Лужёная глотка - Джанет Иванович 19 стр.


- Мы вас ждем! Я только что сняла цыпленка с гриля. И еще у меня есть свежеиспеченный хлеб.

За Фелицией маячил оживленно носившийся туда-сюда Бинз. Увидев, как Хукер выходит из машины, он оттолкнул хозяйку дома и огромными скачками понесся вниз по лестнице. Издав громкое "гав", он бросился на Хукера, повалив того на землю.

- Похоже, он по тебе соскучился, - сообщила я Хукеру.

- Смотри, собачка, - позвала Фелиция, помахивая ломтем хлеба. - У меня для тебя есть что-то вкусненькое.

Уши Бинза слегка дернулись, и он повернул на голос башку. Потом повел носом, слез с Хукера и поскакал к Фелиции. Она бросила ломоть хлеба в кухню, и Бинз ринулся вслед за ним.

Хукер поднялся с земли, неторопливо подошел к кухонной двери и заглянул внутрь.

- У тебя тут толпа народу, - заметил он.

- Просто члены семьи. И никто слова никому не сказал о том, что ты здесь. Это секрет.

- Это не может не радовать, - согласился Хукер.

- Хукер здесь! - прокричала Фелиция в дом.

Снова раздались приветственные возгласы.

- Мы устроили шведский стол, - сообщила она. - Угощайтесь сами.

Каждая горизонтальная поверхность была уставлена едой. Я взяла тарелку и бросила взгляд на Хукера. В одной его руке был кусок цыпленка, а в другой - маркер. Он подписывал кепки и лбы, параллельно жуя мясо. Кто сказал, что мужчина не может делать несколько дел одновременно?

- Взгляни на него, - обратилась ко мне Фелиция. - Он такой милый. Он мил даже с дядей Микки. Его все любят. Он-то думает, что его любят за то, что он хороший гонщик, но все обожают его, потому что он хороший человек.

Роза подхватила за Фелицией:

- А я люблю его, потому что у него симпатичная задница.

Они повернулись и уставились на меня.

- Что? - спросила я.

- А ты почему его любишь? - захотела знать Роза.

- Кто сказал, что я его люблю?

Роза подцепила на вилку кусочек свинины.

- Ты, должно быть, сошла с ума, если не любишь его.

Я вспомнила, как училась в старших классах и по уши втюрилась в парня, работавшего в отцовском гараже. Я зашла как-то туда после школы, и он пофлиртовал со мной и сказал, что позвонит. Так что я пришла домой и села ждать звонка, а он не позвонил. Я ждала, и ждала, и ждала. А он так и не позвонил. А потом однажды я услышала, что он женился. Все время, что он говорил мне, будто бы позвонит, он был помолвлен. Вот такое же чувство было у меня сегодня вечером. Я ждала телефонного звонка. Краем уха слушала Розу, а саму в это время все больше охватывала растущая паника, что звонок может не состояться. Глубоко внутри я чувствовала себя кошкой, охотящейся на мышь. Подергивающийся хвост, немигающий взгляд, все тело дрожит, пока я настороженно жду телефонного звонка, который вернет мою жизнь в нормальное русло.

В восемь вечера все еще никто не звонил. Хукер бросил на меня взгляд через комнату. Он справлялся со всем этим гораздо лучше. Хукер умел отрешиться от ненужных мыслей. Он знал, как сосредоточиться на одном, отодвинув все остальное на второй план. Если Хукер вел гонку, все его мысли сосредотачивались на победе. Он думал только об одном. Как занять лидерство и там удержаться. Когда же я участвую в гонке, в голову начинают лезть всякие разные мысли. Я не могу контролировать, какие мысли оставить, а какие отодвинуть на потом. "Почему же тот красавчик из гаража мне не позвонил? Что если я попаду в аварию и сломаю нос?" И всегда оставались списки. Домашнее задание по алгебре, стирка, уборка комнаты, поиски ключа от дома, звонок Морин, уроки французского… Вот и сейчас Хукер решил наслаждаться моментом, общением с друзьями Фелиции и едой, а моими мыслями завладел один лишь телефонный звонок.

"Восемь вечера", - одними губами проговорила я Хукеру. Взглянув на часы, тот извинился перед окружающими. Он направился ко мне, но тут остановился, чтобы ответить на телефонный звонок.

Сердце замерло у меня в груди. Это был тот самый звонок.

Хукер наклонил голову, словно кивая собеседнику… да, да, да. Потом поднял голову, наши глаза встретились, и мне не понравилось то, что я увидела. Хукер внимательно слушал то, что ему говорили, стараясь не отвлекаться на шум в комнате. Закончил разговор, мотнул головой в сторону кухни, дескать, пошли. Я протиснулась сквозь толпу и встретила Хукера у маленького крыльца возле черного хода. Во дворе, смеясь и переговариваясь, шаталась пара курильщиков, выдворенных из дома Фелиции. Они улыбнулись нам, но автограф клянчить не стали. Курение куда важнее.

Хукер повел меня мимо них к внедорожнику. Он уселся за руль, а я села рядом и задала вопрос:

- Тот звонок?

- Звонил Родригес. Рэй Уэво пропал. Он приказал Родригесу и Лукке ждать его в машине после того, как поговорил с нами. Сказал, что будет через полчаса. Но так и не появился. Они не знают, с кем и где у него была назначена встреча. Позвонили нам, решив, что это мы схватили Рэя. Похоже, эти идиоты все обыскали в поисках нас, но в конце концов сдались и позвонили. Они в панике, поскольку покупатель должен прилететь в девять. Не знаю, кто покупатель, но Родригес с Луккой напуганы.

Я была в шоке. Что угодно ожидала, но только не это.

- Я немного в тупике, - поделилась я с Хукером.

- Тогда я выиграл, потому что я в полном тупике.

- Может, Рэй струсил и сбежал? Может, он уже в Рио?

- Все возможно, но во время нашего разговора мне показалось, что у него другие планы.

- Должно быть, на его встрече что-то пошло не так, - предположила я. - Возможно, он сейчас плавает вместе с рыбками.

- Господи, надеюсь, что нет. Он нужен нам, чтобы выпутаться из этой передряги.

- А что насчет Проглота?

- Разговаривал я с ним, - ответил Хукер. - Он был там вместе с Родригесом и Луккой. Такое ощущение, что Проглот сильно набрался.

- Ну, по крайней мере, он жив.

- Пока да, но я переживаю. У Родригеса с Луккой есть дурная привычка решать свои проблемы, убивая людей.

- Странно, что никто не знает, с кем у Рэя была встреча. У него же куча помощников. Они ведут его рабочий календарь, переключают на него телефонные звонки, читают его почту. Даже у плохих парней с секретами есть окружение, которому доверяется щепетильная информация. В общем, мне кажется, или встреча была не такой важной, чтобы упоминать о ней перед персоналом, или о ней договорились спонтанно, в последнюю минуту.

- А Родригес ничего не рассказывал про покупателя чипа? Кто он? Что в этом чипе такого важного?

- Нет, - ответил Хукер. - Упомянул только, что покупатель прибывает в девять. Откуда мне знать? Может, он просто решил купить супер-пупер батарейку для своего игрушечного кролика. О, или как насчет такого варианта: возможно, чип - устройство дистанционного управления для какого-нибудь зонда пришельцев.

- Это было в "Звездном пути".

- Ага, великое кино. У них там киты и все такое. - Хукер вставил ключ в зажигание и завел мотор. - Давай-ка съездим в аэропорт. Хочу посмотреть, кто прилетает сегодня вечером.

Глава 13

Сцепив руки за головой и зажмурившись от бьющего от терминала света, Хукер откинулся на сиденье.

- Какая же это слежка, если ты закрываешь глаза? - попеняла я ему.

- А твои глаза открыты?

- Да.

- Вот и отличненько.

Мы припарковались сбоку терминала для коммерческих рейсов, где было не густо народу.

- Самолет запаздывает, - доложила я Хукеру.

- Если эти типы прибывают из какой-то страны, то им придется пройти через таможню и службу эмиграции, а это в другой части аэропорта. Пройдя благополучно таможню, они вернутся в самолет, и тот, как такси, доставит их сюда. Уже испытывал на себе всю эту бодягу, обычно она проходит довольно быстро, но самолет все равно нужно доставить из точки А в точку Б.

В девять тридцать пять из терминала вышли три типа в штатском и двое в форме. Один из тех, что в форме, и двое в штатском несли багаж. Три чемоданчика на колесиках и одну сумку с компьютером. Путешествовали эти типы налегке. Третий шел без багажа. Все они были белыми. Те, что в форме, молодежь, меньше тридцати. Бортпроводники. Трое в костюмах были в возрасте от сорока до пятидесяти. Я никого из них не узнала. Но это ни о чем не говорит, потому что я вообще никого не узнаю. Ладно, кроме, может, Брэда Питта. Российский премьер-министр, королева Англии, наш собственный вице-президент (как-его-там-кличут), посол Болгарии - все они могут меня не опасаться.

- Ты считаешь, это наши люди? - спросила я.

- Кажется, в девять приземлился лишь один самолет.

- Узнаешь кого-нибудь из этих парней?

- Нет. Они выглядят как бизнесмены средней руки.

Подъехал шестиместный лимузин, трое в костюмах сели в него, и лимузин покатил с нами на хвосте на расстоянии пары машин. Мы следовали за ним на юг по Шоссе 95, затем на восток по 395, пересекли дамбу Макартура. Прямо перед нами предстали огни Саут-Бич. Справа от меня в Бискайском заливе у причалов для лайнеров стояли на приколе четыре круизных громадины. Я ждала, что лимузин поедет по Коллинз и направится в один из отелей "Лауэс", "Делано" или "Риц". Вместо того автомобиль свернул направо на Альтон-роуд.

- Он едет на яхту, - сказала я Хукеру. - Что бы это значило?

- Я догадываюсь, что никто не сообщил ему об исчезновении Рэя.

Лимузин подъехал к морской стоянке и остановился перед дорожкой, ведущей к причалам. Фары горели. Мотор работал. Хукер выключил наши фары и тихо въехал в темный закуток позади стоянки.

Двое членов команды в форме бегом бежали со стороны причалов. За ними следовал некто тоже в форме, но явно рангом повыше в пищевой цепочке. Может, капитан или старший стюарт. Водитель лимузина вышел и открыл багажник. Пассажиры вышли тоже, и после небольшого совещания багаж перекочевал к членам команды, и все отправились на яхту. Водитель же забрался в лимузин и уехал.

- Похоже, этих парней пригласили остановиться на яхте, и приглашение они приняли, - сделал вывод Хукер.

Мы вышли, тихо закрыли двери, прошли по краю стоянки и нашли темную лавочку у тротуара, где могли наблюдать за происходящим. Проблема в том, что ничего особенно не происходило. Трое мужчин исчезли в чреве корабля, и все затихло.

- Как-то скучно, - пожаловался Хукер. - Чем бы заняться?

- У тебя что-то на примете? - Он подвинулся ко мне. - Нет, - заявила я.

- У тебя есть идеи получше?

- Я хочу посмотреть, что происходит на яхте. Давай пройдемся по пирсу и заглянем в окна.

Мы прошли через ворота с надписью "Только для гостей и владельцев" и прошагали весь путь по деревянному причалу. Яхта Уэво все еще была пришвартована к самому дальнему концу пирса. Обе палубы были освещены, но окна салона и кают оказались тонированными, и много в них не разглядишь. Какой-то член экипажа, облаченный в форму, стоял на посту.

Хукер вынул мобильник из кармана и позвонил на яхту. Мы расслышали отдаленный звонок в салоне. Ответил мужской голос. Он сообщил, что Рэй Уэво сейчас подойти не может. Хукер не стал ему ничего передавать.

- Он может быть там, - предположила я. Принимая желаемое за действительное.

- Вряд ли.

- Но возможно. Вдруг мы сможем больше разглядеть с другой стороны.

- Милочка, с другой стороны вода.

- Ага, нам нужна лодка.

Хукер глянул на меня сверху:

- И у тебя таковая имеется?

- Мы можем одолжить. Здесь куча лодок. Спорим, никто и не заметит, если мы позаимствуем одну из них на пару минут.

- Ты хочешь стянуть лодку?

- Одолжить, - поправила я.

- Ладно, - согласился Хукер, беря меня за руку. - Давай пройдемся и осмотримся.

Мы добрались до последнего пирса, и Хукер остановился перед среднего размера однокаютной яхтой. Темно и никого нет дома.

- Я знаю парня, которому принадлежит эта яхта, - сообщил Хукер. - Использует ее только по уик-эндам. И он держит сзади привязанную лодку. Ее легко будет одолжить.

Мы забрались на яхту и прошли к корме, где была привязана лодка, в точности, как и предсказывал Хукер. Сели в нее, Хукер освободил канат и повернул ключ. Заурчал мотор, и мы отчалили.

- Смотри в оба, - приказал он. - Я не хочу во что-нибудь врезаться.

На небе светил лишь полумесяц. Причалы заливал свет, и на некоторых яхтах горели боковые огни. Стоял штиль. Ни ветерка. И прилив не сильный.

Ночью время от времени подходят и отплывают яхты, но в настоящий момент ни одной на ходу не было. Только мы. Подплыв к борту яхты Уэво, мы встали в отдалении и стали наблюдать. Никаких событий не происходило. Из-за закрытых дверей и окон не доносилось ни звука.

- Фу, - произнесла я. - Какая досада.

Хукер что-то завозился в лодке. Он повернулся к корме и пошарил в ящике.

- Может, я смогу что-нибудь сообразить. По крайней мере, выгоню всех на палубу, чтобы мы могли посчитать их поголовно.

Я заглянула поверх его плеча в ящик:

- Что ты задумал?

Хукер вытащил короткоствольный пистолет с толстым дулом.

- Сигнальный пистолет. Я могу запустить ракету над яхтой, может, тогда они выскочат.

Держа в вытянутых руках оружие, он поднял ствол так, чтобы ракета описала дугу, и спустил курок. С громким шипением фуннф ракета ушла в ночное небо. Описала изящную кривую, достигла высшей точки и медленно упала вниз прямо на яхту Уэво… и пробила окно на первой палубе.

- Оп-па, - произнес Хукер.

Ракета взорвалась ослепительными искрами внутри главного салона, как фейерверк на День Независимости. Из зияющей дыры в тонированном окне доносился шум, и мы слышали шипение огня и вопли встревоженных людей.

Остолбенев и вытаращив глаза, мы сидели в полном молчании. Еще один маленький взрыв, затем треск огня, и стену салона начало лизать желтое пламя.

- О, черт, - прошептал Хукер. - Вот уж если не везет, так не везет во всем.

- В одном-то тебе точно повезло. У тебя есть я.

- Нет тебя у меня. Ты даже спать со мной не хочешь.

- Что правда, то правда, но сейчас-то я здесь, с тобой.

У Хукера появился тот самый взгляд.

- Нет, - предупредила я.

- Лучше привяжи якорь к моей лодыжке и сбрось его за борт.

- Есть идея получше. Как насчет того, чтобы слинять отсюда, пока нас кто-нибудь не засек?

Спустя пять минут мы пришвартовались к корме яхты, закрепили линь и выкарабкались из лодки. Через четыре пирса от нас стояли кареты "скорой помощи". Пожарные и спасатели. Полиция. Толпы людей. Мигалки. Неразборчивые разговоры по полицейской связи. На нас с Хукером никто не обращал внимания. И, слава богу, никакого дыма и выбросов пламени с яхты Уэво.

Хукер держался в тени, а я поближе подобралась к яхте. На бетонированной дорожке в сторонке стоял один из тех типов, что прилетели раньше на самолете, и наблюдал за происходящим. Я подошла, встала рядом и рукой показала на яхту:

- Что случилось?

Он пожал плечами:

- Что-то влетело в окно, начался пожар. Сильно не горело. На корабле все сделано из негорючих материалов.

На секунду я растерялась. Я ожидала услышать какой-нибудь иностранный акцент. Русский, к примеру. А у этого типа был выговор уроженца Нью-Джерси.

- Ух ты, - сказала я. - Зажигательная бомба?

- Понятия не имею. Ведется расследование. Я был внизу в каюте, когда все произошло. Почти ничего не видел.

Я шарила глазами по толпе, выискивая Рэя Уэво.

- Не могла не заметить, что вы одеты не по-местному. Только что прибыли во Флориду?

Он поглядел на свои шерстяные брюки:

- Прилетел с утра пораньше. Это был длинный день.

- Дайте догадаюсь. Вы из Джерси?

- Сто лет там не был.

- Но сами ведь оттуда, да?

- Да, полагаю, что от Джерси уже сроду не избавишься.

Я протянула руку:

- Алекс.

- Саймон.

- А где живете сейчас?

- На этой планете.

- Это сужает поиски, - заметила я.

- Мой хозяин путешествует, и я вместе с ним.

- Хозяин тоже родом из Нью-Джерси?

- Ага. Родом.

Он смерил меня взглядом, и некий признак в его глазах и кое-что в линии рта говорили, что я это уже раньше видела. Тот же взгляд, что у Хукера… хоть отбавляй.

- А сейчас? - спросила я.

- Вся планета.

- Ах, да, я и забыла.

Я видела, как желание заполучить подружку по играм для Мистера Игрунка перевешивает желание остаться инкогнито. Парень чуть подвинулся и наклонился ближе ко мне, и я поняла, что Мистер Игрунок победил.

- Последнюю пару лет мы базировались в Цюрихе, - сказал он.

- Тогда понятно, почему такой костюм.

- У нас возникли кое-какие проблемы, когда мы прилетели, и у меня не было времени переодеться. А как вы? Живете тут?

- Временами. По большей части я живу на планете.

- Пытаетесь посмеяться надо мной? - спросил он.

- Пытаюсь с вами заигрывать, - парировала я. Могла же я пустить в дело кое-какое оружие, имевшееся в моем арсенале, верно? Я только надеялась, что Хукер вооружен и держится поблизости.

Саймону понравилось, судя по улыбке.

- Отлично, - одобрил он.

И только для протокола: я совершенно убеждена, что он бы улыбался и сказал "отлично", будь у меня тело на две трети в коросте и задница, как у Фрэнсис Говорящей Лошади.

- Итак, чем вы занимаетесь в Цюрихе? - спросила я.

- Я толкач.

В моем округе в Балтиморе, "толкач" означает человека, обеспечивающего, чтобы дела двигались гладко. Например, если владелец бара не заплатил за "крышу" вовремя, толкач может с ним побеседовать и разбить коленные чашечки в качестве стимулирующего средства.

- Толкач, - повторила я. - И какого рода вещи вы толкаете?

- Задаете слишком много вопросов.

- Чтобы поддержать беседу. Я где-то читала, что мужчины любят, когда интересуются их работой.

Широкая улыбка.

- Парень, на которого я работаю, занят в импортно-экспортом бизнесе. Я содействую процессу.

- А что он экспортирует? Карбюраторы?

- Может, продолжим разговор где-нибудь в другом месте, - предложил он. - Типа переместимся в бар.

Рассчитывая на ночные забавы. Напоив наивную цыпочку.

- Конечно, - согласилась я.

Мы прошли немного и поднялись по лестнице, ведущей к дверям бара, примыкавшего к "Монти". Там оседлали пару стульев и заказали выпивку. Глядя поверх плеча Саймона, я увидела Хукера, наблюдавшего из переулка и изображавшего рукой петлю на шее.

- Простите, - извинилась я. - Я сейчас вернусь.

Я последовала за Хукером по переулку и завернула за угол.

- И что все это значит? - спросила я.

- Ты заказала выпивку?

- Ага.

- О черт, ты собираешься надраться, а потом мне придется спасать тебя от Кинг Конга. Он же килограмм на пятнадцать тяжелее меня. Будет скверно.

Назад Дальше