Утонувшие надежды - Уэстлейк Дональд Эдвин 22 стр.


- Да заткнись ты, - пробормотал Гаффи, собираясь с мыслями.

К его удивлению, придурок действительно заткнулся и, перестав метаться взад-вперед, замер на месте. Гаффи видел, что тот остановился у окна, не соображая, что контуры его фигуры отчетливо вырисовываются на фоне тусклого света звезд. А значит, он и понятия не имел о том, что сейчас Гаффи может снять его одним выстрелом, словно игрушечного зайца в тире.

Однако Гаффи больше не хотел его убивать. С его точки зрения, уже сам факт, что он стрелял в этого дурня, мог привести к тому, что Гаффи пришлось бы прятаться в лесу не меньше года, прежде чем полиция прекратила бы его искать. Ну, а кабы он и впрямь убил этих двух водопроводных воришек, поиски продолжались бы до победного конца.

Гаффи знал, что произойдет, если его поймают. Его вернут в камеру. От этой мысли руки Гаффи задрожали, он даже едва не выронил винтовку.

- Послушай, почему бы тебе не включить фонарь, а? - спросил он, ненавидя прозвучавшую помимо его желания дрожь в голосе.

- Чтобы ты меня прихлопнул?

- Ты стоишь на фоне окна, - сказал Гаффи, позабыв в раздражении о своих страхах. - Если бы я хотел застрелить тебя, то уже застрелил бы.

Гаффи смотрел, как расплывчатая фигура развернулась, выглянула в окно. Раздался вздох, и вспыхнул луч фонаря, направленный в сторону окна. В его свете показалась стоящая на улице маленькая машина.

Маленькая машина...

- Минутку, - произнес Гаффи, и луч света в тот же миг повернулся в его сторону. Не обращая внимания на свет, Гаффи сказал: - Человек ни за что не приехал бы за раковинами и унитазами на такой маленькой машине.

- Я уже говорил тебе, - ответил незваный гость. - Мы из управления восстановительных работ, проверяем состояние инфраструктуры и готовим отчет...

- Не вешай лапшу на уши, - отозвался Гаффи. - Правительственные чиновники приезжали сюда несколько раз. Они ездят на больших "фордах" с кондиционерами и изображением печати штата на борту. Или на "крайслер-баронах". Но только не на таких японских дешевках, как ваша.

- А мы... э-ээ... выступаем в роли независимых экспертов, - пояснил незнакомец.

Какая это мука - общаться с людьми! Они не вызывали у Гаффи никаких чувств, кроме гнева, страха, стыда или горечи.

- Черт бы тебя побрал, - процедил Гаффи. - Либо ты сейчас же прекратишь врать, либо мне станет на все наплевать, и я тебя застрелю.

- Зачем мне врать? - глуповатым тоном спросил незнакомец и вновь осветил свое лицо с застывшей на нем кривой и весьма недоброжелательной ухмылкой.

- Именно это я хочу узнать, - сказал Гаффи и, заметив нахальную улыбку пришельца, покрепче прижал приклад к плечу. Нацелив ствол точно в лицо незнакомца, он продолжал: - Вы не грабители и не чиновники. Я уже понял, что к Тиму Джепсону вы тоже не имеете никакого отношения. Я понял, что мне остается лишь ждать его и, когда он появится - а он обязательно появится, - я должен быть на месте. А вы двое не должны мне помешать, так что я застрелю вас, ей-богу застрелю, и похороню ваши тела там, где их никто не найдет, а машину вашу столкну в реку так, что о ней никто и не подумает. Уж лучше выкладывай правду.

Воцарилась тишина. Кривая ухмылка сползла с лица незнакомца, глаза заморгали. Он по-прежнему дрожащей рукой направлял фонарь на свое лицо, признавая тем самым превосходство Гаффи. Внезапно в воздухе послышался дурной запах. Неужели этот парень струхнул до такой степени? Тем лучше. Тем быстрее он скажет правду.

- Давай, выкладывай! - рявкнул Гаффи, подражая самым крутым парням, каких он встречал в тюрьме. - Говори!

Незваный гость посмотрел поверх плеча Гаффи.

- Стукни его, Том, - сказал он.

- Не испытывай мое терпение, - отозвался Гаффи.

- Стукни его бутылкой.

- Этот трюк стар, как мир, меня на него не пойма...

39

- Никак не пойму, который из тех двоих этот парень, - сказал Том.

- Ох, и воняют же твои деньги, - заметил Дортмундер.

- Деньги не пахнут, Эл, - сказал Том.

Маленькая машинка пробиралась сквозь тьму, освещая фарами пустынную землю и удаляясь прочь от Кронли и его одинокого контуженного обитателя.

40

В шесть часов вечера Энди Келп вошел в бар на Амстердам-авеню. Завсегдатаи увлеченно обсуждали идеи о том, что несколько новых больших зданий, выросших на Бродвее в квартале к западу отсюда, на самом деле были космическими кораблями, построенными и населенными инопланетянами.

- Хочешь сказать, там что-то вроде зоопарка? - осведомился один из завсегдатаев.

- Нет-нет, я не это имел в виду, - отозвался второй, и по его реакций было ясно, что именно он затеял этот разговор. - Их построили для пришельцев, которые сюда прибывают.

При этих словах третий завсегдатай нахмурился.

- Сюда прибывают пришельцы? - спросил он. - Когда же?

- Они уже здесь, - ответил второй.

Третий завсегдатай оглянулся и заметил Келпа, тщетно пытавшегося привлечь к себе внимание бармена Ролло, который был занят перетиранием бесчисленных стаканов и, судя по всему, пребывал где-то в иных измерениях. Завсегдатай бросил на Келпа хмурый взгляд. Келп ответил тем же. Завсегдатай вновь повернулся к своим приятелям.

- Что-то я не встречал пришельцев, - сказал он.

- А как же юппи? - спросил второй. - Как ты думаешь, откуда они взялись? Не на Земле же они родились.

- Юппи? - На лице третьего завсегдатая появилась совсем уж мрачная мина. - При чем здесь юппи?

- Говорю же, там у них зоопарк, - настаивал первый.

- Если кому-то и нужен зоопарк, так только тебе, - сказал ему второй. - Шел бы ты спать. - И, обращаясь к третьему, добавил: - Конечно, юппи. Они внезапно захватили город, и все как один одинаковые. Разве может взрослый человек жить на одном мороженом да печенье? Нет, не может. А ты видел, что они пьют?

- Что-то пенное и зеленое, - задумчиво отозвался третий. - Короче, зеленую пену.

- Вот-вот! - подтвердил второй. - А ты заметил, что они носят на ногах?

В разговор вмешался первый завсегдатай.

- Что значит - спать? - с угрозой в голосе произнес он.

- Ну-ну, ребята. Только не здесь, - рассеянно обронил Ролло. Казалось, он смотрит на машущего ему Келпа, однако глаза Ролло, по всей видимости, были в тот миг отключены от мозга. Ролло продолжал размеренно перетирать стаканы.

Тем временем второй завсегдатай, не обращая внимания на первого, продолжал:

- Все юппи - мужчины и женщины, - все они носят одну и ту же кошмарную обувь. А почему?

- Мода такая, - ответил третий.

- В зоопарке, что ли? - вновь встрял первый завсегдатай. - Ты говоришь, спать в зоопарке?

- Мода? - воскликнул второй. - Что это за мода такая, когда человек надевает костюм, а под него - эти огромные бесформенные тряпичные тапки? Что это за мода, когда женщина делает макияж, прибирает волосы, надевает платье и побрякушки, а на ноги - все те же самые тапки?

- Ну, а ты чем это объясняешь? - осведомился третий.

Первый завсегдатай, любитель зоопарков, тем временем медленно поднялся с табурета и принялся стаскивать пальто.

- Их ноги отличаются от наших, - объяснил второй. - А все потому, что они - инопланетяне. Их тапки не предназначены для человеческой ноги.

Первый завсегдатай принял стойку боксера девятнадцатого столетия и заявил:

- А ну, давай один на один!

- Не здесь, ребята, - невозмутимо пробормотал Ролло, продолжая полировать стекло.

- Ролло! - вскричал Келп, отчаянно жестикулируя.

Однако Ролло по-прежнему пребывал в прострации.

Тем временем второй и третий завсегдатаи с интересом и удивлением смотрели на боксера.

- Чего это он? - спросил второй.

- Ты отрицаешь зоопарк, - сказал ему боксер. - И ты за это ответишь. Ты что-то сказал насчет меня и зоопарков, и теперь мы посмотрим, кто из нас прав.

- Минутку, - попросил третий. - Ты сторонник теории зоопарка. Так?

- Так, - ответил первый, по-прежнему прижимая локти к корпусу, держа кулаки вывернутыми кверху, согнув запястья и выставив одну ногу вперед.

- Так изложи ее, - сказал третий. - Каждый имеет право высказать свои мысли.

- Естественно, - согласился второй, с интересом, но без особого беспокойства рассматривая задранные кверху кулаки.

Боксер чуть опустил руки.

- Естественно, говоришь?

- Ролло! - позвал Келп.

- Ты считаешь, что твоя идея лучше, чем теория юппи, - сказал второй завсегдатай. - Давай, изложи свою точку зрения.

Боксер опустил кулаки.

- Я согласен, что это юппи, - сказал он. - Но с поправками.

Приятели внимательно слушали.

- В общем, так, - продолжал сторонник зоопарков, несколько смущенный тем вниманием, которого он так настойчиво добивался. - Вы правы в том, что новые здания - это космические корабли.

- Благодарю вас, - с достоинством отозвался второй завсегдатай.

- Они представляют собой нечто вроде тараканьих ловушек, - сказал бывший боксер. - Они приманивают юппи. Маленькие комнатки, раскладушки вместо кроватей, никаких украшений. Так вот, у пришельцев во всех концах Вселенной есть такие зоопарки, в которых собраны всевозможные создания; но людей у них до сих пор не было, потому что ни один человек не сможет жить в скотских условиях. А для юппи они вполне естественны!

- Ролло! - надрывался Келп.

- Какой же в этом смысл? - спросил третий.

- Как только эти здания будут заполнены, пришельцы снимут их, словно муравейники, и развезут юппи по всем прочим зоопаркам.

- И все же я остаюсь при своем мнении, - сказал второй завсегдатай. - Юппи и есть пришельцы! Это же очевидно, стоит только взглянуть на их лапы!

- Подожди минутку, - сказал третий. - Обе теории приводят к одному и тому же выводу. И этот вывод мне нравится. В конце концов все эти новые здания и юппи улетят прочь.

- И то правда, - удивленно заметил второй.

- Космические корабли улетят, - согласился первый, - и юппи вместе с ними.

Эта мысль прозвучала столь заманчиво, что все трое ненадолго прекратили разговор, смакуя сладостную перспективу перенесения всех юппи и их жилищ куда-нибудь в другую галактику.

Воспользовавшись тишиной, Келп крикнул во весь голос:

- Эй, Ролло! Гляди сюда! Ты что, клиента не замечаешь?

Ролло наконец поднял голову, но затем повернул лицо к двери, глядя мимо Келпа.

- Нет, если он жрет пиво с солью.

- Так я же... - начал было Келп, но его прервал чей-то голос:

- Что ты там бормочешь, Энди?

Обернувшись, Келп увидел входящего в бар Стэна Мэрча, коренастого парня с добродушным лицом и рыжими волосами. Стэн подошел к стойке, приветствуя Ролло взмахом руки.

- Только не говорите мне, что мост Вильямсбург открыт, - сказал он.

- А я и не собирался, - ответил Келп.

Ролло наполнил свеженадраенный стакан пивом и, вынув из ящика солонку, грохнул ею о стойку рядом с бокалом.

- Вот тебе пиво и соль, - сказал он.

Судя по всему, Стэн ничуть не обиделся.

- Немножко соли в пиве помогает прочистить мозги, когда те начинают затуманиваться, - пояснил он.

- Большинство людей успевают допить бокал до того, как у них заходят шарики за ролики, - отозвался Ролло. - И тут же берут следующую порцию.

- Я за рулем, - сказал Стэн. - И мне приходится ограничивать себя.

- Ага, - ответил Ролло и наконец взглянул на Келпа. - Тот, другой чистюля уже сидит там, в кабинете. Я отдал ему твой стакан.

- Надеюсь, стакан был вычищен отменно, - сказал Келп.

- Ага, - отозвался Ролло.

Стэн взял свое пиво и соль, и они с Келпом прошли по залу, минуя завсегдатаев, которые никак не могли договориться, откуда у пришельцев-юппи взялись кеды - то ли они привезли их с собой, то ли специально прилетели за ними на Землю.

- Вильямсбургский мост - это опасное место, - сказал Стэн. - Ты знаешь, почему я опоздал? Дело в том, что мне пришлось дважды проехаться по Манхэттену.

- Дважды? - спросил Келп. - Ты что-то там забыл?

- Мне пришлось забыть о мосте Вильямсбург и ехать через Манхэттенский, - пояснил Стэн. - Чувствуешь разницу?

- Еще бы.

- Из-за столпотворения вокруг моста Вильямсбург я никак не мог попасть на север Манхэттена, - продолжал Стэн. - И мне пришлось поехать на юг по Бруклинскому мосту в Бруклин, нырнуть в туннель Мидтаун, и только так я смог сюда попасть.

- У тебя хорошая реакция, - похвалил его Келп, открывая зеленую дверь в конце коридора.

- А как же? - отозвался Стэн. - Я ведь водитель.

Они вошли в тесное помещение с цементным полом. Вдоль стен до самого потолка громоздились штабеля ящиков с пивом и виски, полностью скрывавшие стены и оставлявшие в середине комнаты небольшое свободное пространство. Здесь стоял древний потрепанный круглый стол с исцарапанной зеленой столешницей. Вокруг стола размещались с полдюжины кресел, а сверху на старом черном проводе свисал оловянный абажур с одной-единственной лампочкой.

За столом сидели Дортмундер, Том и Тайни.

- Короче, он оказался прав, - говорил Тайни. - Его голова оказалась слишком широкой и, как он ею ни крутил, не пролезала между прутьями решетки.

- Хи-хи, - подал голос Том.

- Я не с тобой разговариваю, - нахмурился Тайни.

Тайни и Том уставились друг на друга, а Дортмундер посмотрел в сторону двери с видом человека, которому очень хочется, чтобы его вдруг срочно вызвали к телефону и он мог бы отсюда уйти.

- А вот и вы, ребята, - сказал он. - Вы опоздали.

- Не будем об этом, - попросил Келп.

- И все из-за моста Вильямсбург, - добавил Стэн.

- Ну что ж, входите, - пригласил их Дортмундер. - И давайте сразу к делу. Стэн Мэрч, ты знаком с Тайни?

- Конечно, - отозвался Стэн. - Как дела, Тайни?

- Держу хвост трубой.

- А это, - нехотя добавил Дортмундер, - Том Джимсон. Именно он предложил нам работу.

- Привет, - сказал Стэн.

- Так это и есть водитель за тридцать тысяч долларов? - спросил Том, издав свой характерный смешок.

Стэн радостно посмотрел на Дортмундера:

- Я что, получу тридцать кусков?

- Нет.

- Ну и ладно.

Келп и Стэн заняли места за столом. Келп уселся рядом с Дортмундером, напротив которого стояли два стакана - один из них - ослепительной чистоты - и запыленная бутылка с этикеткой амстердамского бурбона. Келп взял чистый стакан и плеснул себе тонизирующего.

- Итак, у вас есть работенка, верно, Джон? - спросил Стэн. - И вам потребовался водитель.

- На сей раз мы сделаем все как надо, - сказал Дортмундер.

- Что значит - на сей раз? - насторожился Стэн.

- Видишь ли, у нашего дела богатая предыстория, - сообщил ему Дортмундер.

Келп осушил стакан, вытер губы и сказал:

- Речь опять идет о поездах.

- Рассказывай с самого начала, Энди, - велел Дортмундер.

- Да, конечно, - сказал Келп.

Стэн бросил в кружку щепотку соли и, оглядевшись, приготовился слушать.

41

Все утро Стэн Мэрч и его мамуля кружили по Бруклину в мамулином такси с погашенным огоньком. Мамуля проводила за рулем по восемь - десять часов в день и, вновь вынужденная вести машину в неурочное время, была явно не в духе.

- Какая разница? - в который раз спрашивала она. - Я не вижу никакой разницы. Машина - она и есть машина.

- Но не сейчас, - отвечал Стэн. - На сей раз это будет подарок. А подарок, мамуля, - это всегда нечто особенное. "Хонды" и "акуры" у него уже есть. Его парк подержанных автомобилей и так уже забит "тойотами" и "датсунами". Всякий раз, когда я пригоняю "изуцу" или "хенде", Макс лишь печально кивает и говорит: "Поставь ее вот сюда".

- Он платит тебе, Стэн, - заметила мамуля. - У вас чисто деловые отношения. Ты пригоняешь ему с улицы машины, а он тебе за них платит. Какая разница, печально он кивает или весело?

- На этот раз, - сказал Стэн, - я не возьму с него платы. На этот раз я хочу услышать похвалу. Поэтому я не намерен являться к нему с "шевроле-евроспортом" или "СААБом". Я намерен отличиться перед Максом.

Мамуля огляделась и, убедившись, что вокруг нет полиции, в нарушение правил свернула направо, на Флэтбуш-авеню.

- Но, с другой стороны... - начала она.

- Не стоило проезжать на красный свет, - заметил Стэн. - Нам с тобой некуда торопиться.

- Это тебе некуда торопиться, - поправила его мамуля. - А я намерена как можно быстрее выбраться из машины и залезть в ванну. Между прочим, ты меня перебил.

- Извини.

- Так вот, я хотела сказать, что, с другой стороны, было бы чистейшей глупостью дарить Максимиллиану какую-нибудь особенную, необычную машину, которую мог бы опознать хозяин и засадить Макса за решетку. Такой подарок ему не нужен.

- Не бойся, мам, - отозвался Стэн. - Я буду помнить об этом, выбирая машину.

- Тогда посмотри сюда, - предложила мамуля, нажимая на тормоз и тыча пальцем.

Они только что миновали Гранд-Арми-плаза и выехали на Парк-Вест-проспект. Парк остался справа, а слева возвышались шикарные старые кирпичные дома. Это был район преуспевающих людей, и кто-то из них - а скорее приезжий - оставил на ярко освещенной стоянке серый с отливом "астон мартин".

- Ага, ага, - приговаривал Стэн, пока мамуля парковала такси рядом с будущим подарком. - Прекрасный выбор, мамуля.

- Будь осторожен, Стэн, - сказала мамуля.

Стэн вылез из такси, и первое, что бросилось ему в глаза, был пожарный кран, подле которого припарковался "мартин". Второе, что он заметил, красно-бело-голубые дипломатические номера; впрочем, к неудовольствию полицейских, дипломатическая неприкосновенность распространялась также и на пожарные гидранты.

Стэн рассмотрел номера, ухмыльнулся, подошел к матушкиному такси, просунул голову в окошко с пассажирской стороны и сказал:

- Отлично, мамуля. Машина дипломата. Полицейские не имеют права даже записать его номер.

- Встретимся у Максимиллиана, - отозвалась мамуля и вырулила на дорогу. Стэн вынул из кармана связку ключей и вновь приблизился к "астон мартину".

Пятый по счету ключ подошел и к дверце, и к замку зажигания. Стэн отогнал машину от пожарного крана, развернулся и, вновь проехав по Арми-плаза, двинулся на северо-восток, через Бруклин и Куинс, направляясь к парку подержанных машин Максимиллиана, что находился неподалеку от Нассау-каунтилейн. Добравшись до места, он съехал на боковую улочку, огибавшую расцвеченную яркими флажками площадку, вырулил на неприметную подъездную дорожку позади площадки и остановился у высоких кустов, росших вдоль белых дощатых гаражей. Стэн вылез из "астон мартина", любовно похлопал его по капоту, вошел в распахнутые ворота и двинулся по обсаженной кустарником тропинке, ведущей к конторе Максимиллиана - небольшому розовому оштукатуренному, скромному на вид зданию, словно попавшему сюда прямиком из Калифорнии. Войдя через заднюю дверь в обшитую серыми панелями комнату, Стэн кивнул худощавой женщине с серьезным лицом, сидевшей за одним из двух неопределенного вида столов и печатавшей на машинке.

- Привет, Харриет, - сказал он. - Где Макс?

Назад Дальше