- Мне нужно спросить. Я поговорю с отцом, он опытный специалист по недвижимости и собаку съел на праве принудительного отчуждения. Но сразу скажу, вряд ли я смогу тебя обнадежить или дать ответ, который ты хочешь услышать. Если государство забирает землю, оно забирает и все, что на ней находится. Все строения сровняют с землей бульдозерами.
- А могилы?!
- Я спрошу у отца, обещаю.
Харди долго сидел неподвижно, глядя в стол. Наконец он сказал:
- Дому сто пятьдесят лет. У отца было две сестры и два брата, но он, как старший, унаследовал дом от деда и бабки. Я тоже старший, и дом когда-нибудь должен был перейти мне, так уж у нас в роду заведено. Это прекрасная старая усадьба, жить в ней - большая честь, но на хозяина ложатся заботы о ферме, а это прорва работы. Как же с домом-то будет, Тео?
Тео начал уставать от сложных вопросов, на которые ему нечего было ответить.
- Спрошу у отца, ладно? - повторил он, уже зная, что ответит мистер Бун. Но Харди был расстроен, и Тео не хотелось сыпать соль ему на раны. Когда государство отбирает землю, оно вправе сделать со строениями все, что хочет.
Харди не унимался:
- Вчера за ужином родители говорили об этом шоссе.
- Мои тоже.
- Проект проталкивают компании грузоперевозок, которые базируются к северу и югу от Страттенберга. Им, видите ли, не нравится проезжать по Бэттл-стрит, дескать, это парализует движение в городе. Они считают, что в объезд перевозить грузы станет проще, и дела сразу пойдут в гору. Они дают деньги политикам, в том числе губернатору, политики тянут за нужные ниточки, а в итоге у нас отбирают ферму.
- Моя мать с этим согласна, а вот отец…
- А местные воротилы уже пилят откат с новой трассы. Только подумай, двести миллионов долларов будет потрачено в Страттенберге! Много кому хочется вскочить на борт такой лодки.
- Например?
- Например, строительным компаниям, строителям мостов, продавцам строительного оборудования и материалов. Отец говорит, они бьются за проект как сумасшедшие. В экономике спад, деловая активность снижена, а тут вдруг шоссе за двести миллионов! Папа сказал, это очередной жирный кусок от правительства. Политики хватаются за него ради голосов избирателей, бизнесмены дерутся ради баксов, и только налогоплательщикам достается оплачивать счета за очередной бессмысленный проект.
- А как это - жирный кусок? - спросил Тео.
- Это когда правительство дает деньги политикам, и те вкладывают их в проекты в обмен на голоса избирателей, чтобы подольше побыть на своей должности. Бывают проекты полезные, но чаще попадаются никому не нужные. Жирный кусок в политике дурно пахнет, но многие ради него на все готовы.
- Мама согласилась бы с твоим отцом.
- Слушай, что нам делать?
- Нанимайте адвоката. Случаи принудительного отчуждения разбираются в суде, и только судья решает, сколько денег стоит данное владение. Без адвоката вам не обойтись.
- Может, твоя мама возьмется за наше дело?
- Нет, она занимается только разводами.
- А твой папа?
- Он в суд не ходит.
- Можешь спросить у родителей насчет какого-нибудь стоящего юриста?
- Конечно, обязательно спрошу.
Харди медленно поднялся.
- Спасибо тебе.
- Я же ничего не сделал.
- Ты выслушал, а это немало.
Выходя, Тео выключил свет. Судья потрусил за мальчиками в "кабинет" и оттуда на парковку.
Глава б
В пятницу "Страттенбергская газета" снова вышла с передовицей о шоссе Ред-Крик. Тео с большим интересом читал за кухонным столом, жуя "Чириос" на пару с Судьей и набираясь сил перед новым днем. День сегодня был особенный - после школы отряд едет на природу. Единственным, что омрачало предстоящий поход, было запрещение брать с собой собак. Тео и другие скауты однажды спросили Майора, можно ли взять своих питомцев, и получили в ответ короткое: "Нет". Майор пояснил, что перед ним и без того нелегкая задача - уберечь пятьдесят городских детей в условиях леса. Меньше всего ему нужна еще и свора бесконтрольных псов.
Тео не спорил, но счел это несправедливым. Судья был очень дисциплинированным псом, послушно подходившим по команде, садившимся, перекатывавшимся на спине и никогда не убегавшим: на улице он держался поближе к Тео. Ему бы очень понравилось жить на природе в компании мальчишек, сидеть у костра и спать рядом с хозяином в палатке, ходить на прогулки и плавать в озере. Но раз Майор сказал "нет", значит, нет.
Мистер Бун уже ушел: он спешил в кафе полакомиться пшеничным тостом с утренней чашкой кофе. Миссис Бун никогда не завтракала. По утрам она обычно сидела в гостиной в махровом халате и читала газету: ей целыми днями приходилось говорить, и по утрам она наслаждалась тишиной и покоем. Но иногда, как сегодня, миссис Бун присаживалась к кухонному столу и читала газету вместе с Тео. Сын уезжал на выходные, и матери хотелось побыть рядом.
В статье говорилось, что заявление губернатора вызвало бурю возмущения среди многочисленных организаций разного толка. Зеленые под предводительством "Сьерра-клуба", комитет Страттенберга по защите окружающей среды и многие другие решительно протестовали, угрожая подать в суд. Представители деловых кругов, напротив, превозносили губернатора и новое шоссе, крича, что по Бэттл-стрит не проехать и как это плохо для города. Группа "За добросовестное управление" выразила протест в связи с тем, что проект чересчур затратен и бесполезен. Нескольких землевладельцев разъярила перспектива лишиться собственности, правда, семья Харди Квинна упомянута не была.
В других округах губернатора поздравляли с инициативой. Мэр Ловенсберга, находившегося в часе езды к югу от Страттенберга, заявил, что отсутствие объездного маршрута перекрывает важные "коммерческие артерии" и вредит экономике города. В Карлсберге, в часе езды к северу, сенатор штата заявил, что в последние годы закрылись два завода, так как вблизи Страттенберга движение невыносимо медленное.
Разгоралась словесная война. Из статьи Тео узнал, что окончательное решение по проекту должен принять окружной комитет, куда вошли выборные представители пяти округов. Двое официально высказались в поддержку нового шоссе, еще двое пока не определились, пятого журналистам отыскать пока не удалось.
На второй странице оказалась подробная карта округа Страттен с городской площадью в центре. Семьдесят пятое скоростное шоссе, основная транспортная артерия, пересекавшая штат, было хронически перегружено. Участок автострады, проходивший через северную часть Страттенберга, назывался Бэттл-стрит - с ним-то и были связаны проблемы. Чтобы не допустить заторов в старой части города, застройщики перенесли практически всю инфраструктуру за городскую черту. Почти тридцать лет торговые центры, рестораны фастфуда, мойки машин, мотели, отделения банков, крупные продуктовые магазины, станции техобслуживания и тому подобное теснились по обе стороны Бэттл-стрит, которая расширилась с двух полос до четырех, затем до шести и сейчас уже до восьми. Движение было плотное, но скорость - относительно нормальной. Стратегия оказалась верной: удалось сохранить неповторимое очарование старой части Страттенберга. Люди часто жаловались на пробки на Бэттл-стрит, но про себя все признавали, что этот участок Семьдесят пятого шоссе длиной пять миль разгружал центр города.
На карте будущее шоссе начиналось севернее въезда в город, большим полукругом огибало Страттенберг с его единственной автострадой и проходило по сельскохозяйственным угодьям вплотную к Джексонской начальной школе, захватывая часть новенького детского футбольного комплекса. При строительстве шоссе придется снести лютеранскую церковь Святого Андрея, которой уже больше двухсот лет. Кроме того, под снос, по праву принудительного отчуждения собственности, пойдут более пятидесяти домов и десяток ферм (включая ферму Квиннов), и еще четыре сотни домов значительно потеряют в цене. Можно будет попрощаться с широкой тропой вдоль Ред-Крик, популярным среди пеших туристов и велосипедистов маршрутом по холмам, обступавшим Страттенберг, да и саму Ред-Крик новое шоссе пересечет по меньшей мере в двух местах.
Сторонники проекта упирали на то, что новое шоссе позволит разгрузить Бэттл-стрит, перенаправив в объезд от двадцати до двадцати пяти тысяч машин в сутки.
Что за бред, думал Тео, жуя хлопья. Но сейчас ему не хотелось затевать дискуссию. Сегодня он ехал на озеро, и остальное его не интересовало.
- Какие планы? - спросила мать, когда Тео вымыл обе тарелки и поставил их в сушку.
- Уроки закончатся в полчетвертого, я забегу домой за вещами. Все уже уложено - одежда, спальный мешок, зубная щетка и остальное. Ты подъедешь к четырем и отвезешь меня в клуб ветеранов.
- У тебя, я погляжу, все продумано. Иди почисти зубы.
Мать повторяла это каждое утро.
Тео побежал наверх в свою ванную и пустил воду в раковину, но чистить зубы не стал. Схватив рюкзак, он спустился в кухню.
- Деньги на завтрак взял? - спросила мать.
Каждый день одно и то же!
- Конечно.
- Уроки все сделал?
- Абсолютно. - Тео уже шел к двери.
- Осторожней на улице, Тео. И не забывай улыбаться.
- Я улыбаюсь.
- Я тебя люблю, Тедди.
- И я тебя, - сказал Тео, закрывая дверь. Судья пошел за ним до гаража, где хозяин почесал его за ухом, попрощался, сел на велосипед и уехал. Вообще-то Тео избегал улыбаться - у него были самые толстые брэкеты во всей школе, и он давно мечтал от них избавиться. "Может, через месяц", - всякий раз обещал ортодонт. "Тедди", - буркнул Тео, радуясь, что никто из приятелей не знает о его детском прозвище. Даже мистер Бун перешел на Тео или, когда отчитывал сына, на Теодора. Нажимая на педали, Тео поежился, представив, как задразнили бы его товарищи, услышь они это "Тедди": тринадцатилетние не знают жалости. Пока Тео удавалось избегать обидных кличек. Фред Джаспер был светлокожим и в веснушках, поэтому с первого класса ходил Веснушпером. Лучший друг Веснушпера, Брендон Тейлор в десять лет препарировал бычью лягушку ножом с зубчиками и навечно стал Пилой. Кстати, Веснушпер и Пила дружили и всюду ходили вместе. Бедняге Скотту Баттсу жутко не повезло с фамилией, породившей самые разнообразные клички и шутки, зачастую дурного вкуса. Словом, почти у всех восьмиклассников имелись прозвища.
Тео просил мать не называть его Тедди - вдруг кто-нибудь услышит, но миссис Бун лишь улыбалась, будто это был их маленький секрет. Она привела сына в этот мир и любила его, как никто другой, и если с самого детства называла его Тедди, так оно будет впредь. Но Тео очень надеялся, что при посторонних мать проявит сдержанность.
Он с улыбкой помахал мистеру Наннери, добродушному старику, часами неподвижно сидевшему на крыльце. Воздух был чист и прохладен, прогноз на выходные обнадеживал - ясно, без осадков. В прошлом месяце лагерь разбили в национальном парке возле каких-то индейских могильных холмов, и дождь лил три дня подряд. Все равно было весело, но когда в лагере нет сухого места, под ногами хлюпает жидкая грязь, костер гореть не желает, еда размокла, да и сами скауты промокли до нитки, невольно захочется домой.
Автобус когда-то был обычным, желтым, и возил детей в школу и обратно. Позже его перекрасили в темно-зеленый цвет с белой окантовкой и крупной надписью "Скаутский отряд 1440 - городской совет Олд Блафф - Страттенберг" на боках. В автобус набилось тридцать восемь скаутов, все в полной форме, все донельзя взволнованные и обрадованные возможностью выбраться из дома и из города. За рулем сидел майор Людвиг, непререкаемый авторитет и командир этой оравы, и когда он провел перекличку и закрыл двери, автобус дрогнул от громких аплодисментов. Выехали почти в половину пятого. На задних сиденьях высилась гора всего необходимого для устройства лагеря, аккуратно уложенная под наблюдением Майора. Впереди сидели трое взрослых - отцы скаутов, взятые в качестве помощников, традиционно называвшиеся "патрулем старых козлов". "Козлы" пили кофе из бумажных стаканчиков и пересмеивались между собой: было видно, что они не меньше мальчишек рады поездке. Автобус ехал по извилистым переулкам Страттенберга. Когда отъехали от города на несколько миль к западу, машин стало меньше. Волнение улеглось. Кое-кто из скаутов дремал, покачиваясь на сиденьях, другие сражались в видеоигры, у одного-двух были с собой книги. Тео смотрел в окно - прохладный ветерок освежал лицо. Харди Квинн сел рядом с ним и тихо сказал:
- Мы вчера собирались на ферме всей семьей. Все очень расстроены.
Так же негромко Тео ответил:
- Кто-нибудь из вас уже говорил с юристами?
- Да, отец вчера долго разговаривал с адвокатом. Ему сказали то же самое: если государство хочет забрать у нас землю, оно вправе это сделать. Конечно, нам заплатят, но по праву принудительного отчуждения государство может делать все, что заблагорассудится.
Тео покачал головой. Харди продолжал:
- Бедные бабушка с дедом просто убиты новостью. Они женаты пятьдесят лет и всю жизнь прожили на ферме. Если им придется съехать, на новом месте они не освоятся. Вчера оба плакали - я не мог на это смотреть. Им не нужны деньги, не нужен чек от штата, они хотят сохранить свою собственность. Это же не просто земля, понимаешь?
Тео сочувственно слушал.
- Вчера мы решили, что будем драться, - сказал Харди.
Тео не совсем понял, о какой драке речь.
- Ты это о чем?
- Папа сказал, тут вопрос политики. В окружном комитете пять человек, проект сначала должен получить их одобрение. Все, кто против шоссе, должны объединиться и убедить членов комитета не голосовать за проект. Дяди и отец пытаются сейчас в срочном порядке это организовать. Неплохо бы и нашему отряду вмешаться.
- Зачем?
- Затем, что шоссе здорово навредит природе. Весь город пьет воду из Ред-Крик, а ведь никто не изучал, насколько ухудшится ее качество. В начальной школе дети не будут слышать учителей из-за шума дороги. А выхлопные газы? Может, давай поговорим с Майором, чтобы он сделал это проектом для нашего отряда?
- Майор не станет ввязываться в политические игры.
Харди задумался и решительно сказал:
- Надо поговорить с ним в эти выходные. Выбрать подходящий момент и выложить все как есть. Попробовать-то можно.
- Ладно, я подумаю, - сказал Тео. Его немного раздражало, что Харди поднял неприятную тему в столь замечательный момент, но он пошел приятелю навстречу. Тео представил, что чувствовал бы он сам, если бы правительство решило снести бульдозерами дом Бунов и весь квартал ради нового шоссе. Конечно, он бы ужасно расстроился.
Глава 7
Как всегда, мальчишки нетерпеливо ожидали минуты, когда впереди покажется озеро Марло. Автобус въехал на крутой холм, и внизу открылось прекрасное голубое зеркало. В милю шириной, окруженное пологими холмами, озеро тянулось до самого горизонта. Длинная земляная дамба, на полмили выдававшаяся на восток, удерживала воду. Территория принадлежала национальному парку, поэтому на берегах не было ни домов, ни лодочных пристаней, ни мусора. Озеро обрамляли узкие песчаные пляжи, скалистые мысы и уединенные бухточки - идеальное место для четырех десятков бойскаутов, чтобы провести выходные на природе.
Вокруг озера были разбиты десятки лагерей всех видов - от оборудованных на самый взыскательный вкус, с выложенными бетонными плитами дорогами, канализацией и электрической проводкой для трейлеров до примитивных бивуаков на дальнем берегу. Майор Людвиг всегда подъезжал к излюбленному отрядом 1440 местечку Инид-Пойнт, вдали от дамбы и примет цивилизации.
Несколько месяцев назад Тео заработал знак отличия как опытный турист. Он вел дневник, который как раз пролистал накануне, и подсчитал, что за два года они ночевали на озере Марло двадцать один раз - либо под звездами в хорошую погоду, либо в палатке - в сырую и холодную. Прошлым летом они стояли лагерем в Инид-Пойнт целых семь дней, а отцы, включая мистера Буна, подвозили еду и припасы. Это была волшебная неделя, и Тео искренне огорчился, когда приключение подошло к концу.
Мальчик часто вспоминал ту неделю. Скучая на уроке, он смотрел в окно на дальние холмы и думал о прогулках, во время которых они бродили вокруг озера с рюкзаками, изучая природу. Ребята часами не вылезали на берег, зарабатывая знаки отличия по плаванью, гребле и спасению на водах. Майор учил оказывать первую помощь, готовить на костре, а ночью - ориентироваться по звездам. На озеро мальчишки приезжали отдыхать, но Майор заставлял своих подопечных учиться и осваивать новые навыки. Он побуждал рядовых скаутов добиваться звания "звезды", затем "жизни", затем "орла". В книге скаутского лидера перечислялись сто двадцать знаков отличия. "Вы не должны останавливаться, пока не заработаете хотя бы половину", - любил повторять Майор. Шестьдесят знаков отличия?! Это казалось невозможным. С другой стороны, Трумэн, пятнадцатилетний скаутский "орел", уже три года руководивший звеном "Кабан", заработал сорок семь значков. Его тяжелой перевязи завидовал весь отряд, но Майор и Трумэна умел заставить стремиться к большему.
Тео уже решил, что будет не только судьей или адвокатом, но и командиром отряда бойскаутов. Он знал, что за это не платят, но раз это делает Майор, причем делает хорошо, значит, и он, Тео, обязательно попробует.
Автобус подбрасывало на усыпанной щебенкой дороге, когда они медленно катили по холмам, заросшим старыми деревьями и густым подлеском. Обычно после первого появления озера до Инид-Пойнт добирались за полчаса. Щебень сменился плотно укатанной землей, и всем вспомнилось, как сильные дожди размыли дорогу и отряд провел у озера лишний день. Палатки начали съезжать по склону холма, настолько скользкой стала глинистая почва, и мальчишкам пришлось бежать в автобус греться. Положение казалось незавидным, но вскоре случившееся уже взахлеб пересказывали как веселую историю.
К счастью, других туристов на Инид-Пойнт не оказалось - ничьих палаток не было видно. Отряд 1440 зарезервировал для себя большой участок, но нередко возникали осложнения из-за других отдыхающих. На коротком совещании с командирами звеньев Майор набросал план лагеря. Палатки и припасы оперативно выгрузили силами тридцати восьми скаутов. Через час стемнеет, а командир, как обычно, хотел видеть палатки поставленными, а ужин - жарящимся на гриле до наступления темноты. Вскоре от центрального костра, как спицы колеса, протянулись аккуратные ряды палаток. Одинаковые двухместные палатки отстояли друг от друга ровно на четыре фута. Майор был сторонником четкой организации и требовал, чтобы все было идеально.