Женщина подняла голову и улыбнулась, при этом ее пальцы продолжали бегать по клавишам, словно самостоятельные существа, живущие собственной жизнью.
- Привет, Стэн, - отозвалась она. - Твоя мамуля уже дожидается. А Макс на площадке, с кем-то торгуется.
- Надеюсь, не с моей мамулей?
- Он бы на это никогда не решился. - Харриет усмехнулась и вновь опустила глаза на машинку.
Стэн открыл дверь, ведущую в соседний кабинет, вошел туда и выглянул на площадку, забитую "кольтами" и "гольфами". Вдалеке за их рядами на ярком солнце виднелось желтое такси мамули. Макс стоял справа - там, где хранились самые побитые, старые и никчемные машины, на лобовых стеклах которых красовались белые надписи "экстра!!", "конфетка!!" и "не проходите мимо!!". Макс, крупный пожилой мужчина с редкими седыми волосами и тяжелым подбородком, выглядел так, словно оказался на солнце по недоразумению; комната без окон, с серым ковром на полу куда лучше соответствовала бы его облику. И тем не менее он стоял на залитой солнцем площадке, руки в боки, в своей неизменной черной жилетке, из-под которой торчала белая рубашка, перепачканная от соприкосновений с подержанными машинами. Его наряд дополняли бесформенные измятые брюки и ботинки, похожие на буханки черного хлеба.
Как и сказала Харриет, Макс торговался с парой посетителей. Стэн облокотился о подоконник и принялся рассматривать клиентов, которые выглядели на солнцепеке столь же нелепо, как и Макс. Это были двое юнцов лет двадцати от роду, с густыми черными шевелюрами и густыми усами на смуглых черноглазых физиономиях. Они щеголяли в мешковатых свитерах, вельветовых брюках и веревочных туфлях. Один из них беседовал с Максом, другой наблюдал за улицей. Затем они поменялись ролями, и теперь уже второй юнец выслушивал излияния Макса.
На глазах Стэна покупатели без малейших колебаний отвергли "хонду", затем столь же быстро отказались от "рено" и "америкен моторс хорнет". Они задержались было у фургона "субару", но затем один из них ткнул пальцем в заднее окно, и второй согласно кивнул. Растерянный Макс пару раз показал им, что задняя дверца работает отлично, но уговорить покупателей не сумел. В конце концов он пожал плечами, и они втроем перешли к зеленой "шевроле-импала", при виде которой оба посетителя чуть не запрыгали от радости.
Что было весьма странно. "Импале" исполнилось не менее восемнадцати лет - возможно, это была самая старая машина на стоянке. Дверцы наполовину сгнили, а фары были окружены ржавыми дырами. Вместо антенны торчал кусок провода. Помимо всего прочего, "импала" была одной из самых больших машин, которые еще изредка попадались: настоящий мастодонт, ненасытный пожиратель горючего; треть машины составлял капот, треть - багажник, треть - пассажирский салон.
Однако двое молодых усачей влюбились в "импалу" с первого взгляда и даже бросили наблюдать за улицей, желая вместе насладиться прелестью ржавого корыта. Один из них обошел машину спереди и взялся за бампер, желая удостовериться, что тот держится достаточно крепко. Второй попросил Макса открыть багажник и, достав из кармана рулетку, принялся измерять обширное вместилище.
Когда Макс завел мотор и предложил клиентам опробовать машину на ходу, они обратили внимание лишь на работу рулевого управления - поколесили по площадке, поворачивая налево и направо. В этот миг Стэн решил, что ему пора вмешаться. Макс явно был готов продать этим шутам автомобиль, а этого делать не стоило.
Первым делом Стэн вернулся к двери, ведущей в заднюю комнату, и, просунув туда голову, сказал:
- Харриет, позвони в полицейский участок и попроси их проехать на машине мимо площадки. Останавливаться не надо, пусть только проедут.
- Хорошо, - сказала Харриет и без лишних вопросов потянулась к телефону.
Стэн прикрыл дверь, пересек кабинет, вышел на солнце и, вяло махнув мамуле, направился к Максу и его клиентам, которые уже вылезли из "импалы" на асфальт и, нетерпеливо кивая, выслушивали заключительное слово Макса насчет гарантии и тому подобные обещания, на которые Макс не скупился, когда был уверен в успехе сделки. Стэн подошел к нему и сказал:
- Макс, мне хотелось бы...
- Подожди минуту, - сказал Макс, с удивлением взглянув на Стэна, которому следовало бы знать правила этикета, запрещающего вмешиваться в ход торгов.
Однако Стэн продолжал беззаботно болтать, словно и не слыхивал ни о каких правилах.
- Только что звонили из полицейского участка, - сказал он.
При этих словах глаза Макса еще больше округлились, а покупатели обменялись встревоженными взглядами.
- Полиция? - спросил Макс. - И чего же им от меня нужно?
- Не знаю, - ответил Стэн. - Насчет розыска террористов, или что-то в этом духе.
- Террористы? - поразился Макс. - На стоянке подержанных машин?
Смуглые лица клиентов немного посветлели. Не обращая на них внимания, Стэн скорчил невинную рожу и продолжал:
- Сдается мне, речь идет о минах, которые закладывают в машины. Понимаешь?
- Нет, не понимаю, - сказал Макс, отворачиваясь.
Однако Стэн не позволил ему возобновить прерванный монолог.
- Я говорю о самоубийцах с бомбами, - заявил он. - Какой-нибудь псих приезжает на машине и взрывает все вокруг. Как правило, террористы берут старую коробку достаточно большого размера, с мощным мотором и хорошим рулем, чтобы пробивать заграждения и объезжать препятствия, и с объемистым багажником, чтобы уместилось побольше динамита. - Словно только что заметив "импалу", Стэн небрежно махнул в ее сторону рукой. - Вот такую, как эта, - добавил он.
Макс промолчал. Покупатели посмотрели друг на друга и обернулись. Увидев медленно проплывавшую мимо патрульную машину с двумя полицейскими, которые внимательно рассматривали площадку, клиенты заговорили на своем языке.
Макс облизнул губы и сказал:
- Стэн, будь так добр, подожди меня в кабинете.
Затем он повернулся к покупателям и начал:
- Господа, прошу прощения за...
Однако господа уже удалялись, неторопливо, но целеустремленно прокладывая себе путь между рядами "экстра"-секции парка подержанных машин, пока Макс не крикнул:
- Господа! Вам не понравился этот автомобиль?
В ответ клиенты, не оглядываясь, ускорили шаг.
- Они собирались заплатить наличными, не так ли? - осведомился Стэн.
- Ты прав, черт побери, - ответил Макс. - Собирались, пока не появился ты.
- Макс, - сказал Стэн. - Неужели ты не понял, что это за люди?
- Это покупатели, - объяснил Макс и, не давая Стэну высказаться, поднес к его лицу пальцы с обломанными ногтями и сжал кулак. - Если ты прав, то знаешь, кого я упустил? Покупателей, о которых можно только мечтать. И не только потому, что они собирались платить наличными, избавляя меня от бумажной волокиты, банковских поборов и обязательств перед новым хозяином. Это были клиенты, которые ни при каких обстоятельствах не вернули бы мне товар с обычными в таком случае претензиями к коробке передач, тормозам и прочей ерунде. Эти клиенты - совершенно другого пошиба, что-то вроде армии, которая приобретает товар и взрывает его, ко всеобщему удовольствию.
- Но только не к твоему, - вставил Стэн.
- Ты перегрелся на солнце, - решил Макс. - Вернемся в кабинет, и ты все объяснишь.
- Подожди меня здесь, - попросил Стэн и подбежал к мамулиному такси. Мамуля выглянула в открытое окошко и спросила:
- Сколько можно ждать?
- Возникло небольшое затруднение, - сообщил ей Стэн. - Расскажу по пути домой.
- Надеюсь, все в порядке? Он согласился?
- Подожди пару минут, - сказал Стэн и отправился в кабинет.
Макс восседал за столом, жуя воображаемую сигару - настоящую он не мог себе позволить по настоянию врачей.
- Отлично, - сказал он, глядя на Стэна так, будто до сих пор полагал, что тот скорее сбежит, чем осмелится явиться пред его очи. - Итак, у нас гонец с неотложным поручением. Что ж, докладывай.
- Федеральное бюро расследований, - сказал Стэн.
Воображаемая сигара переместилась из одного угла рта Макса в другой.
- ФБР? Им-то что до меня?
- Представь себе, что твои клиенты, - сказал Стэн, - твои идеальные клиенты забирают этот железный хлам, а через пару недель на воздух взлетает какое-нибудь посольство, представительство авиакомпании, полицейский участок или даже здание ООН.
- Ну и что? - спросил Макс. - Они приобрели мою машину, и с этого момента я не имею к ней никакого отношения.
- От машины останется вполне достаточно, чтобы опознать ее и выяснить, откуда она взялась, - объяснил Стэн. - ФБР утверждает, будто им под силу взять любой след, а значит, и след этой машины тоже. А ее след ведет сюда.
- Что с того? - спросил Макс, вынув воображаемую сигару изо рта и помахивая ею. - Ведь я ни в чем не виноват! Я не знаю этих людей, я только продал им машину!
- Макс, Макс, - прервал его Стэн. - Давай забудем слово "невиновен". Выглянув из окна, я вижу с полдюжины машин, которые ты получил от меня. А уж я-то знаю, откуда они взялись. Ты хочешь привлечь внимание полиции, Макс?
Макс молча пожирал Стэна вытаращенными глазами, забыв о своей воображаемой сигаре.
- Представь, что к тебе являются фэбээровцы и в поисках улик начинают рыться в твоих бумагах и бухгалтерских книгах. Они не находят там доказательств твоей причастности к взрыву, поскольку ты не имеешь к нему ни малейшего отношения. И ты думаешь, что они просто так уйдут, не заметив массы совершенных тобой нарушений? Или, может быть, они все же сообщат о них местной полиции?
- Ты прав, - убитым голосом отозвался Макс. Он покачал головой и сунул воображаемую сигару в воображаемую пепельницу. - Я не привык быть невиновным, и это сбило меня с толку. Ты спас меня, Стэн, - продолжал он, с воодушевлением вскакивая на ноги. - Я этого не забуду. Теперь я - твой должник.
- Ты это серьезно? - заинтересовался Стэн.
Макс развел руками:
- Да. Как я понимаю, ты приехал продать мне машину, но я...
- Ну да, конечно, - сказал Стэн, молниеносно переключаясь на запасной вариант. - Классную машину, которая ни в какое сравнение не идет...
- С этим можно подождать, - внушительно произнес Макс. - Я вижу, у тебя ко мне еще какой-то вопрос.
- Честно говоря, Макс, я приехал просить у тебя совета, - сказал Стэн.
- Спрашивай.
- Видишь ли, мне нужна машина, и я...
- Нужна машина? Тебе?
- Речь идет об особенной машине, - пояснил Стэн. - О машине очень необычной модификации. Я подумал, что ребята из твоей мастерской...
- ...могут сделать все, что угодно, - закончил за него Макс. - Мои ребята слепят все, что захочешь, но бегать эта машина будет недолго. Недели две-три.
- Как раз такая времянка мне и нужна, - сказал Стэн.
- Я только времянками и занимаюсь, - ответил Макс. - Вот только покупатели этого никак не понимают. Чего они хотят от этой рухляди? Неужели кто-то из них согласится купить телевизор, который был бы им ровесником?
- Хорошая мысль, - похвалил Стэн. - Может быть, тебе стоит как-то обыграть ее в рекламе.
- В предпринимательстве есть масса тонкостей, которых ты никогда не поймешь, Стэнли, - ответил Макс. - Какая тебе нужна машина? С форсированным движком? Скоростная?
- Нет, - ответил Стэн. - В сущности, одно из требований - отсутствие двигателя.
- Это что, юмор? - осведомился Макс, взирая на Стэна. - Харриет постоянно болтает об этой штуке, о юморе. Так это он и есть?
- Вовсе нет, - уверил его Стэн и вынул из кармана список. - Главное требование состоит в том, чтобы расстояние между центрами колес было четыре фута восемь с половиной дюймов. Это касается и передних, и задних осей.
- Плевое дело, - сказал Макс.
- Движок надо снять, - продолжал Стэн, - а крыша кузова должна быть раздвижная, иначе ее тоже придется снять.
- Снять крышу, - повторил Макс.
- Вот тебе список, - сказал Стэн, протягивая Максу бумагу. - А теперь пойдем посмотрим куколку, которую я тебе пригнал.
- Сейчас пойдем, - отозвался Макс, рассматривая список и медленно кивая. - Мои ребята лопнут со смеху.
- Но они смогут сделать все, что я прошу?
- Они могут все, - повторил Макс. - Когда тебе нужна эта машина?
- Как можно быстрее.
- Я мог бы и сам догадаться, - сказал Макс, засовывая список в карман. - Что ж, пойдем глянем на твою куколку.
- И в благодарность тебе и твоим ребятам я предлагаю тебе самому назначить цену, - сказал Стэн, проходя вслед за Максом по кабинету Харриет и направляясь к "астон мартину". - Ты видишь, Макс, я готов отдать ее за бесценок.
42
- Который час? - пробормотала Джуди прямо ему в ухо.
Даг Берри приподнялся на локтях и, положив запястье на нос Джуди, посмотрел на свои водонепроницаемые часы с компасом, календарем и светящимся циферблатом.
- Без пяти три, - сказал он.
- Черт побери! - воскликнула Джуди и внезапно засуетилась под Дагом на устилавших дно его катера спасательных жилетах с гораздо большим воодушевлением, чем прежде. - Все! Урок окончен!
- Джуди, Джуди, - пробормотал Даг, придерживая женщину за голые плечи. - Я еще не кончил.
- Какое мне дело? Я плачу за уроки, - сказала Джуди. - У меня сегодня вечером сеанс эпиляции. Слезай сейчас же, верзила!
- Подожди секунду! - Даг чувствовал, что ему хватит полминуты. - Тебе волосы защемило, - сообщил он, налегая на женщину всем весом и приближая к ней свое лицо, словно намереваясь помочь. - Защемило пряжкой, не дергайся, иначе будет больно. Сейчас я отцеплю... Э... э... Ах-хх!
Когда все кончилось, Даг вновь приподнялся на локтях и, ухмыльнувшись, посмотрел в полные сомнения глаза Джуди.
- Все. Я уже отцепил, - сказал он.
Даг откатился в сторону, и оба уселись. Даг бросил взгляд через залив в сторону далекого берега Лонг-Айленда.
- Ну что, теперь ты доволен? - язвительным тоном осведомилась Джуди.
- Если ты довольна, то и мне хорошо, - улыбнулся Даг. - В конце концов ты платишь за уроки.
Так оно и было. Джуди, супруга врача-офтальмолога из Сассета, уже третий год брала у Дага самые разнообразные уроки, в том числе - подводного плавания. Каждый год она появлялась в мае, точная, как часы, выручала его с арендной платой и скрашивала его свободное время по три дня в неделю вплоть до пятнадцатого июня, когда они с мужем уезжали на месяц в Санта-Круз.
Джуди, привлекательная женщина, умудрялась на пороге сорокалетия поддерживать прекрасную форму при помощи аэробики, бега, специальных тренажеров и стойкого голодания. В остроте ее носа, холодности темных глаз и тонких губах проглядывала своевольная, жестокая и столь ненасытная натура, что вряд ли кто-нибудь, кроме офтальмолога (которому было некуда деваться), смог бы вытерпеть эту женщину сколь-нибудь продолжительное время. Даг понятия не имел, кому доводилось ублажать Джуди в оставшееся время года, но те два с половиной месяца, что приходились на его долю, выматывали Дага вконец.
В мае оживленного судоходства еще не было, так что большую часть времени, особенно в середине недели, залив практически пустовал, если не считать вездесущих одержимых рыболовов и редких паромов до Фэйр-Айленда. В это время года было совсем не трудно найти на мелководье место, где можно бросить якорь вдали от прочих лодок, немножко понырять и позаниматься любовью в течение двух часов, отведенных на занятие. Даг был бы не прочь бесплатно продлить урок еще немного, поскольку делать ему все равно было нечего, но у Джуди на первом месте была программа по поддержанию себя в надлежащем виде. Сегодня в ее расписании значилась эпиляция ног.
Даг завел мотор и повел катер к Айлипу. Вскоре прямо по курсу показались его лачуга и причал. Джуди вообще не была склонна к пустопорожним разговорам, а под рев 235-сильного двигателя - тем паче, поэтому всю дорогу до берега они молчали. Они уже приближались к доку, когда Даг заметил на площадке позади хижины серебристый "ягуар", стоявший рядом с черным "порше" Джуди.
Клиент! И, судя по машине, состоятельный. Таким образом, сеанс Джуди оказался весьма кстати. Привязывая катер и помогая ей сойти на берег, Даг ощутил нечто вроде теплых чувств к этой сучонке.
- Увидимся в среду, - сказал Даг, растягивая губы в дежурной улыбке.
- М-мм, - отозвалась Джуди, мыслями бывшая уже где-то далеко. Даг привязал катер и вынес на пирс пустые баллоны, а Джуди тем временем отправилась восвояси.
Ее машина уже почти скрылась вдали в клубах пыли, когда Даг вышел к лачуге и остановился, рассматривая клиентов, приезда которых он менее всего мог ожидать. Особенно на такой машине, как "ягуар".
Все ясно. Табличка "За рулем врач".
- Ага, вот и ты, - сказал Энди.
Джон указал на дверь жестом обвинителя.
- В записке сказано, что ты вернешься к трем часам, - заметил он.
- Вот я и вернулся, - отозвался Даг, отпирая лачугу. - Так вы решили забросить свою подводную затею? - спросил он, входя внутрь.
- Мы ее осуществили, - с омерзением сказал Джон, пока Энди закрывал дверь.
- Неужели? - удивился Даг. Он был совершенно уверен в том, что эти двое, сколько бы он их ни учил, ни за что не смогут вернуться живыми из подводного путешествия в реальных и неконтролируемых условиях. Однако по какой-то прихоти судьбы они все же опустились под воду и умудрились выплыть целыми и невредимыми.
Чего им нужно теперь? Даг надеялся, что они не попытаются вернуть ему купленное снаряжение.
- Все прошло нормально? - спросил он.
- Не совсем, - сказал Энди, улыбаясь и пожимая плечами. - У нас возникли неожиданные затруднения.
- Эмульсия, - произнес Джон таким голосом, словно это было самое гнусное из известных ему слов. Впрочем, вероятно, так оно и было.
- Эмульсия, ага, - отозвался Даг, уловив суть. - Я ныряю в соленой воде, на большие глубины, и с эмульсией сталкиваюсь крайне редко. В озерах эмульсия встречается куда чаще. Сплошная муть, верно?
- Это ты очень хорошо сказал, - похвалил Джон.
- Если вы приехали посоветоваться, - продолжал Даг, - то извините, я вряд ли сумею вам помочь. Как я уже говорил, эмуль...
- Нам уже дали хороший совет, - прервал его Энди. - Мы беседовали с известным писателем, специалистом в этой области. Помнишь историю с кораблем "Нормандия"?
- Это несущественно, - вмешался Джон. - Мне кажется, теперь мы знаем, как все сделать...
- Спуститься сверху, - предложил Даг. - Самое очевидное решение. Берете лодку, и...
- Невозможно, - ответил Джон. - И тем не менее у нас есть мысль. Чего у нас нет - так это воздуха.
- Ага, - произнес Даг. - Я понял.
- И мы подумали, что ты мог бы заправить наши баллоны, как в прошлый раз.
- Ну, не знаю. - Даг замялся, соображая, какую доплату потребовать с клиентов.
- Зарядишь нам два баллона, платим вдвойне, - сказал Энди.
- Видите ли, - медленно произнес Даг, в голове которого крутились смутные мысли о возможной неплохой наживе, - вам необходим инструктор, который присматривал бы за вами и разрешал затруднения на месте по мере их возникновения.
- Обойдемся, - заверил его Джон.