- Да не то! Посмотри-ка на него!
Элен быстро повернулась, перепуганная напряженным взглядом своей тетки.
- Он просто играет. Котята часто так забавляются.
- Что-то совсем не похоже, чтобы он играл.
- Котята часто потягиваются, чтобы размять свои…
Но последняя фраза была уже сказана совсем не так уверенно. Котенок вел себя, и вправду, в высшей степени непонятно. Желтенькая спинка у него изогнулась в дугу, а лапки были раздвинуты в стороны на всю длину. Все его маленькое тельце спазматически сжималось. Но больше всего Элен перепугало выражение его янтарных глаз и то, как котенок сжал челюсти, клочки белой пены, показавшиеся из-под зубов.
- Ой, господи, что-то случилось! Янтарик заболел! - воскликнула она.
Матильда Тор завопила:
- Не приближайся к нему. Котенок взбесился. С кошками это бывает точно так же, как и с собаками. Иди-ка ты сама немедленно к врачу со своей рукой.
- Глупости! Котенок просто заболел. Бедняжка, что же с ним приключилось? Янтарик, ты не ушибся? Не поранил себя?
Элен потянулась к напряженному маленькому тельцу. Как только она дотронулась до мягкой шерстки, у животного снова начались судороги.
- Я немедленно повезу его к ветеринару! - твердо заявила девушка.
- Не делай глупостей! Он набросится на тебя!
- Я позабочусь, чтобы он меня не поцарапал, - уже на ходу крикнула девушка, торопясь к стенному шкафу, где у нее висели пальто и шляпа.
- Обязательно замотай животное во что-то плотное, - распорядилась Матильда. - Эй, Комо! Где ты там?
В то же мгновение в дверях возникла проворная невысокая фигура Комо:
- Да, мадам?
- Найди-ка в чулане старое покрывало или скатерть. Что-нибудь, во что завернуть котенка.
Комо посмотрел на Янтарика со странным выражением в своих лакированных глазах.
- Котенка больна? - спросил он.
- Не стой же на месте, задавая дурацкие вопросы, - нетерпеливо прикрикнула Матильда. - Конечно, котенок болен. Делай то, что тебе велят и поскорее принеси тряпку.
- Да, мадам.
Элен кое-как надела шляпку, по привычке встав перед зеркалом, но не глядя в него. Потом наклонилась к котенку.
- Отойди же от него! - снова истерично закричала Матильда. - Мне совсем не нравится, как он себя ведет.
- Что с тобой, Янтарик? - стала приговаривать Элен, стараясь успокоить своего любимца.
Глаза котенка неподвижно уставились в одну точку, но при звуке ее голоса он немного повернул голову, как бы стараясь ее увидеть. Такое пустяковое движение вызвало новые судороги, но на этот раз еще более продолжительные.
Когда Комо принес старое покрывало, на крыльце снаружи раздались шаги. Отворилась входная дверь. Ее дядюшка Джеральд шел через холл, на ходу снимая пальто и шляпу.
- Хэллоу, честная компания! - воскликнул он веселым голосом. - Что за шумиха?
В низком и звучном голосе Джеральда была какая-то вселяющая уверенность сила. Казалось, у него никогда не возникает потребности повышать голос, потому что его одинаково хорошо слышно на любом расстоянии.
- Янтарик, - жалобно протянула Элен, - он заболел.
- Что с ним?
- Не знаем. У него судороги. Я повезу его к ветеринару… Я… Комо, помогите мне обернуть его в покрывало. Следите, чтобы он вас не покусал.
Элен прижала к себе ставшее твердым маленькое тельце котенка, чувствуя через толстую ткань, как новые спазмы сотрясают ее несчастного Янтарика.
- Пошли, - сказал Джеральд, - я отвезу тебя на машине. Ты только держи его, не выпуская их рук.
- Кот уже оцарапал Элен, - сообщила Матильда.
- Я промыла царапины спиртом, - сказала девушка.
- Но кошки бесятся точно так же, как и собаки, - настаивала ее тетка.
Комо, улыбаясь, поклонился:
- Приступим. Извинять, пожалста. Кошки часто иметь приступы. Такой же точно, как эта.
Элен повернулась к дяде Джеральду:
- Идем же скорее. Прошу тебя, не мешкай!
Матильда повернулась к слуге:
- Комо, по твоей милости я снова осталась без всяких запасов. Теперь тебе придется бегом бежать до самого рынка и принести мне целых шесть бутылок. Не тревожь меня, когда вернешься назад. Я лягу отдохнуть до обеда. Элен, не принимай так близко к сердцу болезнь котенка. Найди-ка лучше применение для своих ласк и чувств… А сейчас и правда нечего мешкать.
Она ушла к себе в комнату, громко хлопнув за собой дверью.
- Поехали, Элен, - сказал дядя Джеральд, похлопывая племянницу по руке.
Вдруг девушка вспомнила про телефонный разговор. Странно, что она полностью про него забыла в суматохе из-за Янтарика. И сейчас это казалось ей немного нереальным.
Дядя Франклин! Как только она закончит дело с Янтариком, она сразу же займется поисками Перри Мейсона.
Глава 2
У Джеральда Тора никогда не было таланта его брата "делать деньги" или, точнее, их копить. Там, где Франклин ревниво стерег то, что у него росло не по дням, а по часам, поджимая губы и решительно отвечая "нет", когда этого требовали интересы дела, Джеральд беспечно сорил деньгами, согласно теории "легко пришли - легко и уйдут". На протяжении нескольких недель он не только растратил весь свой капитал, но даже и на жизнь должен был зарабатывать исключительно одной своей адвокатской практикой.
Этот переход от благополучия был особенно тяжелым. Начав свою практику с золотого правила не тратить времени на пустяковые дела, принимать клиентов только по предварительной договоренности, Джеральд скоро очутился в таком положении, что рад был любому частному делу, за которое можно было хоть что-нибудь получить.
Крепко прижимая к себе котенка, отчетливо слыша каждый спазм, который просто потрясал крохотное тельце, Элен с благодарностью думала, что ее дядя Джеральд самый милый, самый понимающий из всех людей, окружающих ее. Интересно знать, всегда ли он был таким? Во всяком случае, его собственные трудности и неудачи не сделали его черствым. Наоборот, после банкротства он стал как-то мягче и внимательнее. В то время как тетя Матильда наверняка приказала бы Комо уничтожить котенка, дядя Джеральд гнал машину. Так что уже через несколько минут Янтарик оказался в руках опытного ветеринара.
Доктор Блейкли, сразу же поставив диагноз, потянулся за шприцем.
- Это не водобоязнь? - спросила Элен.
- Скорее всего яд. Подержите-ка ему голову. Крепче, за шею и плечи. И не выпускайте, если он начнет вырываться.
Он сделал укол, осторожно регулируя количество вводимой жидкости, потом вытянул иглу и пояснил:
- Временно мы его поместим в клетку. Сейчас у него начнется рвота. Это совершенно необходимо, чтобы избавиться от того яда, который еще остается в желудке. Скажите, когда вы заметили первые симптомы отравления?
- Мне думается, прошло максимум десять-пятнадцать минут, - сказала Элен. - Мы добрались до вас минуты за три… Да, десять минут назад.
- Ну что ж, у нас есть шанс выкарабкаться без потерь. Такой славный зверек. Его необходимо вызволить из этой беды.
- Вы считаете, доктор, что это яд?
- Да. Лечение не будет особенно приятным. Вам покажется, что животное страдает даже сильнее, чем это есть на самом деле, так что лучше бы вам посидеть в приемной. Если мне понадобится дополнительная помощь, я крикну. Он натянул на руки толстые кожаные перчатки.
- Вы уверены, что мы ничего не сможем сделать? - настаивала Элен.
Он покачал головой.
- Через несколько минут я смогу вам сообщить обо всем подробнее. Он что, играл во дворе, да?
- Нет, вряд ли. Конечно, я не помню точно, но мне кажется, котенок не выходил из общей комнаты.
- Ладно, вскоре все будет ясно. Пройдите оба туда, садитесь и немного обождите.
Очутившись в приемной, Джеральд Тор удобно устроился в кресле, выудил сигару из жилетного кармана, откусил кончик и чиркнул спичкой. Пламя, прикрытое ладонью второй руки, осветило тонкие черты его лица: высокий лоб мудреца, добрые, но усталые глаза, вокруг которых собрались лучики-морщинки, придававшие его физиономии добродушно-насмешливое выражение, рот, не знающий компромиссов, и все же не слишком твердый.
- Сейчас, Элен, мы ничего не можем сделать. Так что садись и не переживай. Мы сделаем все, что в наших возможностях… Ты же знаешь поговорку "живуч, как кошка"?
Несколько минут они сидели в полнейшем молчании. Мысли Элен разрывались между странным телефонным разговором и болезнью Янтарика. Что ей предпринять в отношении дяди Франклина? Несмотря на то, что он ей сказал, ей все же хотелось довериться дядюшке Джеральду, но она сомневалась. Дядя Джеральд о чем-то крепко задумался, его проблемы требовали сосредоточенности…
Неожиданно он заговорил:
- Элен, как я тебе сказал несколько дней назад, нам немедленно надо что-то предпринять в отношении завещания Франклина. Матильда слишком долго распоряжалась тем, что принадлежит нам.
- А не лучше ли нам еще немного подождать? - смущенно пробормотала девушка.
- Мы ждали более чем достаточно.
Он заметил, что Элен не решается ему что-то сказать, взвешивая про себя все "за" и "против".
- В чем дело, девочка? - ласково спросил он племянницу.
Наверное этот голос и заставил девушку отбросить в сторону все сомнения.
- Я… сегодня произошла одна очень непонятная вещь, - вдруг выпалила она.
- Что?
- Позвонил мужчина.
Джеральд усмехнулся.
- Я бы посчитал более странным, если бы мужчина, знающий номер твоего телефона, не позвонил тебе. Будь я не твоим родным дядюшкой…
- Не смеши меня! Этот человек сказал… Ох, ты мне даже не поверишь. Этого просто не может быть!
- А нельзя ли все же выражаться пояснее?
Элен понизила голос до шепота:
- Он назвался Франклином Тором. Похоже, что он узнал меня по голосу и допытывался, узнала ли я его.
По лицу Джеральда Тора было видно, как он поражен.
- Ерунда! - произнес он наконец.
- Нет, правда.
- Элен, ты просто возбуждена. Ты не…
- Дядя Джеральд, клянусь тебе…
Наступило долгое молчание.
- Когда же он тебе звонил?
- За несколько минут до твоего возвращения домой.
- Разумеется, какой-то мошенник, пытающийся…
- Нет, это точно был дядя Франклин.
- Послушай, Элен. Ты его… то есть, было ли в его голосе что-либо такое, что ты узнала его?
- Не знаю. Про голос я ничего не могу сказать. Но это был точно дядя Франклин.
Дядя Джеральд с хмурым видом принялся изучать кончик своей сигары.
- Невозможно! Это же просто невероятно! Что он сказал?
- Он хочет со мной встретиться сегодня в "Касл-Грейт отеле". То есть, там я должна спросить человека по имени Генри Лич, который и отведет меня к дяде Франклину.
Джеральд Тор успокоился.
- Этим все сказано. Несомненный самозванец, охотящийся за деньгами. Мы немедленно заявим в полицию и устроим твоему приятелю ловушку.
Элен отрицательно покачала головой:
- Дядя Франклин еще поручил мне повидаться со знаменитым адвокатом Перри Мейсоном, объяснить ему положение вещей и привезти его с собой на эту встречу.
Джеральд Тор вытаращил на нее глаза.
- В жизни своей не слышал ничего подобного. На кой черт ему понадобился Мейсон?
- Не знаю.
- Послушай, Элен, - Джеральд заговорил несколько скованным голосом, - ведь ты не можешь знать, что это говорил Франклин!
- Ну…
- Тоща перестань называть этого человека Франклином. Это может повлиять на юридическую ситуацию. Все, что тебе известно, так это только то, что с тобой по телефону разговаривал какой-то мужчина, который назвал себя Франклином Тором.
- Он привел доказательства.
- Какие?
- Он рассказал массу подробностей из моего детства, которые могли быть известны только одному дяде Франклину. Про котенка, который забрался на крышу, а он его оттуда снимал. Про новогодний вечер, когда я потихоньку от тети Матильды выпила немного пуншу и у меня закружилась голова. Про это знал только дядя Франклин. Он тогда сам отвел меня в детскую и был необычайно ласков со мной. Уселся рядом и стал рассказывать о смеющемся кувшине и о разных забавных вещах. Он даже сделал вид, будто не замечает, что я несу в ответ полнейший вздор… Он сказал, что не согласен с теорией Матильды о хорошем воспитании, лучше будет, если я на собственном опыте проверю, как опасны алкогольные напитки и пойму, сколько я в состоянии выпить. И, возможно, теперь у меня в течение нескольких лет вообще не появится желания пробовать спиртное. Потом он поднялся и ушел.
Джеральд хмурил брови.
- Этот человек пересказал тебе все это по телефону?
Элен кивнула.
Джеральд Тор поднялся с кресла, засунул руки в карманы, подошел к окну и несколько секунд молча постоял перед ним. Внешне он выглядел совершенно спокойным, разве что излишне серьезным. Только дым сигары, выпускаемый какими-то торопливыми клубочками, показывал, как сильно он нервничает.
- Что было дальше? - спросил он племянницу.
- Потом дядя Франклин… этот человек, кто бы он не был, попросил меня отыскать адвоката Перри Мейсона и приехать сегодня в десять часов в "Касл-Грейт отель", где спросить Генри Лича.
- Но, Элен, если с тобой действительно разговаривал Франклин, почему бы ему не приехать совершенно открыто к себе домой и…
- Я тоже непрестанно думаю об этом; ну и решила, что… возможно, если он уехал с другой женщиной… Полагаю, он и сам думает вернуться назад, но сначала ему, видимо, необходимо выяснить, как настроена тетя Матильда.
- Но почему же он не позвонил в таком случае мне? Я ведь его брат. И кроме того, я еще и адвокат. Почему же надо было звонить тебе?
- Не знаю. Он мне сказал, что только я смогу его понять. Кто знает, может, он пытался связаться с тобой, но не сумел?
- И что же было после? Чем закончился ваш разговор?
- Он вдруг повел себя так, будто его что-то удивило: то ли кто-то неожиданно вошел в комнату, откуда он разговаривал, или что-то подобное. Он негромко вскрикнул и тут же повесил трубку.
- И он просил тебя никому не рассказывать?
- Да. Но я подумала, что тебе-то рассказать необходимо.
- А Матильде ты не говорила?
- Нет.
- И ты уверена, что она ничего не заподозрила?.
- Она не сомневается, что я разговаривала с Джерри. И сразу после этого ее внимание отвлекли спазмы у котенка. Бедняжка Янтарик! Откуда он мог раздобыть яд?
- Не знаю, - коротко ответил Джеральд. - Давай на мгновение позабудем про твоего любимца и поговорим о Франклине. Эта история лишена здравого смысла. Десять, да, целых десять лет упорного молчания, а потом эта театральная буффонада возвращения блудного… мужа. Лично я всегда считал, что он удрал с той женщиной, а Матильде оставил какую-то записку, которую она скрыла от всех. Но с течением времени, не получая от него никаких известий, кроме той открытки из Майами, я все больше проникался убеждением, что на самом-то деле все отнюдь не так хорошо. Признаюсь, я даже считал возможным, что он наложил на себя руки. Я был уверен, он предпочел бы такой конец, чем возвращение и связанные с ним унижения.
Джеральд запустил руки еще глубже в карманы и прижался носом к оконному стеклу. После продолжительного молчания он повернулся и сказал:
- Когда Франклин уехал, у Матильды оказалась масса денег на ее имя, так что, если он возвратится, ему не придется на многое рассчитывать. А мы с тобой вообще ничего не получим. Франклин - мой брат, твой дядя. Мы оба надеемся, что он жив, но ему теперь придется это доказать.
Из операционной показался доктор Блейкли.
- Ваш котенок был-таки отравлен, - сказал он Элен.
- Вы уверены?
- Абсолютно.
Джеральд отошел от окна и внимательно посмотрел на врача:
- Что же вы обнаружили?
- Незадолго до того, как вы доставили его, котенку было дано отравленное мясо. В середину его были заложены таблетки, возможно, и не одна. Я нашел часть одной, которая не успела раствориться, потому что благодаря мясной оболочке желудочный сок котенка не смог еще до нее добраться.
- А он выживет? - спросила с надеждой Элен.
- Да. Теперь уже все будет в порядке. Пока он останется здесь, а через пару часиков его смело можно забирать домой. Но я бы все же посоветовал либо оставить его тут на несколько дней, либо пока поручить заботам какой-нибудь вашей приятельницы. Не исключено, что ваши соседи не выносят животных или же чем-то вы им сами не угодили.
- Господи, неужели на свете существуют такие люди? - ужаснулась Элен.
Доктор Блейкли пожал плечами:
- Ядовитые таблетки, искусно спрятанные в мясные шарики, доказывают, что это было заранее запланированное отравление. Кто-то специально старался отравить вашу чудесную киску. Не удивляйтесь, в городе случаев отравления животных очень много, но, как правило, травят собак. Подготавливают такие же ядовитые шарики и подбрасывают их во двор, где находится собака. Собаки их охотно глотают. Удивительно, что такой маленький котенок справился с такой огромной дозой яда.
Джеральд вдруг спросил напрямик:
- Так вы, доктор, советуете убрать котенка на несколько дней из дома?
- Да.
- Ну, а сейчас он вне опасности?
- Да, но примерно через час я должен еще раз повторить ему промывание.
Элен решила:
- Хорошо, тогда мы приедем за ним сразу же после обеда. Дядя Джеральд, мы поручим котенка на время Тому Ланку, садовнику. Его домик стоит совсем на отшибе. Рядом никаких соседей. Янтарик его любит, там ему будет хорошо.
- Превосходный план, - одобрил доктор Блейкли.
Джеральд Тор кивнул:
- Хорошо, Элен, пошли. У нас с тобой куча всяких неотложных дел.
Через пять или шесть кварталов от ветеринарной лечебницы Джеральд Тор затормозил машину перед аптекой.
- Надо же договариваться с Перри Мейсоном, - пояснил он. - К счастью, я его немного знаю, так что можно просто позвонить. Конечно, будет величайшее чудо, если мы его застанем на месте. В своей конторе он сам устанавливает порядок работы, и первый же его нарушает… и не только его.
Спустя несколько минут он вышел наружу.
- Через час у него в конторе. Тут все олл-райт.
Элен спросила:
- Не пойти ли тебе вместе со мной?
- Нет. Ты все ему расскажешь по-своему, у тебя, я думаю, получится куда лучше, чем у меня, потому что я привык оперировать одними фактами. Меня же интересует, как он отреагирует на все это, сложится ли у него такое же впечатление, как у меня. Я сказал ему, что встречу тебя возле "Касл-Грейт отеля" около девяти часов.
- Каково же твое впечатление, дядя Джеральд?
Он нежно ей улыбнулся, но покачал головой, занятый в тот момент левым поворотом, потом посмотрел на Элен:
- Послушай, ты и правда не знаешь, выходил ли этот котенок во двор перед тем, как случилась такая штука?
- Я старалась восстановить в памяти все события этого утра. По-моему, часа в три он бегал по двору, а затем находился дома.
- Кто сегодня был дома?
- Тетя Матильда, Комо и кухарка.
- Кто еще?
Под его внимательным взглядом она почувствовала, что краснеет.
- Джерри Темплер, - произнесла она тихо.
- За сколько времени до того, как у котенка начались судороги?
- Ну, незадолго до этого…
- А Джордж Альбер был?