Флетч - Грегори Макдональд 6 стр.


- Я просто подумал, что, связавшись с тем человеком, можно покупать дешевле.

- Я не знаю. Где-нибудь на берегу.

- Ты нашла его на пляже?

- Да. Он всегда там.

- Это точно.

- Куда ты ходил, Флетч? Тебя не было весь день. Ты пахнешь по-другому.

- По-другому?

- Ты пахнешь скорее, как воздух, а не человек.

- Как воздух?

- Я не знаю, что это означает.

- Я ненадолго заходил в дом с системой кондиционирования воздуха.

- Что-нибудь украл?

- Да, почистил пару магазинов на Мейн-стрит. На это ушло время.

- Добыча большая?

- Пара камер. Магнитофон. Но детектив в одном магазине положил на меня глаз. Пришлось ждать, пока он уйдет на ленч.

- Сколько получил?

- Двадцать три доллара.

- Не густо.

- Не густо.

- Я хочу сказать, за целый день. Тебя не было и утром.

- Да, за целый день. Ешь суп.

Держа кастрюльку между коленями, Бобби поболтала суп ложкой, следя за расходящимися кругами.

- Комната, наверное, стоит дорого?

- Я еще не заплатил за нее.

- Как же ты тут живешь?

- Ее хозяин скупает у меня краденое. Поэтому я всегда без денег.

- Ты отдаешь ему то, что тащишь из магазинов?

- Да.

- Он платит тебе гроши.

- Да. Он скуповат.

- Мерзавец.

- И все время требует, чтобы я крал больше.

- Зря ты с ним связался.

- Ты приехала со Среднего Запада?

- А что?

- Ты так говоришь. Очень практично.

- Много денег тебе и не нужно. Ты же не колешься.

- Я пью таблетки. Ты знаешь.

- Я знаю. Но все же. От таблеток только вред. Они искусственные.

- Не так уж они и плохи.

- Естественные вещества лучше. Героин, например.

- Кого я хочу грабануть, так это Толстяка Сэма.

- Почему?

- У него полно товара.

- Сейчас у него почти ничего нет.

- Может, в следующий раз, когда он получит товар. Украсть у него товар и деньги, какая прелесть.

- Он - хороший человек.

- О чем ты?

- Я хочу сказать, это не магазин или что-то такое. Он - Толстяк Сэм. Он - личность. Он заботится о нас.

- Подумай, сколько ты сможешь получить, если я ограблю его.

- У тебя ничего не получится. Ты даже не знаешь, где он держит товар.

- Он никогда не уходит с пляжа. Он не покидает своей лачуги.

- Он должен, - возразила Бобби, - чтобы купить еду.

- Еду ему приносят. Венди и Карен.

- Я приносила ему еду.

- Ты?

- Когда он просил. Он давал мне деньги и говорил, что купить.

- И куда ты ходила?

- В супермаркет.

- Приходила и брала то, что нужно, с полок?

- Да. А как иначе?

- Не знаю. Я хотел бы грабануть его. Хотя бы один раз. Вот бы узнать, как попадает к нему товар.

- Мне все равно. У него хороший товар.

- Ты говоришь, он ждет следующую партию в ближайшие дни?

- Он должен получить товар. Он сказал, что его запасы кончаются, но дал мне все, что я могла оплатить. Он добр ко мне.

- Я бы с радостью грабанул его.

Как бы невзначай Флетч начал подбрасывать бумажник и ловить его. На пол выскользнула фотография.

- Кто это? - спросила Бобби.

- Никто.

Она поставила кастрюльку, подняла фотографию, долго смотрела на нее.

- Кто это? - повторила она.

- Один человек. Его зовут Алан Стэнуик. Ты никогда не видела его?

- Кто он?

- Когда-то я знал его. До того, как ушел из дома. Однажды он спас мне жизнь.

- А-а-а. Поэтому ты носишь его фотографию?

- Я никак не выброшу ее.

- На обороте написано: "Вернуть в библиотеку "Ньюс трибюн"".

- Я выкрал ее оттуда.

- Ты не работал в газете?

- Кто, я? Ты что, шутишь? Как-то я зашел туда с приятелем и случайно увидел эту фотографию. На столе. Я сунул ее в карман. Он спас мне жизнь.

- Как?

- Я разбил машину. Она загорелась. Я был без сознания. Он проезжал мимо. Остановился и вытащил меня из кабины. Кажется, он живет неподалеку. Ты уверена, что никогда не видела его?

- Абсолютно уверена.

- Мне так и не удалось отблагодарить его.

Бобби протянула фотографию Флетчу.

- Я хочу спать, Флетч.

- Хорошо.

Он снял тенниску, джинсы, погасил свет, забрался в спальник.

- Тебе действительно двадцать шесть? - спросила Бобби.

- Да, - солгал он.

- Мне никогда не исполнится двадцать шесть, правда?

- Наверное, нет.

- И что я должна думать об этом? - спросила она.

- Не знаю.

- Я тоже.

Глава 11

В нашей работе нет выходных, напомнил себе Флетч.

Поэтому субботним утром он встал, надел шорты и пошел на пляж.

Кризи лежал на спине, заложив руки под голову. На песке еще блестела роса. Лачуга Толстяка Сэма отбрасывала длинную тень.

- Что происходит, парень? - Кризи даже не взглянул на Флетча.

- Ничего особенного.

- Мне холодно. Хочу есть. Не подкинешь на хлеб?

- Двенадцать центов, - Флетч достал из кармана монетку в десять и две - в один цент и бросил их на песок рядом с Кризи.

Тот хмыкнул. Двенадцать центов не произвели на него никакого впечатления.

- Ты же мастер по магазинным кражам, - сказал он.

- Ихние детективы уже знают меня.

- Надо сменить поле деятельности, парень. Навестить соседние города.

- А как я привезу сюда добычу для продажи?

- Мотоциклисты не слишком щепетильны. Им не впервой подвозить человека с тремя портативными телевизорами, - и Кризи расхохотался. - Когда-то я умел грабить квартиры, - добавил он. - У меня даже были инструменты.

- И что случилось?

- Меня ограбили. Какой-то мерзавец украл мои инструменты. Подонок.

- Право, это забавно.

- Мне было не до смеха.

- Жаль, что ты не смог обратиться за страховкой.

- Да и сил у меня уже нет, - Кризи потянулся. - Я старею, парень.

- Ты, должно быть, принял вчера не то, что следовало.

- Ничего подобного. Прошлая ночь была для меня звездной дорогой.

Не так давно Кризи был ударником в рок-группе. Они пробились наверх. Большая нью-йоркская компания, выпускающая пластинки, вложила в них сто тысяч долларов и за один год получила три с половиной миллиона прибыли. Они записали диск, отправились в турне по стране, записали второй, вновь провели турне, записали третий диск и вместе с другой группой поехали в Европу. Кризи барабанил, путешествовал, не отказывал себе ни в спиртном, ни в женщинах, ни в наркотиках. Год спустя на его счету было шесть тысяч долларов, а сам он напоминал выжатый лимон. Компания заменила его ударником из Арканзаса. Кризи только обрадовался такому исходу: работать он больше не хотел.

- Я, бывало, обчищал дома вдоль побережья. Иногда забирался на холмы. В дом одного бедолаги я вламывался семь раз. Он всегда покупал именно то, что было украдено. Даже не менял фирму. Стереосистему РСА, телевизор Sony, фотоаппарат Nikon. И расставлял все на прежние места. Мы словно придумали новую игру. Он покупал вещи и приносил их в дом для меня, а я их забирал. Чудесно. Когда я пришел в восьмой раз, дом оказался пуст. Он решил, что с него хватит, и смылся.

- А сейчас у тебя нет сил даже на это, так?

- Нет, это же работа. Я лучше полежу на пляже.

- А где ты возьмешь монеты?

- Я не знаю, парень. Не знаю.

- Толстяку Сэму надо платить.

- Надо, - вздохнул Кризи. - Сукин он сын.

- Интересно, где он берет товар, - задумчиво сказал Флетч.

- Я ничего об этом не знаю, - ответил Кризи.

- Я и не спрашиваю.

- Это мне ясно. Я бы грабанул его, не задумываясь. Тогда у меня были бы свои запасы. А он найдет, где взять. Но этот сукин сын никогда не уходит с пляжа. По крайней мере, я не видел, чтобы он уходил. Не могу раскусить этого сукиного сына.

В последнюю панику, когда вокруг собрались наркоманы, а Толстяк Сэм заявил, что у него ничего нет, Флетч устроился на песке неподалеку от лачуги Толстяка и наблюдал за ней всю ночь. Никто не входил и не выходил из лачуги. Флетч говорил с каждым, кто приближался к ней. То были сплошь наркоманы. Ни один из них не мог принести товар.

Но в половине двенадцатого утра прошел слух, что Толстяк Сэм, который не покидал лачуги, вновь начал торговлю. Без всяких ограничений. Так оно и было. Паника кончилась.

- Он - колдун, - сказал Кризи. - Чертов колдун.

- Тут ты прав. Бобби говорит, что его запасы подходят к концу.

- Да. Он ввел ограничения. Да я не волнуюсь. Он все достанет. Неужели ты думаешь, что он не достанет товар? Он всегда его достает. Иногда день или два он продает меньше, чем обычно, но потом все возвращается на круги своя. И товар приносят. Он ему нужен.

- Я не сомневаюсь, что товар он получит, - кивнул Флетч.

- Получит наверняка.

- Я в этом уверен.

- Послушай, Флетч, а ты заметил, что полиция все время хватает одного и того же малого?

- Да.

- Это забавно. Одного и того же малого.

- Он из местных. Монтгомери.

- Гамми Монтгомери.

- Его отец - большая шишка в этом городе.

- Каждые десять дней, максимум две недели, его забирают и допрашивают. Всю ночь наставляют его на путь истинный. Отпускают утром. А он прямиком бежит к Толстяку Сэму за новой дозой.

- Вероятно, он никого не выдает.

- Конечно. Иначе нас отправили бы за решетку. О, парень, ты не представляешь, как глупы полицейские.

- Их заботят только местные подростки. Отец Монтгомери - директор школ округа или что-то в этом роде.

- Спрашивать лучше у своих. Они знают, что мы им ничего не скажем. Поэтому они всегда хватают его, этого малого, и пытаются выбить из него правду. Забавно.

- Сегодня утром у тебя прорезалось чувство юмора, Кризи.

- Я провел изумительную ночь. Звезды спустились вниз и говорили со мной.

- И что они сказали?

- Они сказали: "Кризи - ты избранник божий. Ты поведешь людей в море".

- Мокрый у тебя вышел сон.

- Да. Мокрый.

- Я должен встретиться с одним человеком, - Флетч встал.

- А я должен украсть деньги.

Кризи не пошевельнулся. Он смотрел в море, куда должен был повести людей после очередной дозы героина.

Флетч, скрестив ноги, сидел в тени лачуги Вэтсьяайны. Сам Вэтсьяайна, скрестив ноги, сидел внутри.

- Несколько красненьких, - попросил Флетч.

- Таблеток нет, - ответил Вэтсьяайна.

- У меня двадцать долларов.

- Жду новую партию. Поболтайся поблизости.

- Мне надо сейчас.

- Я понимаю, - Флетч никогда не встречал более добрых глаз. - Ничего нет. Осталось чуть-чуть героина.

- Дерьмо.

- О вкусах не спорят. Как Бобби?

- Спит.

- Ты ей не безразличен, Флетч. Она приходила вчера вечером.

- Я знаю.

- Она ужасно выглядит.

- И что?

- Почему бы тебе не увести ее отсюда?

- Ты думаешь, что Гамми заговорит?

Глаза Вэтсьяайны на мгновение сверкнули:

- Думаю, что нет.

- Почему нет? Они все время бьют его.

- Пока он не заговорил.

- Почему они постоянно забирают именно его?

- Он - местный. Его можно прижать. Допрашивая одного подростка вместо того, чтобы сегодня забирать тебя, а завтра - меня, они рассчитывают, что в конце концов заставят его дать показания. Я с этим уже сталкивался.

- И у них это получится? Они сломают его?

- Сомневаюсь. Он ушел слишком далеко. Он ничего не чувствует.

- Как мы узнаем, что он заговорил?

- Люди в синей форме с большими дубинками спустятся с неба, ангелы-мстители Общества, и солнечные лучи будут отражаться от их сверкающих шлемов.

- Как мы узнаем, что они придут?

- Они не придут. Поверь мне, Флетч. Все будет хорошо. Бояться тебе нечего.

- Толстяк Сэм, я слышал, тебя хотят ограбить.

- Кто?

- Не могу сказать.

- Кризи? Сейчас ему трудно даже ходить.

- Не Кризи. Кто-то еще.

- Кто хочет ограбить Вэтсьяайну?

- Он говорит, что знает, откуда ты получаешь товар.

- Этого не знает никто.

- Он говорит, что ты получаешь товар прямо на пляже. Что кто-то приносит его тебе. Это правда?

- Сынок, правды не существует.

- Он говорит, что в следующий раз, когда ты будешь получать товар, он придет к тебе. Он хочет забрать и товар, и монеты.

- Невозможно. Так у него ничего не выйдет.

- Как так?

- Ничего у него не выйдет.

- Как ты получаешь товар?

- Я молюсь, и он появляется у меня. Ты хороший парень, Флетч, только не слишком умный. Тебе говорили об этом раньше?

- Да.

- Я так и думал. Никто не будет грабить Вэтсьяайну.

- Это возможно? Тебя могут ограбить?

- Никогда. Никак. Расслабься. Завтра к полудню у меня будут красненькие. Ты дотянешь?

- Дай мне то, что у тебя осталось.

- Дай мне двадцатку.

- Никто не захочет грабить тебя, Сэм.

- Если это случится, товара больше не будет.

- Никто не хочет, чтобы это случилось.

- Разумеется, нет.

- Дом мистера Стэнуика.

Флетч включил вентилятор под потолком телефонной будки, чтобы заглушить шум транспорта.

- Миссис Стэнуик, пожалуйста.

- К сожалению, миссис Стэнуик нет. Что-нибудь ей передать?

- Мы звоним из Рэкетс-клаб. Вы не знаете, где может быть миссис Стэнуик?

- Но она должна быть там, сэр, то есть в клубе. Она играет сегодня утром и сказала, что останется на ленч. Думаю, она хочет встретиться с отцом.

- И сейчас она в клубе?

- Да, сэр. Она предполагала провести там весь день.

- Мы поищем ее. Извините за беспокойство.

Как обычно, в субботнее утро дорога вдоль побережья была забита машинами. Флетч зашел в универмаг и купил новую тенниску, пару белых носков и теннисные шорты.

Глава 12

Флетч оставил машину на клубной стоянке, обогнул здание и через служебный вход вошел в раздевалку. На дверцах шкафчиков висели таблички с фамилиями их хозяев. На самой свежей значилось: "Андервуд". Новые члены клуба. Обслуживающий персонал еще не мог привыкнуть к ним и их гостям.

Когда Флетч входил в теннисный павильон, его остановил старший официант.

- Извините, сэр. Вы гость клуба?

- Я гость Андервудов, - ответил Флетч.

- Их сейчас нет, сэр. Я их не видел.

- Они приедут попозже.

- Очень хорошо, сэр. Может быть, вы хотите что-нибудь выпить, ожидая их приезда?

Флетч заметил Джоан Стэнуик.

- Мы внесем стоимость напитка в счет Андервудов.

- Апельсиновый сок с водкой, пожалуйста.

Он сел за столик Джоан Стэнуик.

- Вы Джоан Стэнуик, не так ли?

Она сидела за столиком для двоих, глядя на теннисные корты. Перед ней стоял полупустой бокал "мартини" со льдом.

- Да, а что?

- Я не видел вас с самой свадьбы.

- Вы друг Алана?

- Мы вместе служили в авиации, - ответил Флетч. - В Сан-Антонио. Мы с Аланом не встречались уже много лет.

- И тем не менее вы узнали меня.

- Разве вас можно забыть? Вы не будете возражать, если я сяду?

- К сожалению, у меня не такая хорошая память, как хотелось бы, - улыбнулась Джоан. - Я не могу вспомнить, как вас зовут.

- Не только вы, - ответил Флетч. - У меня самая незапоминающаяся фамилия на свете. Атреламенски. Джон Атреламенски.

- Джон мне вполне по силам.

На столе лежал фотоаппарат "Поляроид".

- Вы живете в этом округе, Джон?

- Нет. В Батте, Монтана. Я здесь по делам. Улетаю сегодня днем.

- И какие же у вас дела?

- Мебель. Мы обставляем гостиницы, знаете ли.

- Понятно. Жаль, что вы не застали Алана. Он на авиационном конгрессе в Айдахо.

- Алан все еще летает?

- Постоянно.

- В отличие от остальных, он всегда любил летать. Я никогда не забуду, как он спикировал на жилой дом в Сан-Антонио, выполняя тренировочный полет.

- Спикировал на жилой дом?

- Он никогда не говорил вам об этом? От ударной волны вылетели все стекла. Вмешалась полиция. Командование сурово наказало его.

- Мужья рассказывают далеко не все.

- Думаю, он стеснялся этой истории.

- Как приятно встретиться со старым другом Алана. То есть встретиться вновь. Расскажите мне что-нибудь еще.

- Другие его проступки мне не известны. Мы не были очень близки. Тогда я приехал в ваш город на неделю, случайно столкнулся с Аланом, и он пригласил меня на свадьбу.

- Но вы моложе моего мужа.

- Не намного. Мне тридцать.

- Я бы дала вам гораздо меньше.

- Торговля мебелью полезна для здоровья.

- Алан будет сожалеть о том, что разминулся с вами.

- Я в этом не уверен.

- О?

- Мы слегка поцапались на вашей свадьбе.

- Почему?

- Я нелестно отозвался о большом бизнесе, а Алану это не понравилось.

- Как вы могли? - в ее глазах заиграли веселые искорки.

- Тогда я был моложе и не получал зарплату в большой корпорации.

- Наверное, вы что-то сказали о женитьбе на дочери босса.

- Нет. А это так?

- Он женился на дочери босса, то есть на мне. Это у него больное место. Возможно, поэтому он так и рассердился.

- Я этого не знал. Полагаю, тогда я дал маху.

- Ерунда. Вы не были ни первым, ни последним. Бедняга Алан отдает все свободное время, доказывая всем и вся, что он женился на мне ради меня, а не папочкиной компании.

- Он работает у вашего отца?

- Сейчас я даже не знаю, кто у кого работает. Алан ведет дела. Отец организует теннисные турниры. Откровенно говоря, отец делает то, что говорит ему Алан.

- Алан всегда казался мне деловым человеком.

- Особенно теперь.

- И где он работает?

- "Коллинз Авиейшн".

- Никогда не слышал об этой фирме. Извините.

- Вы и не могли о ней слышать, если далеки от авиации. "Коллинз Авиейшн" производит различные узлы, из которых другие корпорации собирают самолеты.

- Не какая-нибудь химчистка?

- Отнюдь.

- Видите, как я плохо разбираюсь в бизнесе. Я даже не слежу за курсом акций на бирже.

- Акции "Коллинз Авиейшн" практически не продаются. Они принадлежат нам.

- Все акции?

- Нам и нескольким друзьям семьи. Вы понимаете, семейному доктору, однокурснику отца в Гарварде, с которым он жил в одной комнате студенческого общежития… таким вот людям. Все богаты, как крезы.

- Как мило.

- Действительно неплохо, когда все твои знакомые богаты. Никогда не возникает спора о том, кому платить за выпивку.

- Заказать вам еще коктейль?

- Почему бы и нет?

Флетч кликнул официанта.

- Между прочим, Джон, а как вам удалось попасть в Рэкетс-клаб?

Назад Дальше