Стол был мгновенно заставлен едой и питьем, и все заняли свои места. Мэй уселась подле двери, поскольку ей предстояло время от времени выходить на кухню. Джон - напротив, в дальнем торце стола. Тайни уселся справа, Уолли - слева от Мэй, рядом с Тайни устроился Энди, а с Уолли - Том. Заняв свои места и придвинув к себе тарелки, гости отведали знаменитого кассероля и, как это бывало всегда, принялись искренне, но немногословно хвалить хозяйку. Потом любезности были забыты, воцарилось молчание, и каждый уткнулся в свою тарелку.
До обеда разговор о зарытом сокровище Тома не начинался; впрочем, во время еды об этом тоже не вспоминали. Мэй и Уолли уже принесли кофе, мороженое двух сортов, пудинг с малиной и заварной крем, но и теперь никто не отваживался начать беседу, так что Мэй пришлось взять это на себя.
- Как вам, наверное, известно, - начала она под гомон мужчин, занятых поглощением десерта, - Джон не видит иной возможности достать со дна водохранилища деньги Тома, кроме как посредством взрыва плотины.
Большие влажные глаза Уолли стали еще больше и еще влажнее.
- Взорвать плотину! Но это ужасно! Могут пострадать люди!
- Они не просто пострадают, им придется куда хуже, - мягко заметила Мэй. - Потому-то Джон и не желает принимать в этом участие.
- Это уж точно, - пробормотал Джон, набивая рот пудингом.
- И я тоже не желаю, - объявил Энди.
Том продолжал управляться со сладостями, не разжимая при этом губ, затем сказал, тоже не разжимая их:
- Кто-нибудь да пожелает. Там ведь такая куча денег. Как ты думаешь, Тайни?
- На меня не рассчитывай.
- Том прав в одном, - продолжала Мэй. - Кто-нибудь да согласится ему помочь.
- Ну и ну, - пробормотал Уолли, поражаясь тому, до чего может дойти порочность человеческой натуры, о которой ни он, ни его компьютер до сих пор даже понятия не имели.
- Таким образом, вопрос состоит в следующем, - сказала Мэй. - Не существует ли иного способа добыть деньги? Какого-нибудь способа, приемлемого для Джона.
- Если вопрос сводится к этому, - отозвался Дортмундер, - то у меня есть один короткий ответ.
- Минутку, Джон, - попросил Энди и, повернувшись к Мэй, сказал: - Мэй, я тоже спускался туда и, как мне ни жаль, вынужден согласиться с Джоном. Главная сложность в том, что там ни зги не видно. Эта вода отличается от той, к которой мы привыкли.
- Прежде чем туда можно будет нырять, эту воду следует очень хорошо почистить, - добавил Джон.
- Это напоминает мне одну книгу, - сказал Энди.
- Уж не собираешься ли ты вновь цитировать "Мальчишку-воришку"? - Джон с подозрением воззрился на него.
- Это не единственная книга, которую я прочел, - парировал Келп. - Я, видишь ли, заядлый книголюб. Эта страсть сохранилась у меня со времен тюремной отсидки, когда у меня была прорва свободного времени.
- А я убивал время, размышляя о деньгах, - вставил Том.
- Так вот, насчет этой книги, - продолжал Энди. - Там описывается история "Нормандии", корабля, затонувшего у нью-йоркского пирса...
- Я видел ее фотографии в "Морских спасательных работах", - вспомнил Джон.
- Да, но я говорю о другой книге, - сказал Энди. - Это не справочник, а повесть.
- Случай с "Нормандией" - это реальное событие, - настаивал Дортмундер. - Я сам видел фотографии.
- Ладно, пусть будет повесть об этом событии, - уступил Энди. - Договорились?
- Все в порядке, - отозвался Джон. - Я лишь хотел увериться, что мы правильно понимаем друг друга, - и принялся жевать пудинг, положив на него кусочек мороженого.
- Так вот, в этой повести, - несколько раздраженным тоном начал Энди, - говорится о ныряльщиках, которые спустились внутрь "Нормандии", чтобы выяснить, можно ли поднять ее на поверхность. Бродя по дну озера, я подумал о том, что мы находимся в таком же положении, что и парни из книги.
Джон посмотрел на него с легким недоверием.
- На дне озера? Находясь на дне озера, ты еще и о книжках думал?
- И о книжках тоже... в числе прочего.
- Что до меня, то я всецело сосредоточился на этом самом "прочем", - сказал Джон.
- Джон, позволь Энди закончить, - вмешалась Мэй.
- Спасибо, Мэй, - поблагодарил Энди. - Так вот, самое интересное состоит в том, что на протяжении всей книги рассказывается, как водолазы проникают внутрь "Нормандии" и спускаются на дно Гудзона рядом с Сорок четвертой улицей, преодолевая те же трудности, которые выпали на нашу долю. Написано очень увлекательно, даже драматично. Кабы там что-нибудь было видно, можно было бы поставить фильм ужасов.
- Если не фильм, так хотя бы радиоспектакль, - заметил Тайни.
- Да, пожалуй, - согласился Энди. - Короче говоря, они столкнулись на дне Гудзона с теми же сложностями, что и мы. Вокруг темень и чернота, в воде полно жирной грязи, а если включить фонарик, то грязь отражает его свет назад, как туман - свет фар машины.
- Какой кошмар! - сказала Мэй.
Чтобы получить возможность высказаться, Джону пришлось запихнуть комок пищи за щеку.
- Я уже рассказывал тебе, какой это кошмар. Неужели ты подумала, что я сдаюсь просто так?
- Нет, Джон, я так не подумала, - заверила его Мэй. - Потому-то мы и собрались здесь.
- Обменяться впечатлением о прочитанных книгах, - съязвил Джон.
- Не сказано ли в той книге, как они справились с делом, как обошли все препятствия? - спросил Тайни.
- Не помню, - ответил Энди. - Помню лишь, что внутри "Нормандии" и вокруг нее была черная и грязная вода.
- Ты не мог бы подождать, пока я прожую? - попросил Дортмундер, терзая пудинг.
- Ну что ж, - сказала Мэй, - по-видимому, нам остается только взять эту книгу и прочесть, как они справились с задачей.
- Не помешало бы, - согласился Тайни. - Энди, та книга все еще у тебя?
- Не думаю.
- Я могу найти! Я могу достать каждому из нас по экземпляру! - воскликнул Уолли. Ему так хотелось быть полезным, что он даже заерзал на справочнике.
- Энди, как она называлась? - спросила Мэй.
- Кажется, в ее названии было слово "Нормандия", - ответил тот.
- А кто ее написал?
Энди покачал головой:
- Я никогда не запоминаю авторов.
- И не нужно, - сказал Уолли. - Я и так найду.
- Мне бы не хотелось показаться занудой, но... - начал было Джон.
- Уже кажешься, - вставил Энди.
Дортмундер посмотрел на него и продолжал:
- ...но даже если вы отыщете волшебный способ видеть сквозь грязную воду - во что лично я не верю - и даже если существует средство, позволяющее видеть в грязи так же отчетливо, как при свете дневного солнца, я все равно не пойду под воду. И я скажу вам, почему.
- Все верно, - сказал Том. - Взорвать куда проще.
- А все потому, - упрямо продолжал Джон, - что там торчат пни. Даже если вы научитесь смотреть сквозь грязную воду, вы увидите там одни лишь пни. И ни за что не сможете отличить подъем от спуска.
- Он прав, - сказал Энди. - Я тоже отметил это обстоятельство. Дезориентация, вот как это называется.
- Сказал бы я, как это называется... - процедил Дортмундер. - Короче, я объяснил, почему не желаю идти под воду. Там не отличишь верха от низа, там пни, сквозь которые никак не пройдешь. Но даже если и пройдешь сам, то уж фоб сквозь них никак не протащить.
- Может, было бы легче пройти по железной дороге? - предложил Уолли.
Все присутствующие уставились на него. Смущенный всеобщим вниманием, Уолли зарделся, будто малиновый сироп, который он подносил ко рту. Что, впрочем, отнюдь не придало его лицу сходства с малиной, скорее - с перезрелым помидором.
- Железная дорога? - спросил Джон. - Уолли, в Паткинс-Корнерз не ходят поезда.
- Ну да, конечно, - промямлил Уолли, дернув головой и роняя ягоды из ложки. - Но ведь линия-то сохранилась.
- Ты точно знаешь, Уолли? - спросил Энди, внезапно напрягшись.
- Конечно, - ответил тот. - Я сам вводил эти данные в компьютер. Там проходила ветка "ДЭУ"...
- ДЭУ? - в один голос произнесли Мэй и Энди.
- Компания "Дадсон, Эндикотт и Уэстерн", - объяснил Уолли.
- Ну вот, пожалуйста! - сказал Энди. - Мы найдем старую насыпь, там нет никаких пней, и нам ничто не помешает.
- Может быть, по ней удастся попасть прямо в город. Скажи, Уолли, эта дорога проходит сквозь Паткинс-Корнерз? - спросил Тайни.
- Железнодорожная станция находилась напротив библиотеки, - сообщил Том. - Рельсы проходили за зданием станции, а с фасада его огибала Олбани-роуд.
- Так значит, мы можем войти прямо в город, - добавил Энди.
- Если только мы сумеем хоть что-то рассмотреть, а это невозможно, - заметил Джон. - И только в том случае, если я соглашусь еще раз спуститься под воду, на что вы даже не надейтесь. И только если нам удастся найти старую железнодорожную насыпь, о чем вы даже не мечтайте.
- Ну, это очень просто, - нерешительно произнес Уолли и вновь покраснел под пристальным взглядом пяти пар глаз. - Ведь там остались рельсы.
На сей раз в качестве оппонента выступил Энди.
- Это бессмысленно, - сказал он.
- И тем не менее так оно и есть, - настаивал Уолли.
- Уолли, - сказал Энди, - оттуда вывезли все постройки, которые еще можно было использовать. Спилили все деревья до единого. И ты утверждаешь, что там остались рельсы? Сотни... да что я говорю - тысячи фунтов прекрасной стали? Брошенной на дне водохранилища?
- Тут особый случай, - ответил Уолли. - Все это произошло из-за экологических объединений и защитников окружающей среды. Если бы в старые времена Нью-Йорку потребовалось новое водохранилище, власти просто реквизировали бы долину, эвакуировали население и построили дамбу. Ну а теперь, когда развелось множество обществ самого разного толка, выступающих с протестами, власти вынуждены идти на уступки. И вот возникло движение за сохранение железных дорог, поскольку многие люди желали возрождения железнодорожного транспорта из-за пробок на шоссе, загрязнения окружающей среды и...
- Не увлекайся, Уолли, - вставил Энди.
Уолли совсем стушевался. Его ноги, не достававшие до пола, задергались.
- В общем, был достигнут компромисс, - продолжал он. - Общественное движение потребовало прекратить разрывать железнодорожные линии и устраивать на их месте жилые районы, чтобы в будущем по этим рельсам можно было вновь пустить поезда.
- Под водой? - осведомился Джон.
- Дело в том, что под водой оказался только данный конкретный участок, - пояснил Уолли. - В ходе полномасштабных переговоров затрагивались всевозможные вопросы, строительные проекты и многое другое. Было достигнуто соглашение о том, что защитники закроют глаза на строительство водохранилища и нескольких других объектов, а правительство, в свою очередь, оставит в неприкосновенности железнодорожную линию на всем ее протяжении от города Эндикотт, что на севере штата, и до самого Вермонта. Вот так она там и осталась.
- Включая и подводный отрезок, - негромко произнесла Мэй.
- В согласительных документах записано, что линия должна быть сохранена целиком, - сказал ей Уолли. - Мне кажется, при подписании соглашения никто и не вспомнил о том участке дороги, который остался под водой. А потом никто не решился нарушить договоренность.
- Подумать только, - заметил Джон, - а ведь мой офицер-надзиратель - как его там? Стинг, что ли? - еще хотел, чтобы я приносил пользу обществу.
- Именно поэтому я предпочитаю динамит, - сказал Том. - Эти жалкие людишки понимают лишь один язык - язык силы.
Воцарилось неловкое молчание, но возразить Тому не решился никто. После недолгой паузы Энди сказал:
- Все-таки стоит попробовать более простой способ. Мы спускаемся вниз...
- Ха! - воскликнул Джон.
- ...и идем между рельсами, - продолжал Энди. - Уж так-то мы никогда не заблудимся.
- Чепуха! - сказал Джон.
- Я понимаю, что ты имеешь в виду, Джон, - прокомментировал Энди. - Если мы ничего не видим, то и идти не можем. Но в книге про "Нормандию"...
- Я ее найду! - вмешался Уолли, подпрыгивая на стуле. - Я ее достану, эту книгу!
- ...если книга подскажет решение, - продолжал Энди, - то, глядишь, у нас появится еще одна возможность.
Джон провел краем ложки по розетке, собирая остатки мороженого. Маленькую гостиную наполнил резкий скрежет металла по фарфору.
- Джон, ты угробил на эту затею немало времени и сил, - сказала Мэй. - Ты научился обращаться с аквалангом. Не воспользоваться этим умением было бы просто глупо.
- Неужели ты хочешь, - заговорил Джон, глядя на Мэй, - чтобы я опять спустился под воду? И это при том, что в последний раз я едва унес оттуда ноги? Мэй, ты хочешь, чтобы я вновь отправился в это гиблое место?
- Разумеется, нет, - ответила Мэй. - Не хочу, если не будет найден безопасный способ. Я не хочу тебя терять, Джон, и не желаю, чтобы ты рисковал жизнью из-за этого.
- Так вот, я уже ею рискнул, - сказал Джон. - Рискнул, сам не зная, до какой степени. Но больше это не повторится.
- Я лишь прошу тебя подойти к делу без предубеждения, обдумать возможности, просчитать варианты. Ну, а если не выйдет - что ж, тогда пусть Том поступает по-своему.
- Бабах! - вскричал Том.
- Хорошо. Допустим, мы продолжим это дело, продолжим поиски волшебных очков для грязной воды. Где же в это время будет жить вот он? - спросил Джон, указывая большим пальцем на Тома, который развалился слева от него.
Этот вопрос застал Мэй врасплох.
- Ну, э-ээ... - ответила она и, обернувшись к сидевшему слева от нее Тайни, вскинула брови в надежде, что тот сам пойдет навстречу.
Тайни смутился и принялся вертеть в руках ложку, избегая взгляда Мэй.
- Джози, она... короче, боюсь, с Джози этот номер не пройдет.
Мэй перевела умоляющий взгляд на Энди, на лице которого появилась испуганная улыбка.
- Видишь ли, Мэй, я бы с удовольствием, но моя квартирка так мала, что я сам еле помещаюсь и даже собирался подыскать что-нибудь поприличнее...
Мэй вздохнула и повернулась направо, к Уолли, но тот уже улыбался, кивал и говорил:
- Я был бы рад помочь, мисс Мэй, но у меня дома все заставлено электроникой, там такая теснотища, что даже присесть негде. Спросите Джона или Энди, они подтвердят.
Мэй еще раз вздохнула и обернулась к Джону, на лице которого отражалось мрачное торжество.
- Я всецело полагаюсь на твое мнение, Мэй, - сказал он. - Решай сама: либо мы все бросаем и расходимся, либо я приступаю к поиску волшебных очков.
На Тома Мэй даже не взглянула. Она и так знала, что тот сидит и с безразличным видом поигрывает ложкой. К горлу Мэй подступил кассероль, и она повернулась к Уолли:
- Уолли, сколько времени тебе потребуется, чтобы раздобыть эту книгу?
31
Книга называлась "Треугольник "Нормандии", а написал ее некто Джастин Скотт. Там говорилось, что водолазы и не пытались бороться с мутной и грязной черной водой, у которой было даже научное название: "эмульсия". Вместо этого они построили на берегу модель тех частей корабля, куда они намеревались проникнуть, а затем тренировались на ней до тех пор, пока не научились работать с закрытыми глазами. И лишь после этого водолазы опустились под воду и выполнили поставленную задачу. Может быть, при этом они и впрямь закрывали глаза.
В общем, книга не принесла существенной пользы. Однако неограниченные возможности каналов Уолли, способных, казалось, добраться до самой последней крупицы информации в мире, пригодились снова. Ему удалось выяснить, что Джастин Скотт проживает в Нью-Йорке и у него есть телефон. Уолли сумел узнать номер.
- Позвоним из моей квартиры, - предложил Келп. - У меня есть громкоговорящий аппарат.
- Сейчас приеду, - брюзгливо отозвался Дортмундер. Энди был известным любителем новейших телефонных систем, а Дортмундеру гордость не давала признаться в своем полном неведении относительно того, что это за штука такая - "громкоговорящий" аппарат.
По крайней мере Келп был не из тех, кто суетится из-за сырных крекеров. Впрочем, когда Дортмундер прибыл в его квартиру с ее единственной крохотной спальней и кухней, Энди, по всей видимости, собирался устроить нечто вроде вечеринки: он выглянул из-за плеча Джона в коридор и спросил:
- А где остальные?
- Кто остальные? - осведомился Дортмундер, входя в гостиную.
- Ну... Тайни, может быть, Том, Уолли, - ответил Келп, стоя в дверях. - Может быть, Мэй.
Дортмундер остановился посреди комнаты и посмотрел на Энди.
- Может быть, ты закроешь дверь?
- Ах, да, - спохватился Келп и захлопнул дверь.
- Они сделают все, как я скажу, - пояснил Дортмундер. - Поэтому в их присутствии нет никакой необходимости. И если я решу, что достаточно спятил, чтобы опять спуститься под воду, то я сделаю это, не спрашивая ничьего позволения.
- Мы это сделаем, - уточнил Келп.
Дортмундер покачал головой.
- С чего бы такой оптимизм? - поинтересовался он.
- Не то чтобы оптимизм, - ответил Энди, - но, когда я был там, под водой, я вспомнил про ПУП...
- Пока не был поглощен размышлениями о книгах.
- ПУП, - произнес Келп. - Тут совсем другое дело, Джон. Я начал было нервничать, как и ты, но потом вспомнил о старом добром ПУПе. Одно нажатие кнопки - и ты возносишься кверху. Когда ты знаешь, что в любой момент можешь оттуда смыться, то смотришь на вещи гораздо проще.
- Да, ты прав, - сказал Дортмундер, терзаясь мыслью о том, что он не вспомнил про ПУП в самый опасный момент. Эта мысль оказалась вдвойне мучительной оттого, что Келп о ПУПе не забыл. - ПУП там или не ПУП, но если я не вижу и не могу двигаться, то остаюсь на месте.
- Тогда давай выпьем пива и позвоним тому парню, - предложил Келп.
Они выпили пива. Набирая номер, Келп сказал:
- Как только мы начнем говорить, я включу динамик.
- Конечно, - ответил Дортмундер.
После непродолжительной паузы на лице Келпа появилась недовольная гримаса.
- Автоответчик, - пробормотал он.
- Уж кому бы жаловаться, только не тебе, - сказал ему Дортмундер.
Келп не обратил на его слова ни малейшего внимания.
- Оставлю ему свой номер, - решил он и, дождавшись, когда кончится записанный на автоответчике текст, произнес: - Добрый вечер, вам звонит один ваш поклонник по имени... Что? А, здравствуйте! Так вы дома!
Вновь возникла короткая пауза, в продолжение которой Келп кивал и улыбался.
- Понимаю. Я и сам порой так делаю. Проверять, кто тебе звонит, - это... Секундочку...
Келп протянул руку, щелкнул кнопкой, и комнату тут же заполнил голос:
- ...не дают работать!
- Согласен с вами на все сто процентов! - сказал аппарату Келп. Дортмундер очумело вертел головой в поисках источника звука.
И в этот самый миг источник звука осведомился:
- Чем могу быть вам полезен?
В конце концов Дортмундер сообразил, что он слушает обычный телефонный разговор. Видимо, в аппарат Келпа был встроен громкоговоритель, оттого он и назывался "громкоговорящим". Итак, это был голос автора книги.
Тем временем раздался голос Келпа: