Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - Ольга Болгова 7 стр.


Энн подумала и зачеркнула последние слова, приписав рядом: "никто".

"Утром заболел мистер Херст. Похоже, он был отравлен. Миссис Херст громко кричала, хотя мистер Херст всего лишь упал в обморок. Миссис Херст вообще очень странная леди. Все время говорит про галлюцинации и о Марсе. Ну как Марс мог оказаться в созвездии Козерога?! Она явно что-то путает. Про погоду у нее получается более связно.

Нынче утром Фицуильям опять смотрел на меня. Неужели я снова была плохо причесана? Или ему не нравится мое желтое платье? Странно. Джорджиана уверяла меня, что этот цвет мне идет.

Пропала шаль, которая лежала на каминной полке в холле. Интересно, куда она могла деться?

Мама не хотела пускать кузенов к судье, но они все равно уехали. Теперь она злится, что вся округа узнает про исчезновение миссис Дженкинсон, кровь в лесу и обморок мистера Херста. Пойдут разговоры, мы все окажемся на слуху, а это вульгарно.

Но почему Фицуильям все время на меня смотрит?! И глаза его при этом начинают так блестеть, что мне становится не по себе…"

Тут Энн услышала шаги в коридоре и быстро спрятала дневник под стопку книг на столе, раскрыла другой и едва успела черкнуть в нем несколько строк, как в комнату вошла леди Кэтрин.

- Племянников долго нет, - сказала она. - Я начинаю волноваться… Что это вы тут пишете? - спросила леди Кэтрин и взяла тетрадку со стола.

"Мама совершенно справедливо указала нам с Джорджианой на то, что юным леди не подобает путешествовать одним. Теперь я понимаю, что перед отъездом из дома леди Меткаф нам нужно было выяснить у миссис Дженкинсон, не собирается ли она исчезнуть по дороге, и на всякий случай попросить леди Меткаф предоставить нам слугу для сопровождения…"

- Хм… - леди Кэтрин покачала головой. - Дневник. Пустое занятие! Хотя я рада, что вы осознали всю недопустимость своего поведения и в следующий раз…

Вдруг она заметила в окно подъезжающую к дому коляску и несколько верховых, среди которых разглядела своих племянников.

- Нам нужно спуститься вниз, - сказала она дочери. - Дарси и Фицуильям возвращаются…

Леди Кэтрин поспешно вошла в гостиную, где уже находились мисс Бингли и Джорджиана, и уселась в свое кресло.

- Наконец-то! - заявила она. - Мои племянники приехали. Надеюсь, сейчас разрешатся все эти недоразумения.

- В коляске сидят двое джентльменов, - сообщила Джорджиана, выглянув в окно. К ней подошла Энн и тоже посмотрела на дорогу:

- Один из них офицер. В синем мундире. И еще несколько военных верхом.

- Сколько раз я вам говорила, юные леди, что воспитанные девицы не выглядывают в окна, - сухо сказала леди Кэтрин.

Энн и Джорджиана отпрянули от окна и сели на диван, скромно сложив руки на коленях, не преминув при этом обменяться друг с другом тоскливыми взглядами.

Кэролайн, сидевшая подле леди Кэтрин, немного оживилась:

- Интересно, мистер Дарси…

Но тут в гостиной появился дворецкий и провозгласил:

- Сэр Юстас Фэйр и генерал Бридл.

Леди Кэтрин едва успела кивнуть, как в двери уже входили прибывшие джентльмены, за которыми следовали Дарси и Фицуильям. После представления и обмена приветствиями все расселись, и судья, оказавшийся импозантным моложавым мужчиной лет тридцати пяти, сказал:

- Мистер Дарси и полковник Фицуильям обрисовали мне ситуацию, которая сложилась в вашем поместье, миледи, и должен признать, она выглядит весьма подозрительной. В сопровождении ваших племянников мы с генералом Бридлом, который любезно согласился принять участие в нашем расследовании… - при этих словах генерал - очень представительный седовласый мужчина, - четким движением склонил голову, а судья продолжил:

- …поехали в лес, в котором вчера была найдена шаль, и, изучив указанное место и обнаружив еще несколько улик, пришли к выводу, что, возможно, было совершено преступление…

Дамы ахнули, а леди Кэтрин тут же возразила:

- В моем лесу - преступление?! Это очень… очень дерзкое заявление! И будь я на вашем месте, сэр, то остереглась бы высказывать подобные утверждения, не имея на то веских оснований.

Судья нетерпеливо выслушал хозяйку Розингса, а потом сказал:

- Тем не менее многое говорит в пользу этой версии. Драгуны полка, расположенного неподалеку, по приказу генерала отправлены на прочесывание леса. Несколько солдат, с вашего позволения, конечно, осмотрят дом в поисках пропавшей шали, а также других подозрительных предметов, которые могут здесь находиться. А я пока намерен поговорить со всеми свидетелями вчерашних событий, а также с мистером…

- … Херстом, - подсказал полковник Фицуильям.

- Да, да, с мистером Херстом…

Леди Кэтрин, услышав, что солдаты собираются обыскивать дом, выразила решительный протест, но, в конце концов, была вынуждена сдаться под нажимом племянников и судьи, которые призывали ее проявить благоразумие во имя правосудия и оказать необходимую помощь следствию.

Через четверть часа солдаты в сопровождении лакеев и под личным присмотром дворецкого, разошлись по дому, в Хансфорд за Беннетами был отправлен экипаж, а судья деловито обратился к леди Кэтрин:

- Миледи, еще раз простите за беспокойство, но нам необходима комната, где мы сможем наедине побеседовать с каждым из присутствующих.

- Я провожу вас в библиотеку, - раздраженная происходящим, леди Кэтрин поднялась со своего места и прибавила:

- Думаю, будет полезным и мне присутствовать во время бесед, поскольку я, как никто…

- Простите, миледи, - остановил ее сэр Юстас. - Это дело находится исключительно в прерогативе властей, поэтому я вынужден отклонить вашу просьбу…

Просьбу! Ха! Леди Кэтрин смерила судью ледяным взглядом, но промолчала и величаво прошествовала в библиотеку. За ней отправились судья и генерал, которые остались вполне удовлетворены предоставленным им помещением. Леди Кэтрин обратила их внимание на мягкие кресла, высокие окна, пропускающие много света, и большой стол, за которым удобно вести записи.

- Вам здесь никто не помешает, - процедила она, недовольно поджав губы, так как была убеждена, что без ее непосредственного участия расследование будет проведено не слишком эффективно.

- Гррр-м, отлично, миледи, - пророкотал генерал. - Сразу чувствуется рука настоящей хозяйки, поскольку далеко не каждая женщина умеет обеспечить мужчинам нужный комфорт.

Леди Кэтрин немного смягчилась.

- Благодарю вас, генерал… э…

- Бридл! - напомнил тот. - Да-с… так точно, миледи, Бридл, что, как известно, означает "уздечка". И не случайно, заметьте, не случайно! Будьте уверены, я в два счета взнуздаю любую кобыл… э… гррр-м… любого неприятеля, пусть только посмеет сунуться. Кстати, я вам еще не рассказывал, как охотился в одиночку на бенгальского тигра?

Леди Кэтрин оттаяла:

- Увы, генерал Бридл, не имела чести… - она вдруг пришла в замешательство, заметив нескрываемый интерес, с которым генерал смотрел на нее.

- Да-с, миледи, скажу я вам…

- Ваше сиятельство, - в дверях появился дворецкий. - Лейтенант Йорик. Уверяет, что по приказанию генерала…

- Что?! - генерал с трудом отвлекся от созерцания леди Кэтрин. - Гррр-м… да. Давайте его сюда. Он будет вести записи бесед, - пояснил он нетерпеливо переминающемуся у стола судье и зачарованной леди Кэтрин.

В библиотеку вошел молодой офицер, щелкнул шпорами и весело доложил, что прибыл в распоряжение генерала.

- Все, все, - судья подхватил хозяйку под локоть и подвел ее к двери. - Простите, миледи. И пригласите сюда полковника Фицуильяма, - приказал он дворецкому, выставляя недовольную леди Кэтрин за дверь.

Лейтенант положил на стол стопку бумаги и приготовил очиненное перо, тихонько напевая: "Стакан вина и честный друг. Чего ж еще нам, братцы?"

Сэр Фэйр покосился на офицера и уже хотел высказаться по поводу неуместности пения в такой ответственный момент, как генерал хмыкнул и заявил:

- Фиалка! Гррр-м…

- Простите? - судья в недоумении посмотрел на Бридла.

- Неважно, - сказал генерал и привстал при виде входящего в библиотеку полковника Фицуильяма.

Глава двенадцатая, в которой мисс Бингли не упускает возможности вставить слово

"- Я видела его! - вскричала Лауренсия. - Он черен лицом и носит короткий меч под плащом!"

Из "Истории зловещих событий…"

Розингс, 19 апреля, понедельник, 2:05 пополудни

- Прошу вас, присаживайтесь и опишите нам весь вчерашний вечер, - сэр Юстас с важным видом кивнул лейтенанту Йорику, который взял перо в руки и приготовился записывать показания свидетеля.

- Как я уже говорил, мы отправились в лес, чтобы разыскать семью Беннетов, - начал полковник.

- Мы об этом слышали, - сказал судья. - Был ли в лесу какой-то момент, когда вы оставались в одиночестве?

- Нет, я все время шел с миссис Херст и лакеями, а когда мы увидели шаль, то миссис Херст стало дурно, и на ее крик прибежали мистер Дарси и мисс Бингли вместе с мисс Мэри Беннет и слугами…

- То есть, вы не отходили от миссис Херст? - уточнил сэр Юстас. - Тогда как вы объясните это?

Он достал из объемного пакета, лежавшего на краю стола, форменную пуговицу, на которой полковник увидел герб своего полка.

- Да, я вчера заметил, что на обшлаге мундира не хватает пуговицы, - признался полковник. - Видимо, я обронил ее вчера в лесу. Для того чтобы потерять пуговицу, не обязательно оставаться одному. Вещи теряются и при большом количестве народа, знаете ли…

- Но эту пуговицу мы нашли не на том месте, где вы увидели шаль, а за кустами в нескольких ярдах от того места… - судья недоверчиво посмотрел на Фицуильяма. - Как она там оказалась?

- Но я же рассказывал, что мы с Дарси обошли кустарник и увидели лужу крови и шляпку… - напомнил Фицуильям.

- Ах, да, - судью явно не удовлетворили ответы полковника, но факты пока складывались в пользу последнего. - Пока вы можете идти, но мы еще продолжим нашу беседу. Будьте любезны, пригласите сюда мисс… - он посмотрел на список свидетелей, - мисс Бингли.

Пока полковник в библиотеке общался с представителями власти, в гостиной леди Кэтрин выказывала Дарси свое недовольство появлением судьи в ее доме.

- Это невыносимо! - говорила она. - По дому рыскают солдаты, в библиотеке засел какой-то посторонний, совершенно невоспитанный тип, который к тому же посмел заявить, что ему не нужна моя помощь… Можно подумать, он в состоянии справиться сам! Это смешно!

- У нас нет выхода, мадам, - отвечал ей Дарси. - Мы были вынуждены обратиться к сэру Фэйру…

- Вовсе не были вынуждены! - с негодованием воскликнула она. - Аптекарь сказал, что жизни мистера Херста ничего не угрожает. Так зачем было приглашать сюда этого судью?

- Тетушка, но, кроме пострадавшего мистера Херста, есть еще похищенная миссис Дженкинсон, - напомнила Джорджиана.

- Похищенная?! Вздор! В наше время людей не крадут. Да и кому нужна простая компаньонка? - фыркнула леди Кэтрин и опять обратилась к Дарси:

- А что этот генерал… Разве при расследовании подобных пустяков власти прибегают к помощи военных?

- Бригада генерала Бридла расквартирована в Кенте после боев на континенте, - пояснил Дарси. - И один из полков - драгунский - находится как раз неподалеку от поместья сэра Фэйра, который пригласил генерала расположиться на время в его доме. Поскольку генерал Бридл откликнулся на просьбу судьи выделить солдат для прочесывания леса и для помощи в ведении следствия, то сэр Фэйр счел своим долгом привлечь Бридла к участию в расследовании.

- Теперь понятно, - сказала леди Кэтрин. - А… генерал гостит у судьи один или… с семьей?

- Насколько я понял, генерал не женат, - ответил Дарси и посмотрел на всех обитателей дома, находящихся в гостиной. - Думаю, сейчас каждого из нас будут приглашать в библиотеку и расспрашивать о вчерашних событиях.

- Вы хотите сказать, что это… допрос?! - воскликнула Кэролайн, возмущенная до глубины души. Неужели ее, благородную, утонченную и светскую даму из высшего общества будет допрашивать какой-то провинциальный судья, пусть даже он баронет и модно одевается, как она успела заметить.

- Ну, я не стал бы употреблять это слово, - слегка поморщился Дарси. - Просто вам зададут несколько вопросов для разъяснения обстоятельств этого запутанного дела. В этом нет ничего унизительного, дорогая мисс Бингли. Вы ведь желаете помочь следствию? - не без сарказма спросил он.

- О, да, конечно! Вы меня успокоили, мистер Дарси! - ответила та, не уловив иронии и выхватив из его речи только слово "дорогая". Она уже мысленно начала поздравлять себя с одержанной победой, когда ее постигло очередное разочарование: доложили о прибытии Беннетов. Взгляд Дарси, обращенный на отдохнувшую и посвежевшую мисс Элайзу Беннет, который ревниво перехватила Кэролайн, заставил ее усомниться в значимости этой победы.

Помимо того, что по вине бестолковой компаньонки бесцветной мисс де Бер и не знающего меры в поглощении портвейна и прочих крепких напитков мужа сестры она вынуждена дожидаться допроса судьи, еще и мистер Дарси, не потрудившись скрыть своих чувств, не отрывает взгляда от Элизабет Беннет. Горестные размышления мисс Бингли о несправедливости бытия прервало возвращение полковника Фицуильяма, который обратился к ней со словами:

- Мисс Бингли, прошу вас. Судья Фэйр желает побеседовать с вами.

Кэролайн Бингли, сверкнув глазами в сторону молчаливо сидящей на софе мисс Беннет, горделиво прошествовала в библиотеку, демонстрируя окружающим абсолютную сдержанность, стать и величавость истинной леди. Увы, тот, внимание которого в первую очередь стремилась привлечь Кэролайн, даже не оглянулся.

Посмотрев вслед исчезнувшей за дверью мисс Бингли, Джорджиана покосилась на молча сидящую в соседнем кресле Китти и тихонько, чтобы не услышала тетушка, заметила:

- Путешествия по дорогам Кента ночью небезопасны, вы не находите, мисс Кэтрин?

Китти, слегка оробевшая - не столько от роскоши гостиной и присутствия в ней высокомерной хозяйки поместья, сколько от предстоящих допросов, - вздрогнула от неожиданности и, запнувшись, ответила:

- С-совершенно с вами согласна, мисс Дарси. Вчера нам как раз случилось оказаться одним на пустынной дороге, и, скажу я вам, нам было как-то неуютно… Хорошо, что гостиница оказалась неподалеку, но там не оказалось свободных комнат и нас направили в какой-то полуразрушенный дом, в лесу…

- Полуразрушенный дом?! - глаза Джорджианы загорелись. - Это, вероятно, пристанище разбойников!

- Не знаю, - с сомнением ответила Китти. - В гостинице нам сказали, что это дом какого-то джентльмена, который в нем не живет. Однако привратник дома заявил, что его хозяин дома и не желает, чтобы его беспокоили.

- Все это очень странно, вам не кажется? - многозначительно протянула Джорджиана. - А что вы думаете по поводу пропажи миссис Дженкинсон? Я считаю, что ее таинственное исчезновение - дело рук разбойников.

Китти удивленно взглянула на Джорджиану и прошептала в ответ:

- Но разве в Англии есть разбойники?

- Несомненно! Вы не читали роман "Лесной рыцарь"?

- Нет, - призналась Китти, оглядываясь на миссис Беннет. - У нас дома мало романов. Мама не любит романы, потому что от чтения книг у нее начинает болеть голова, а сестрица Мэри находит, что романы не являются полезным чтением для воспитанной и высоконравственной девушки…

Китти заметила, как удивленно вытянулось лицо у Джорджианы, и поспешно продолжила:

- …но я всегда хотела прочесть какой-нибудь известный роман. Я слышала, что "Удольфо"…

- Ах, "Удольфо" - чудесный роман! - забывшись, восторженно воскликнула Джорджиана, тем привлекая к себе недовольный взгляд тетки и вопросительный - брата. Понизив голос, она сообщила своей собеседнице:

- Я обожаю "Удольфо"! Читала его уже несколько раз, и всякий раз, когда я добираюсь до черного покрывала, у меня по коже начинают бегать мурашки! Должна заметить, что леди Кэтрин не одобряет моих увлечений, поэтому мы с кузиной читаем романы тайком от нее. В них описываются такие восхитительные и романтичные истории, а героини всегда такие красивые и несчастные! Герои же очень мужественные и благородные. И когда героиню похищают разбойники или какой-нибудь злодей прячет ее в заброшенном замке, то появляется доблестный рыцарь и непременно спасает ее…

- Как интересно! - зачарованно прошептала Китти. - Так вы полагаете, что миссис Дженкинсон похитили разбойники?

- Это очевидно! - тоном знатока отрезала Джорджиана. - Только… бедняжка миссис Дженкинсон уже совсем не молода, и далеко не красива, и поэтому я не уверена, что найдется рыцарь, готовый ее спасти.

Тем временем судья Фэйр предложил Кэролайн сесть в кресло, и, откашлявшись, сказал:

- Итак, мисс Бингли, надеюсь, вы понимаете, какое важное дело предстоит нам расследовать. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь правосудию?

- Не сомневайтесь, сэр Юстас, я готова отвечать на ваши вопросы.

- Тогда, мисс Бингли, - довольно произнес судья, - ответьте нам: когда вы встретили в лесу семейство Беннетов, не показалось ли вам что-либо подозрительным?

Кэролайн Бингли сделала вид, что задумалась. Выдержав длительную паузу, она с затаенным торжеством уверенно сказала:

- Да, джентльмены, одна вещь мне показалась подозрительной.

- Поясните, мисс Бингли, - напрягся судья.

- Мисс Элизабет Беннет подошла к нам позже остальных и была очень взволнована. Я подумала тогда, что она отстала случайно, но сейчас, в свете зловещих событий… - Кэролайн многозначительно умолкла.

- Спасибо, мисс Бингли, я понял…

- К тому же, - ледяным тоном продолжила Кэролайн, - мои слова может подтвердить мистер Дарси. Я постоянно находилась рядом с ним.

- Не сомневаюсь, мисс Бингли, - галантно подхватил Фэйр, - что ваши слова прольют необходимый свет на расследование. Мы, конечно же, отнесемся к ним со всей серьезностью.

- Уверена в вашей компетентности, сэр, - сладко пропела мисс Бингли, значительно пересмотрев свое мнение о манерах и воспитании сэра Юстаса. К тому же ей, безусловно, польстило внимание столь привлекательного джентльмена, особенно по контрасту с недвусмысленной холодностью другого.

Когда Кэролайн после допроса выходила из библиотеки, судья невольно проводил ее восхищенным взглядом, отмечая изящество наряда молодой леди, ее модную прическу и горделивую осанку.

- Гррр-м… Дама производит впечатление, не так ли, Фэйр? - усмехнулся Бридл, заметив возникший интерес судьи к мисс Бингли.

Сэр Юстас смущенно откашлялся:

- Вы заблуждаетесь, генерал. Мисс Бингли, безусловно, весьма привлекательная молодая леди, однако здесь я, прежде всего, должен исполнять свой долг, и не в моих правилах…

Его слова были прерваны рокочущим смехом Бридла.

Покрасневший судья сказал с чуть излишней резкостью:

- Я думаю, что в связи с открывшимися обстоятельствами, нам необходимо в первую очередь побеседовать с мисс Элизабет Беннет.

Назад Дальше