- Лишилась чувств?! - генерал с возмущением посмотрел на своего собеседника. - Леди Кэтрин невозможно представить в обмороке. Эта дама умеет держать себя в руках. Железный характер. Хотя, если она захочет упасть без чувств, надеюсь, сделает это, когда я буду поблизости. Гррр-м… Я с удовольствием поддержу ее своими руками. Да, своими собственными руками, сэр.
- Леди Кэтрин?! Я имею в виду вовсе не леди Кэтрин, - заверил генерала судья. - Мисс Бингли! О, какая дама! Сколько огня, сколько выдумки и энергии! Такие леди редко встречаются, поверьте моему опыту. Это вам не безвольные, вечно всхлипывающие и стонущие создания…
- Мисс вчера несколько оплошала со своими показаниями, - заметил генерал.
- Не знаю, не знаю, - отозвался сэр Юстас. - Поведение мисс Элизабет Беннет выглядит очень подозрительным. Слишком спокойна. И ее платье со следами крови… Мистер Дарси вмешался совсем некстати. Конечно, я вынужден верить его слову, но проследить за мисс Беннет не помешает, совсем не помешает… Поверьте моему чутью и опыту, сэр…
- Отлично, сэр, - перебил его Бридл и посмотрел вперед. - Вот и Розингс. Славный домишко! А хозяйка…
Генерал приложил кончики пальцев ко рту и громко причмокнул.
- Давненько я не встречался с такими дамочками. Будто лет двадцать сбросил. Эх… - генерал развернул плечи и впился взглядом в леди Кэтрин, которая как раз в это время вышла из парадной двери особняка. На леди было весьма легкомысленное светлое платье, а в руках она вертела чудный кружевной зонтик. Она увидела подъезжающую к крыльцу коляску, и, разглядев в ней генерала, нежно улыбнулась. Генерал с легкостью, необыкновенной при его кряжистом сложении, выскочил из экипажа и приложился к милостиво протянутой руке.
Энн, наблюдавшая эту сцену, отошла от окна своей комнаты и присела за столик, на котором лежал раскрытый дневник. Она окунула перо в чернильницу и записала:
"20 апреля 18** года.
Мама определенно увлечена генералом Бридлом. И он ею - тоже. Интересно, она выйдет за него замуж, или опять разочаруется во всех мужчинах, как это было после ухаживаний бедолаги сэра Хаммока? Она отвергла его руку только потому, что он предпочитает жаркое рагу и любит выпить кружку-другую темного эля. Мама говорила, что это вульгарно.
И еще потому, что сэр Хамэк не любил розы из-за их колючек, а предпочитал, чтобы на его клумбах рос клевер, который по его словам, во-первых, цветет все лето; во-вторых, он пьет из него чай, а в-третьих… не помню…
Словом, она ему отказала, и я думаю, правильно сделала, иначе у нас вместо розария появилось бы поле клевера, а мама была бы вынуждена подписывать свои письма такой смешной фамилией. Впрочем, фамилия Бридл тоже не самая лучшая, хотя генерал куда симпатичнее сэра Хамэка
Фицуильям продолжает на меня смотреть, и я начинаю думать… Да, это все выглядит очень подозрительно! Ведь именно Фицуильям нашел эту шаль, возле которой была обнаружена лужа крови… Если… Если он это сделал специально, чтобы привлечь внимание свидетелей и обеспечить себе алиби? Шаль потом пропала… Почему она пропала? И кто знал, что она лежит на каминной полке в холле? Знал полковник, потому что приказал ее туда положить!
Другие тоже это знали, но именно он приказал Дугласу не спрятать шаль, а положить на видное место.
И еще мистер Херст. Говорят, что яд положил какой-то незнакомец, но мне кажется, что это мог сделать Фицуильям, потому что он тоже пьет бренди. Он мог налить себе бренди, а потом бросить яд в графин. Но зачем ему отравлять мистер Херста? И похищать и убивать мою миссис Дженкинсон?
А что, если он похитил миссис Дженкинсон потому, что она - моя компаньонка? Может быть, следующей жертвой стану я?! Иначе почему он все время на меня смотрит? И этот странный блеск в его глазах… Он явно замышляет недоброе. И хотя трудно представить, зачем ему меня убивать, мне все равно становится страшно…
Я пыталась намекнуть Джорджиане, что убийца среди нас, но она так уверена в своей версии о разбойниках, что переубедить ее совершенно невозможно…
Нужно будет проследить за Фицуильямом и быть крайне осторожной, чтобы не остаться с ним наедине, и не дать ему возможности меня убить…"
- Кто у нас еще остался? - спросил генерал, водрузившись в кресло в библиотеке. Из-за прыжков из коляски и трогательной встречи с хозяйкой дома ему стало жарко. Он промокнул затылок большим красным платком и, отдуваясь, отпил из большого бокала, наполненного лимонадом со льдом.
- Знает толк в таких делах, - пробасил он, имея в виду то ли повара, приготовившего такой вкусный лимонад, то ли саму леди Кэтрин, проследившую, чтобы в ее доме все напитки были на самом высоком уровне. Как и еда, впрочем, - генерал с удовольствием вспомнил вчерашний стол.
- У нас на очереди, - забубнил сэр Юстас, - леди Кэтрин, мистер Бингли, мисс Джорджиана Дарси и мисс Энн де Бер. А также мы еще не разговаривали с пастором мистером Коллинзом, его женой и мисс Джейн Беннет.
- Гррр-м, - пробормотал генерал. - Как их всех… сюда занесло… Не многовато ли?
- Гости, родственники, - судья перетасовал бумаги и дернул за шнур звонка.
Через минуту в библиотеке появился дворецкий, которому было приказано отправить в Хансфорд за Коллинзами и мисс Джейн Беннет, а также на всякий случай пригласить в Розингс и Беннетов, если вдруг возникнут какие-нибудь неожиданные вопросы.
- И пригласите сюда полковника Фицуильяма, - сказал судья.
- Полковник вчера был на допросе, - напомнил ему генерал, наблюдая, как лейтенант Йорик занимает свое место за столиком у камина.
- У меня возникли некоторые сомнения, - напыжился сэр Юстас. - И я хотел бы…
Когда полковник вошел в библиотеку, судья объяснил ему, что показания свидетелей несколько противоречивы, поэтому он вынужден уточнить некоторые детали, в частности, время появления на поляне мисс Элизабет Беннет.
- Она задержалась в лесу и пришла позже своих родственников? - спросил у Фицуильяма сэр Фэйр.
- Они появились почти одновременно, - ответствовал полковник.
- А нам сказали, что ее не было гораздо большее время, - наскакивал судья.
- Я этого не заметил. Насколько я помню, мисс Элизабет Беннет шла за родителями и сестрами.
- Так, так, - задумался сэр Фэйр. - А вы были раньше знакомы с мисс Беннет?
- С которой из них? - усмехнулся полковник. - Их пятеро, если позволите…
- С мисс Элизабет Беннет!
- Нет, не был знаком.
- А когда на поляне появилась мисс Мэри Беннет?
- Это которая из них?
- Средняя. Такая странноватая девица, все время о чем-то думает. Она пришла на поляну вместе с мистером Дарси, - раздраженно сказал судья.
- Ах, это мисс Мэри… Да, она появилась вместе с Дарси и мисс Бингли. А что? Эту девочку вы подозреваете в похищении и убийстве компаньонки? - насмешливо спросил Фицуильям.
Сэр Фэйр хотел ответить, что он подозревает и мисс Элизабет, и мисс Мэри, и даже самого полковника, потому как его пуговица была найдена вчера возле места преступления, но благоразумно промолчал и выразительно посмотрел на капитана Шелли, который молча сидел у окна. Капитан встал и поднес к столу объемный пакет.
- Смотрите, - судья ловко вытащил из пакета измятую женскую перчатку, потемневшую цепочку от часов, выцветшую розовую ленточку, обломок некогда бывшего желтым пера от дамской шляпки, серебряный брелок от ключей, жемчужную сережку и разложил эти вещи на столе. - Что скажете? Эти улики вчера нашли драгуны, когда прочесывали лес под командой капитана Шелли.
- Многовато для одного леса, - сказал полковник. Он покачал головой, разглядывая предметы на столе, и вдруг внутренне похолодел: в точности такая сережка входила в комплект украшений, которые были подарены его отцом, графом *** мисс Энн де Бер на ее восемнадцатилетие. Это были нитка жемчуга, гребень из слоновой кости, украшенный жемчужинами, и серьги… Нет, это не может быть сережка его кузины. В то время, когда в лесу происходило какое-то преступление, Энн ехала в Джорджианой в карете…
- Ничего не могу сказать, - покачал головой Фицуильям. - Эти вещи я вижу впервые в жизни.
- Благодарю вас, сэр, - судья встал и кивнул лейтенанту Йорику. - А теперь, думаю, настало время поговорить с нашей хозяйкой леди Кэтрин.
Выходя в дверь, расстроенный полковник случайно заметил, как генерал одернул мундир и снял несуществующую пылинку с обшлага своего рукава.
Глава девятнадцатая, в которой подозреваемых становится еще больше
"Страх поселился в Розингс-Холле, ибо великое сомнение зародилось в душах обитателей этого дома, перестал брат доверять брату, муж жене, отец сыну…
- Убийца среди нас, он жаждет крови и наследства. Каждый из нас может быть виновным, - сказал Уолтер, брат Лауренсии".
Из "Истории зловещих событий…"
Розингс, 20 апреля, вторник, 11:25 утра
От леди Кэтрин во время беседы с судьей толку было немного. Она категорически утверждала, что не отходила далеко от дома, и это могут подтвердить слуги, что ноги ее в лесу не было никогда, а если мистеру Херсту вздумалось пить пинтами бренди то это ее не касается.
- Я не видела человека, о котором говорил мистер Херст, поскольку руководила поисками семьи Беннет, - сказала она, кокетливо глядя на генерала. - Вы же знаете нынешнюю молодежь. Они шагу ступить не могут без должных указаний.
- Гррр-м, миледи, вы совершенно правы, - раздулся генерал. - Я поражен, как у столь элегантной и утонченной леди столько здравого смысла и рассудительности. Помню, в Индии знавал я некую мадам… у нее было заведение… гррр-м, не для женских ушек, разумеется…
- Простите, - вмешался смущенный судья, с трудом отвлекая на себя внимание порозовевшей леди Кэтрин. - Вы узнаете здесь какие-нибудь вещи? Есть ли среди них что-то, что принадлежит вам?
- Что? Простите, - очнулась леди Кэтрин и посмотрела на стол, где беспорядочной кучей лежали предметы, найденные в лесу. - Как вы могли подумать, что я доведу свои вещи до подобного состояния, да еще разбросаю их невесть где? - возмущенная леди выпрямилась и смерила сэра Юстаса презрительным взглядом.
- Приношу свои извинения, миледи, - судья суетливо перебрал предметы на столе.
- Ах, вот эта сережка принадлежит мисс Энн, - леди Кэтрин ловко подхватила сережку и сжала ее в ладони.
- Позвольте, это улика, - растерялся судья.
- Бог с вами! Эта сережка пропала несколько месяцев назад. Мисс Энн вечно теряет свои вещи, на что я ей немедля укажу.
Леди Кэтрин встала, улыбнулась генералу, и, не обращая внимания на сэра Юстаса, который что-то пытался ей сказать вслед, вышла из библиотеки. Тяжело вздохнув, судья повернулся к генералу, который не спускал завороженных глаз с двери, и возмущенно воскликнул:
- Да что же это такое?! Леди забрала вещественное доказательство… Генерал?!
- Что?! Да?! Гррр-м, - генерал вздрогнул и напустил на себя деловой вид. - Пустяки! Ничего страшного не произошло…
- Как это - ничего страшного?! Следствие осталось без улики…
- Помилуйте, какая же это улика? Так, женская безделушка, которая может потеряться в любой момент и в любом месте.
- Не скажите, - возразил судья. - Эта серьга была обнаружена в лесу, неподалеку от поляны с лужей крови, вторая… - сэр Юстас достал из кармана еще одну жемчужную сережку, в точности такую, какую унесла с собой леди Кэтрин. - …на полу у камина, рядом со столиком, на котором лежала исчезнувшая шаль. Неужели вам не кажется странным, что серьги были обнаружены в наиболее подозрительных местах?
- Гррр-м… - Бридл нахмурился и задумался.
- Не сомневаюсь, что это просто досадное совпадение, - сказал он наконец.
- Вот сейчас мы это и узнаем. Пригласите мисс де Бер и мисс Дарси, - обратился судья к лейтенанту и взглянул на вновь погрузившегося в свои думы генерала.
- Генерал, вы, надеюсь, не возражаете, если мы допросим их вместе, чтобы, так сказать, сразу вывести на чистую воду…
- Да, да, конечно, пригласите сюда мистера… как его там? - очнулся Бридл.
- Мисс де Бер и мисс Дарси, - с досадой повторил сэр Юстас.
- А, детки? Давайте их сюда, - генерал махнул лейтенанту, и тот вскоре возвратился в сопровождении двух девушек.
- Вас не было в лесу, - судья просмотрел бумаги, пока девушки усаживались напротив него. - А что произошло с вашей компаньонкой?
- Сначала нам принесли письмо, - бойко начала мисс Дарси, бросив быстрый взгляд на молчаливого красавца-офицера у окна.
- Кто принес?
- Миссис Дженкинсон. Она сказала, что оно пришло с почтой, - подхватила мисс де Бер.
- Это было письмо от леди Кэтрин, - добавила Джорджиана.
Вскоре судье и генералу стало известно в подробностях про подложное письмо, запечатанное гербом де Беров и неожиданное исчезновение компаньонки на постоялом дворе.
- Она сказала, что на минутку отлучится… - сообщила мисс Дарси.
- Мы ждали, ждали… - продолжила Энн. - Но она так и не появилась. И мы решили ехать без нее. Только оставили ей записку у хозяина гостиницы, в которой сообщили, что уехали одни, чтобы она за нас не волновалась…
- А видели ли вы кого подозрительного на этом постоялом дворе, заметили ли что-нибудь странное? Кстати, как он называется?
- Это гостиница "Олень и яичница", - сказала Джорджиана. - Она находится в четырех милях от Розингса, за лесом. Нет, не видели ничего странного и никого подозрительного… Хотя, нет! Энн, что за джентльмен подошел к вам у экипажа?
Энн смутилась и с упреком посмотрела на кузину.
- Не знаю, - быстро сказала она. - Какой-то мужчина, который счел своим долгом помочь мне сесть в экипаж…
- Но он вам что-то говорил, - напомнила Джорджиана.
Капитан Шелли внутренне поморщился. Эта девушка была необыкновенно привлекательной, но ее напористость, с которой она выдавала свою кузину, ему не понравилась. Он не любил судейских и считал, что нет особой нужды с ними откровенничать.
- Так вы разговаривали с незнакомцем? - судья со сноровкой терьера ухватился за полученную информацию и засыпал Энн вопросами:
- Вы его знаете? Кто он? Как он выглядит? Что он вам сказал?
- Не знаю, - упрямо возразила Энн. - Я его не разглядела. Он просто помог мне подняться в карету.
Джорджиана тем временем сообразив, что невольно подвела кузину, вновь украдкой посмотрела на капитана, накануне произведшего на нее неизгладимое впечатление. Он напоминал ей любимого героя романа Ромуальда, который в ее представлении был таким же красивым, молчаливым, мужественным и загадочным. Сейчас, при свете дня молодой офицер показался ей еще привлекательнее, но в его взгляде, устремленном на нее, девушка уловила досаду. Это заставило ее вспыхнуть и еще раз пожалеть о своих словах, которыми она так неосторожно выдала свою кузину.
- Да, да, - Джорджиана оживлено вмешалась в разговор Энн с судьей. - Уже смеркалось, и лица его было не разглядеть. Уверена, Энн видела его первый раз жизни, да и сказал он что-то вроде: "Сегодня хорошая погода, не правда ли?" Ведь не мог же он сам представиться? Это было бы невежливо с его стороны. А был он похож на одного персонажа из романа "Черный гром". Как же его звали? То ли Перегрин, то ли Бернард, или Джеймайлз? Не помню. Только там тоже незнакомец попытался помочь одной леди, которую третировал злобный опекун. Ну, знаете, наследство, за которым всегда охотятся злобные опекуны в романах, и вот этот Ломертан…
- Простите, - попытался остановить ее ошарашенный сэр Юстас. - Что еще за Лортемар?
Генерал вдруг произнес раскатистое "гррр-м" и поспешно отпил лимонада.
- Имя героя, которое я подзабыла, признаться, - Джорджиана посмотрела на судью невинными глазами и опять покосилась на капитана. Взгляд последнего смягчился, а губы дрогнули в усмешке.
- Так вот, что касается этого Ламмерсента, - с воодушевлением продолжила она. - Я думаю, тут все дело в разбойниках. Вы читали "Лесного рыцаря"?
- Какого еще лесного рыцаря? - сэр Фэйр умоляюще посмотрел на Бридла, который вдруг побагровел и закашлялся, прижимая к рту платок.
- Как, вы не читали "Лесного рыцаря"?! - возмущенно воскликнула мисс Дарси. - Я вам сейчас расскажу. В этом романе разбойники тоже украли…
- Мисс Дарси, мисс Дарси! - судья постучал пальцами по столу. - Вы мешаете мне вести допрос. Если вы не замолчите, я буду вынужден попросить вас выйти из библиотеки.
- Я разве мешаю?! - обиделась Джорджиана и опять покосилась на красивого офицера. Глаза его смеялись.
- Так вы не знаете этого мужчину, который подошел к вам во дворе гостиницы? - уточнил он у мисс де Бер.
Энн на этот раз с благодарностью взглянула на кузину и кивнула.
- Хорошо же, - загадочно произнес сэр Юстас и предъявил девушке жемчужную сережку. - Вам знакома эта серьга?
- Да, это моя сережка, - удивленно ответила Энн. - А откуда она у вас?
- Где вторая серьга? - поинтересовался судья, не ответив на вопрос девушки.
- Не знаю. Одну я потеряла уже давно, несколько месяцев назад. А вторая лежала в моей шкатулке с драгоценностями.
- Так вот мисс де Бер, - зловеще сказал сэр Фэйр. - Одну такую серьгу нашли в лесу, вторую же - в холе. Как она попала в холл и оказалась на полу около камина как раз в то время, когда пропала шаль?
- Даже не представляю… - растерянно сказала Энн.
- Позвольте, позвольте, - в допрос вмешался генерал, который уже пришел в себя после выступления мисс Дарси. - Вещи, особенно такие маленькие, имеют обыкновение теряться. И я не вижу ничего удивительного в том, что сережка выпала из шкатулки и закатилась…
- Одна в лес, вторая - в холл? - с сарказмом спросил судья. - Воля ваша, но все это выглядит странно и даже подозрительно.
- Вы хотите сказать, что я похитила мою миссис Дженкинсон, завела ее в лес, там убила, а потом украла шаль из холла?! - с ужасом воскликнула Энн.
- Ну, ну, детка, успокойтесь, - генерал похлопал ее по руке. - Нет же, конечно, нет. Сэр Фэйр просто удивлен, что вы потеряли столько сережек. А знаете, я всегда мечтал иметь дочурку, вот такую маленькую и славненькую, как вы… гррр-м…
- Мы можем идти? - изображая оскорбленное достоинство, спросила Джорджиана.
- Спасибо, леди, - сэр Юстас встал и поклонился девушкам, которые направились к двери.
- Какая путаница! - сказал он генералу. - И теперь становится понятным, что миссис Дженкинсон пропала не случайно. Это письмо, записка, пропавшая шаль… Да еще и какой-то подозрительный тип, обратившийся к мисс де Бер на постоялом дворе… Я понимаю, вы считаете своим долгом заступаться за дочь леди Кэтрин, но все же хочу обратить ваше внимание, что никто просто так не станет разбрасывать драгоценности…
- Гррр-м, - пробормотал генерал, который уже устал от избыточных фантазий судьи. - Кто там у нас еще? - спросил он, поглядывая на часы. Бридл с нетерпением ждал ленча.
- Мистер Бингли, - сказал судья.
Мистеру Бингли нечего было особенно рассказывать. Его не было в Розингсе, приехал он поздно, ничего не видел и не слышал.