием усмешки. - Он осмелился смеяться надо мной.

- Он над тобой посмеялся? Весьма полезно для тебя, Джастин. И сколько лет этому смельчаку?

- Я имею все основания полагать, что девятнадцать, - невозмутимо ответил его милость.

- Девятнадцать?! Но это невозможно, Джастин! С виду он совсем ребенок!

- Ребенок? Отнюдь. Ты едешь сегодня вечером со мной к Вассо?

- Наверное. Правда, у меня нет лишних денег. А в чем дело?

- Играть вовсе не обязательно.

- Зачем же тогда ходить в игорные дома?

- Ради monde, мой дорогой друг. Я хожу к Вассо, чтобы увидеть Париж. - Его милость обмакнул перо в чернильницу, и Давенанту волей-неволей пришлось удалиться.

Во время обеда Леон стоял за стулом герцога и прислуживал. Его милость, казалось, едва обращал на него внимание, но Хью Давенант не мог оторвать глаз от необычного лица юного пажа. Он так долго разглядывал мальчика, что в конце концов Леон с достоинством и некоторой укоризной посмотрел на него. Заметив пристальный взгляд своего друга, Эйвон обернулся и нацепил монокль.

- Что это ты делаешь? - подозрительно осведомился он.

- Монсеньор, я всего лишь смотрю на месье Давенанта.

- Ну так не делай этого.

- Но ведь он на меня смотрит, Монсеньор!

- Это совсем другое дело.

- По-моему, это несправедливо, - заупрямился Леон sotto voce.

Вскоре после обеда его милость в компании Давенанта отправился к Вассо. Когда Хью сообразил, что Леон будет их сопровождать, он нахмурился и отвел Эйвона в сторону.

- Джастин, это уж слишком! У Вассо ты вполне можешь обойтись без пажа, это абсолютно неподходящее место для ребенка!

- Мой дорогой Хью, быть может, ты дозволишь мне самому решать, как поступить? - попросил герцог. - Паж поедет со мной. Еще один каприз.

- Но зачем? Ребенку пора в постель!

Эйвон взбил кружевной воротник.

- Хью, ты вынуждаешь меня напомнить, что это мой паж, а не твой.

Давенант поджал губы и распахнул дверь. Его милость с беззаботным видом последовал за ним.

У Вассо, несмотря на ранний вечер, было многолюдно. Друзья оставили в вестибюле плащи и по широкой лестнице стали подниматься в игровые залы на втором этаже. Леон неотступно следовал за ними. Хью заметил у лестницы знакомого и остановился поболтать; Эйвон продолжал подниматься, раскланиваясь направо и налево. Не обращая внимания на попытки завязать с ним беседу, его милость с рассеянной улыбкой на устах продолжал свое королевское шествие.

Юный Леон не отставал от него ни на шаг, бросая вокруг любопытные взгляды. Странная парочка вызвала немалый интерес у завсегдатаев заведения Вассо. Мальчик, почувствовав, что привлекает к себе внимание, зарделся и потупил глаза; герцог же, казалось, не замечал удивленных взглядов.

- Что это стряслось с Аластером? - поинтересовался шевалье д'Анво у шевалье де Сальми.

- Трудно сказать. - Де Сальми грациозно повел плечами. - Эйвон весьма экстравагантный тип. Добрый вечер, Аластер.

Герцог величественно кивнул в ответ.

- Рад видеть вас, де Сальми. Сыграем в пикет?

Де Сальми поклонился.

- С удовольствием. - Он подождал, пока Эйвон удалится, и снова повел плечами. - Он держит себя, словно король Франции. До чего ж странные глаза у этого мальчишки… А, Давенант, рад нашей встрече!

Хью расцвел в любезной улыбке.

- И вы здесь? Тесновато, не правда ли?

Назад Дальше