Глава пятнадцатая, в которой самообладание судьи подвергается серьезному испытанию
"Дикий женский визг раздался под сводами зала.
- Уберите женщин! - закричал сэр Роджер".
Из "Истории зловещих событий…"
Розингс, 19 апреля, понедельник, 3:25 пополудни
Когда за Дарси закрылась дверь, сэр Юстас отер платком лоб и выдавил:
- Думаю, генерал, сейчас неплохо бы побеседовать с остальными членами семьи Беннет.
- Согласен, гррр-м… - и генерал выразительно посмотрел на лейтенанта Йорика.
Жизнерадостный лейтенант направился в гостиную, где сверился со списком и громогласно объявил:
- Мистер и миссис Беннет, пройдите, пожалуйста, в библиотеку.
Миссис Беннет подняла на лейтенанта заплаканные глаза:
- Я? Но, право, зачем вам я? Мистер Беннет, я уверена, сам все расскажет судье, - она повернулась к мужу. - Мистер Беннет, объясните им, в каком ужасном я состоянии! Как на меня нападают то дрожь, то спазмы! И колотье в боку, и головная боль! Мне нет роздыху ни днем, ни ночью! И обязательно поведайте им, что наш экипаж развалился на полдороге, и нам пришлось всю ночь идти по лесу пешком, а это миль двадцать! О, если бы дорогой полковник не нашел нас! Я не знаю, что бы было со всеми нами! - и она улыбнулась немного смутившемуся полковнику Фицуильяму.
- Довольно, моя дорогая! - вмешался наконец мистер Беннет, с сожалением закрывая книгу. - Я думаю, вы сейчас все это прекрасно сами поведаете судье. Вероятно, он будет очень рад вас выслушать, - он подошел к ней и предложил свою руку.
- О, мистер Беннет! Вы совершенно не бережете мои бедные нервы! - всхлипнула она, но все же встала и оперлась на руку мужа.
Собственно, в библиотеке сбивчивые объяснения миссис Беннет, обильно перемежаемые рыданиями и истеричными возгласами, мало отличались от тех, что она только что излагала в гостиной. Вконец замороченный судья Фэйр понял, что не в его силах добиться связного рассказа, и отпустил ее.
Когда миссис Беннет вышла, бормоча что-то вроде "Хиилл… Ну почему мистер Беннет бессердечно отказался взять тебя с нами?!", судья с облегчением обратился к ее мужу:
- Итак, как я понял из рассказа миссис Беннет…
- Удивительно, как вам это удалось. На вашем месте я не понял бы ни слова - безмятежно отозвался мистер Беннет.
Генерал зашелся в приступе внезапного кашля, а судья нахмурился: подобные шутки в адрес собственной супруги претили его вкусу.
- В таком случае расскажите вы о событиях вчерашнего дня, - предложил сэр Юстас.
Мистер Беннет в свойственной ему спокойной манере рассказал обо всем, что случилось с ним и его семейством накануне.
- На лужайку вы вышли все вместе? - спросил судья, впрочем, без особой надежды.
- Разумеется, - легко согласился мистер Беннет. - Больше вас ничего не интересует?
- Благодарю вас, сэр, это все.
После этого мистер Беннет счел для себя возможным откланяться.
Сэр Юстас сверился со списком:
- Лейтенант Йорик, пригласите мисс Мэри Беннет… и мисс Кэтрин… да и мисс Лидию тоже. Вряд ли они смогут сообщить что-нибудь, а так нам не придется слушать глупости три раза подряд, - брюзгливо добавил он.
Генерал согласно кивнул, издав раскатистое "Гррр-м".
После очередного появления лейтенанта, когда для беседы с мировым судьей были приглашены младшие барышни Беннет, Мэри весьма неохотно поднялась со своего места, украдкой поглядывая на отца. Она очень хотела узнать у него, упомянули ли родители в беседе с судьей о том, что она отстала от них, заблудилась и какое-то время бродила одна по лесу, и лишь по счастливой случайности встретила там компанию из Розингса. Спрашивать у мистера Дарси, рассказал ли он об их встрече сэру Фэйру, она стеснялась, а Лиззи так и не вернулась в гостиную после допроса. Но мистер Беннет, едва появившись, опять уткнулся в книгу, игнорируя окружающий мир, а миссис Беннет сразу же начала жаловаться леди Кэтрин и мистеру Коллинзу на каверзные вопросы явно подозревающего ее судьи. Тем временем лейтенант уже провожал в библиотеку непрерывно хихикающих Китти и Лидию. Мэри обреченно поплелась за ними.
Когда девушки вошли в библиотеку и расселись на предложенные места, судья поднял на них усталые глаза и, тяжело вздохнув, задал вопрос:
- Итак, что вы можете рассказать по поводу вчерашних происшествий? Только не все сразу, пожалуйста! - поспешно добавил он, заметив, что они собрались отвечать одновременно. - Сначала вы, мисс, - кивнул он Мэри.
Мэри стала так подробно описывать их путешествие из Хартфордшира, поломку экипажа, путь в гостиницу и в Трифем-Хаус, что судья, донельзя утомленный допросами, прервал ее и уточнил:
- А скажите, мисс Беннет, в лесу ваша семья все время находилась вместе?
- Э-э, - промямлила Мэри и с тревогой посмотрела на сестер, но тем было не до допроса: Китти смущенно улыбалась молодому лейтенанту, а Лидия беззастенчиво строила ему глазки. Офицер, оторвавшись от своих записей, с упоением разглядывал девушек, явно не зная, которой из них отдать предпочтение.
- Итак, мисс Беннет, вы шли все вместе по лесу или кто-то из вас отставал, терялся?.. - машинально повторил судья и посмотрел на часы, мечтая о чашке чая и паре сандвичей.
Тут Лидия, которая краем уха услышала слова судьи, не преминула встрять:
- Мэри, ты потерялась, помнишь? Когда мы с родителями и сестрами вышли на поляну, ты уже была там. Жалась к какому-то лакею, - насмешливо уточнила она и рассмеялась.
- Я ни к кому не жалась! - вспыхнула Мэри.
- Погодите-ка, если я правильно понял, на поляне вы оказались раньше всей вашей семьи? - насторожился сэр Фэйр.
- В общем, да… - замялась Мэри.
- Как это получилось? - судья взял записи предыдущих допросов и принялся их изучать.
- Ну и почерк у вашего лейтенанта, - заметил он генералу, пытаясь за завитушками, украшающими каждую букву, угадать содержание записей.
- Самый красивый почерк в полку, - с гордостью сказал генерал.
- Только читать его невозможно, - буркнул сэр Юстас и тут же воскликнул.
- Ага, вот здесь: "На тропинке, ведущей в гостиницу "Олень и яичница", я встретил мисс Мэри Беннет, и вскоре после этого раздался крик миссис Херст…" Что скажете, мисс Беннет? - судья впился глазами в побледневшую девушку. - Каким образом вы оказались так далеко от родителей, можно сказать, в противоположной стороне?
- Ну, я… я просто… - Мэри расширенными от страха глазами посмотрела на сэра Фэйра и замолчала.
- Она вечно теряется, - в разговор опять вмешалась Лидия. - Считает себя самой умной, потому что только и делает, что читает всякие занудные книжки и бренчит на фортепьяно. Или начнет придумывать какую-нибудь ерунду, задумается, и раз - отстала и потерялась. В прошлом году, когда мы пошли в Меритон к тетушке, она поначалу шла с нами, а потом, когда мы уже входили в дом, смотрим, а Мэри нет…
- Причем здесь какой-то Меритон? - удивился судья.
- Как это - какой-то? - обиделась Лидия. - Это городок в одной миле от Лонгборна…
- Лонгборн? - сэр Юстас покосился на генерала, который пожал печами и издал нечленораздельный звук.
- Лонгборн - это наше имение, - пояснила Китти, с трудом отведя глаза от лейтенанта Йорика.
- Ничего не понимаю, - пробормотал судья. - Все же, мисс Беннет, будьте так добры, объясните нам, почему вы оказались в одиночестве в лесу, сколько времени провели без родителей и каким образом смогли встретить мистера Дарси, который находился в противоположной стороне от…
- Что тут непонятного? - перебила его Лидия. - В Лонгборне мы…
- Мисс Беннет! - не выдержал судья и свирепо посмотрел на Лидию. - Я попросил бы вас не вмешиваться в допрос мисс Мэри Беннет!
- А что я такого сказала?! - воскликнула возмущенная Лидия.
- Помолчите, пока вас не спрашивают! - сэр Фэйр потер виски и опять обратился к Мэри:
- Итак, я жду ваших объяснений…
Мэри сглотнула. Она не знала, что ей сказать, а в голове у нее крутились только какая-то латинская фраза, вдруг вынырнувшая из памяти: Abiit, excessit, evasit, erupit - "ушел, скрылся, спасся, бежал"… "ушел, скрылся, спасся, бежал"…
- Кхм… - откашлялась она. - Я шла и думала, и вдруг поняла, что заблудилась…
- А о чем вы думали? - поинтересовался судья.
Мэри помнила, что размышляла как раз о разнице согрешения по неведению и по злому умыслу, когда вдруг заметила, что оказалась одна в лесу.
- Э… Говорят, что кто согрешил по неведению и покаялся - того прощают, а кто согрешил против своей совести и не раскаялся, - тот не может быть прощен, - задумчиво протянула она. - А если согрешил по неведению, но не покаялся, потому что не понял - опять же по неведению, что согрешил? Или, допустим, тот, кто провинился по злому умыслу и раскаялся - его не простят?
- Простите?! - судья с недоуменным видом уставился на девушку.
- Она всегда так говорит, - радостно сообщила Лидия. - Мы ее никогда не понимаем.
Сэр Фэйр обреченно посмотрел на генерала. Тот опять пожал плечами.
"Мисс Мэри Беннет одна ходила по лесу. Это выглядит подозрительным, крайне подозрительным, - подумал судья. - Но против нее нет улик, таких, как платье с испачканным кровью подолом у другой мисс Беннет. Но она где-то бродила… И если сейчас надавить на нее и устроить очную ставку с Дарси… - сэр Фэйр вздрогнул. - Нет, хватит с меня на сегодня этого напыщенного аристократа, который опять начнет мне доказывать, что юные леди не в состоянии никого убить, и намекать на мою некомпетентность… Как тяжело работать с этими снобами, - вздохнул он и посмотрел на девушку, которая, казалось, полностью погрузилась в свои мысли. - И с девицами, в голове у которых творится что-то невообразимое…"
- Вы кого-нибудь встретили, пока бродили по лесу? - на всякий случай спросил он.
Мэри вздрогнула.
- Ну… - она замолчала.
Судья напрягся, подозревая, что она что-то скрывает.
- Кого вы видели?! - он даже привстал.
- Мистера Дарси, - с испугом выдохнула Мэри, округлив глаза.
- Все, хватит на сегодня, - сэр Юстас в изнеможении опустился в кресло. - Но мы с вами еще встретимся и поговорим, - добавил он с неожиданной угрозой в голосе. - Вы можете идти.
Когда Мэри встала и направилась к двери, за ней потянулись было ее сестры, но судья их остановил:
- Вы не заметили в лесу что-то странное, необычное? - спросил он у Лидии.
- Что может быть странного в лесу? - девицу почему-то развеселил вопрос судьи, и она опять захихикала. - Лес как лес!
- А вы? - повернулся он к Китти. Та не откликнулась, полностью поглощенная переглядыванием с лейтенантом.
- Мисс Кэтрин? - рявкнул судья.
Китти вздрогнула и невпопад спросила:
- А? Что? Я уже могу идти?
- Не раньше, чем вы ответите на мой вопрос, мисс. Вы видели в лесу что-нибудь необычное? - с раздражением повторил сэр Юстас.
- Нет, нет, ничего не могу добавить… - Китти покраснела, заметив участливый взгляд молодого офицера.
- Ну, хорошо, мисс, вы все можете идти.
Обе мисс Беннет, о чем-то оживленно перешептываясь, вышли из библиотеки, бросая взгляды на порядком смущенного лейтенанта. Сэр Юстас с откровенным облегчением вздохнул.
- Гррр-м… Есть еще мисс Джейн Беннет… - начал было генерал.
- Нет! - с ужасом воскликнул судья.
- То есть, - смутился он, - я хочу сказать, она приехала позже и вряд ли что-нибудь сможет добавить. Побеседуем с ней в другой раз.
Глава шестнадцатая, в которой жена похвально не желает покидать своего мужа
"- Мой супруг отравлен! - закричала леди Корделия, заламывая руки.
Безутешную вдову никто не смог успокоить, и еще долго по Розингс-Холлу разносился ее плач…".
Из "Истории зловещих событий…"
Розингс, 19 апреля, понедельник, 4:20 вечера
После возвращения сестер Беннет, леди Кэтрин приказала подать в библиотеку и в гостиную чай.
- Не могу сказать, что меня устраивает, когда в моем доме проводятся обыски, а судья допрашивает моих гостей, - сказала она мисс Бингли. - Но долг хозяйки Розингса обязывает меня проявить гостеприимство по отношению ко всем, находящимся под этой крышей, - званым и незваным…
- Сэр Фэйр вполне благовоспитанный и доброжелательный джентльмен, - поделилась своими впечатлениями от беседы с судьей мисс Бингли.
- Да? - с сомнением переспросила леди Кэтрин, которая не могла забыть, как сэр Фэйр выставил ее из библиотеки. - Генерал Бридл - вот поистине настоящий джентльмен. Несмотря на походную жизнь, его манеры, обхождение превосходны, - добавила она, вновь с удовольствием вспоминая, как любезен с ней был генерал, и какими глазами он смотрел на нее…
Она была вынуждена себе признаться, что генерал произвел на нее неизгладимое впечатление мужественным лицом, внушительной осанкой и тем нескрываемым интересом, проявленным по отношению к ней. Да что говорить: то, что в библиотеку подали чай, - было сделано исключительно для генерала. Судья не получил бы в ее доме и стакана воды после столь возмутительного поведения. Но генерал Бридл… совсем другое дело. Превосходный чай, блюда с разнообразными сандвичами, нежнейшими пирожками и восхитительными пирожными могли удовлетворить вкус любого разборчивого гурмана. Может быть, генерал привык к непритязательной походной пище, но в ее доме он всегда будет питаться самыми изысканными яствами.
- Превосходно! - тем временем отметил генерал, отправляя в рот сандвич с гусиным паштетом. - Превосходно! Какая хозяйка! А?!
- Я уж думал, нам в этом доме и глотка воды не подадут, - пробормотал судья, уминая сливочное пирожное и протягивая свободную руку за румяным, еще теплым пирожком.
- Ну что вы?! - возмутился Бридл. - Такая великолепная женщина… гррр-м… такая великолепная хозяйка никогда не оставит своих гостей голодными, без внимания и заботы…
- Мы все же не гости, - напомнил сэр Юстас.
- Это неважно! - отмахнулся генерал. - Леди Кэтрин прекрасно понимает ситуацию и делает все, что в ее силах…
- Позвольте усомниться, - сказал судья, дожевав сандвич с огурцами. - Вспомните только, как она сопротивлялась осмотру дома…
- Вы просто плохо понимаете женщин, - с улыбкой превосходства заявил Бридл. - Женщины, как крепость: сначала всегда сопротивляются, но при умелой осаде… гррр-м… а то и штурме - охотно сдают свои позиции… гррр-м…
- Вы думаете? - заинтересованно спросил сэр Юстас. - А какой вид атаки вы считаете наиболее подходящим?
- Все зависит от фортификационных сооружений крепости, дружище, - генерал покосился на лейтенанта Йорика, который пристроился за краешком стола и усердно потягивал свой чай, делая вид, что не слушает беседу генерала с судьей, хотя его напряженно-внимательный вид свидетельствовал об обратном.
Бридл одобрительно кивнул, отмечая повышенную тягу к знаниям молодого поколения, и стал подробнейшим образом описывать кампанию по взятию испанской крепости Опорто в 1809 году, в которой принимал непосредственное участие.
Сэр Фэйр и Йорик, рассчитывавшие услышать ряд рекомендаций по взятию крепостей несколько другого рода, приуныли. Через полчаса судья с трудом остановил разошедшегося генерала и напомнил ему, что время позднее, а опрошены еще не все свидетели.
- Гррр-м… - крякнул генерал и предложил пригласить на беседу миссис Херст - последнюю свидетельницу происшествия в лесу.
Йорик был послан в гостиную за вышеупомянутой дамой, однако тут же выяснилось, что миссис Херст не спускалась из комнаты своего мужа. За ней отправили лакея, который вскоре вернулся в гостиную и сообщил: миссис Херст категорически отказывается даже ненадолго оставлять мужа, утверждая, что не в состоянии покинуть мистера Херста в его положении.
Дарси молча взглянул на Фицуильяма. Полковник хмыкнул и пошел в библиотеку вместо миссис Херст, где и предложил:
- Простите, судья Фэйр, может быть, вам следует побеседовать с миссис Херст в комнате ее мужа? Миссис Херст - дама очень впечатлительная и опасается сейчас оставлять мистера Херста без своей опеки.
Сэр Юстас с возмущением отверг бы любые попытки указывать, как ему вести следствие, однако слова полковника нашли неожиданную поддержку со стороны генерала Бридла:
- Действительно, судья, от дамочки Херст, уверен, здесь будет мало проку. Она начнет рваться обратно к мужу, стенать и заливать ваш сюртук слезами…гррр-м…
С содроганием припомнив беседу с миссис Беннет, судья согласно кивнул:
- Хорошо, полковник, мы поднимемся в комнату мистера Херста. Кстати, мистера Херста нам тоже нужно допросить в связи с утренним происшествием, вернее, вчерашним…
Фицуильям поклонился и вышел, и через минуту появился лакей, готовый проводить господ, куда они пожелают. Сэр Юстас с генералом в сопровождении неизменного лейтенанта последовали за провожатым.
Поднявшись в спальню, они застали идиллическую картину. Камердинер смачивал виски больного, который испускал душераздирающие стоны, уксусной водой, а нежная супруга, полулежа на софе, бдительно наблюдала за действиями слуги. Увидев вошедших, она придала своему лицу усталое и озабоченное выражение, мученическим голосом пригласила их присесть и спрашивать о чем угодно.
- Итак, миссис Херст, - судья Фэйр многозначительно откашлялся, - расскажите нам подробно, где и с кем вы находились вчера, во время поисков семейства Беннет.
Бледнея и путаясь в своих показаниях, леди повторила практически все, сказанное полковником Фицуильямом.
- …потом мне стало дурно, и я уже смутно помню, что было дальше.
- Скажите, миссис Херст - вкрадчиво произнес судья, - отходил ли полковник от места, где вы нашли шаль, куда-нибудь… в сторону?
- Я не помню, сэр, - растерянно сказала миссис Херст и приложила к глазам платочек.
Тут вмешался мистер Херст, вяло запротестовав:
- Позвольте, господа, вы же видите, моя супруга рассказала вам, что смогла, и незачем больше ее допрашивать.
Неприязненно покосившись на Херста, судья все же смилостивился:
- Что ж, мадам, мы вам очень признательны… А вы, сэр… вы, как нам известно, стали свидетелем странного визита. Расскажите о нем как можно подробнее.
Херст протяжно вздохнул и поведал свою незатейливую историю. Судья несколько оживился:
- Прошу вас, мистер Херст, опишите нам этого человека.
- Ну… - Херст явно не был способен четко описать приметы странного незнакомца. - Ээээ… Он был немолод и одет в темное… кажется.
- А какие-нибудь особые приметы? - генерал нетерпеливо дернул головой.
- Не знаю, сэр, - промямлил Херст. - Он… немного хромал… кажется.
Судья поскучнел.