Оракул мертвых - Манфреди Валерио Массимо 17 стр.


- Значит, лучше нам разделиться. Я двинусь по берегу и пройду через мостки, а вы воспользуйтесь лодкой и подплывите туда с юга. Возможно, убийца подготовил себе путь к бегству по воде.

Они разделились. Караманлис сел в плоскодонку с небольшим подвесным мотором и начал тихо подбираться к островку, а Богданос снова посмотрел на часы и быстрым шагом двинулся по берегу к мосткам. Погода становилась все хуже, ветер все сильнее ударял по поверхности воды, поднимая в воздух брызги и клочки пены. Горизонт на севере прорезали вспышки молний, с отрогов гор доносились раскаты грома и гасли в волнах Эгейского моря. А когда утихал ветер, смутно и отрывисто слышен был бой часов на башне Портолагоса. Десять тридцать.

Василиос Влассос, запыхавшись, остановился у ворот церкви Святого Спиридона. Он слышал лишь скрип деревянных досок под напором волн, поднимавшихся все выше, и усиливавшиеся порывы ветра. Из окна исходил очень слабый свет, как будто внутри, перед святым образом, горела свеча.

Влассос достал свою "беретту" и передернул затвор, после чего подошел к окну, но ничего не разглядел, только скамейки и стулья для прихожан, на которых едва мерцали отблески света. Тогда он решил войти, как и положено, через дверь. Распахнув ее ногой, он бросился внутрь и боком покатился по полу, спрятавшись за одной из скамеек и крепко сжимая в руке пистолет.

У него перехватило дух: его любовница, почти нагая, была привязана к колонне иконостаса наподобие гротескного и почти святотатственного святого Себастьяна. Рот ей заткнули кляпом, перед ней горела большая восковая свеча, обернутая красной бумагой.

Из-за иконостаса раздался четкий, пронзительный голос. Здесь, в небольшом пространстве, он прозвучал странно близко, совсем рядом.

- Добро пожаловать, сержант Влассос! Ты пришел за своей женщиной, верно?

Влассос вскипел от бессильной ярости:

- Отпусти ее. Я дам тебе то, что ты хочешь. Отпусти ее, отпусти…

- Ты очень привязан к своей голубке, верно? Хорошо. Если она тебе дорога, опусти пистолет и брось его по направлению к алтарю.

Влассос колебался.

- Ты даже представить себе не можешь, каково это - когда на твоих глазах пытают и до смерти мучают твою женщину, видеть ее агонию и ее смерть… Правда?!

Влассос положил пистолет на пол и толкнул его к перилам иконостаса. Услышав этот звук, женщина вздрогнула и жалобно замычала.

- Не бойся, - сказал Влассос. - Не бойся. Я не позволю ему тронуть тебя. Я знаю, кто ты, - произнес он громче. - Ты тот, кто сгубил Руссоса и Карагеоргиса. Но она тут ни при чем! Проклятие! Отпусти ее, и решим это дело между собой. Послушай, я все тебе скажу. Мы ни в чем не виноваты, виноват Караманлис. Это он мне велел…

- Тебе нечего мне сказать, Влассос. Я уже все знаю. Это я могу тебе кое-что сказать. Иди вперед, медленно.

Влассос поднялся на ноги и двинулся на середину небольшого нефа, к иконостасу. Если б ему удалось подойти поближе, он бы бросился к своей женщине и ногой сбил бы проклятую свечу. В темноте, быть может, ему удастся ее спасти. Он сделал еще несколько шагов по направлению к яркому пятну.

Внезапно ослепительная вспышка, сопровождавшаяся звучным громом, проникнув через стекла витража, осветила на мгновение внутренность церкви, бледную плоть его связанной подруги и фантастическую фигуру на вершине иконостаса - человека в маске, скрывавшей лицо, натягивавшего тетиву лука. Стрела сорвалась с сухим свистом и пронзила ему пах. Влассос с ревом рухнул на пол, и вторая стрела воткнулась ему в руку, а потом третья попала в бедро.

Ветер утих, зашумел дождь. Влассос с плачем корчился на залитом кровью полу, ожидая последнего удара, но ничего не произошло. Ему показалось, он слышит, как разбивается стекло, и осколки падают на пол, а потом приглушенный, взволнованный голос произнес что-то вроде:

- Ты должен немедленно уходить, они уже здесь, они ждут тебя. Уходи. Нет. Уходи немедленно.

Шорох, пистолетный выстрел, второй, третий, крики, а после - ничего.

Караманлис, мокрый от дождя, с электрическим фонариком в руке, ступил на землю, и в этот момент навстречу ему вышел Богданос, размахивавший еще дымящимся пистолетом:

- Минута, еще всего одна минута - и мы бы его схватили.

- Не важно, - сказал Караманлис со странной улыбкой. - На этот раз я принял меры предосторожности. - Он достал из кармана пиджака рацию. - Всем подразделениям, - произнес он, - говорит капитан Павлос Караманлис. В церкви Святого Спиридона в лагуне Портолагоса совершена попытка убийства. Убийца сбежал две минуты назад, приказываю всем сосредоточиться в данном районе, перекрыть все дороги и тропинки и прочесать весь периметр лагуны. Если упустите его на сей раз - живьем сдеру с вас шкуру. В какую сторону он побежал?

- Туда, - ответил Богданос, показывая рукой в направлении гор. - Я уверен также, что ранил его. Однако вам лучше заняться своим человеком: он там, внутри, в очень плохом состоянии.

Он помог Караманлису уложить Влассоса в лодку, куда поместили и женщину, по возможности укутав ее. Караманлис завел маленький подвесной мотор:

- А вы что, не едете?

- Нет. Я хочу еще раз осмотреть окрестности.

- Как хотите, - сказал Караманлис. - Но не забудьте: вам лучше выходить через деревню, там, где буду я, иначе вы попадете в ловушку. Как видите, я довольно предусмотрителен. - И он быстро двинулся в сторону Портолагоса.

Некоторое время фигура Богданоса ясно виднелась при свете молний под проливным дождем - а потом ничего. Как только капитан добрался до суши, его люди поспешили к нему, вместе с каретой "скорой помощи", и Влассоса увезли, еще живого, но потерявшего очень много крови.

Неистовая гроза стихала. Караманлис отправился к своей машине, держа над головой пластиковый пакет, пытаясь защититься от последних потоков дождя. Ему показалось, будто он все еще слышит эхо выстрелов, доносящееся со стороны гор. Может быть, Богданосу удалось прикончить проклятого убийцу? Среди черных туч, разорванных ветром, показался серп луны, словно алмазы блестели звезды. Эхо выстрелов… или эхо грома? Может, Богданос и им управляет?

Он вызвал офицера, велел показать ему на карте расположение всех патрулей и блокпостов и внимательно изучил рельеф территории: никаких оврагов, никаких гротов, растительности мало, единственный выход к морю постоянно освещен и хорошо просматривается - идеальная ловушка. Оставалось только ждать. Он велел полицейским проявлять максимальную бдительность, после чего сел в машину и поехал в больницу, а там приказал отвести себя непосредственно в операционную.

Кровяное давление пациента восстановили при помощи переливания крови, но хирургу удалось извлечь, да и то с большим трудом, лишь одну из трех стрел - ту, что пронзила Влассосу кишечник и вышла через подвздошную ямку, начисто срезав одно яичко.

Хирург на мгновение прервался, отирая пот со лба. Остальные врачи в это время накладывали швы.

- Господи, - сказал он, оборачиваясь к Караманлису. - Господи, какая причина могла вызвать подобную жестокость?

Взгляд Караманлиса упал на только что вытащенную из тела стрелу, все еще окровавленную: на древке была вырезана надпись.

- Причина? - переспросил он, надевая очки и пробегая глазами слова. - А вот и причина.

Хирург взял стрелу и повертел в руках древко, где кто-то твердой рукой выгравировал туманную и тревожную надпись, похожую на проклятие: "Ты положил хлеба в холодную печь".

13

Портолагос, Фракия

27 августа, 23.30

По-прежнему влажный мрак ночи прорезали крики и оклики, нарушали лучи электрических фонариков, разрывал все более близкий и настойчивый лай собак. Прижавшись к стене старого деревенского дома, Клаудио дрожал от напряжения и тревоги. Его все еще обуревала ярость оттого, что он не сумел расправиться с самым ненавистным из своих врагов, и испуг, вызванный неожиданной развязкой операции, задуманной и подготовленной для него адмиралом Богданосом, ведь прежде он считал ее надежной и неотвратимой.

Сейчас он чувствовал себя загнанным зверем, скорпионом, попавшим в огненный круг. Он порывисто сжимал в руках смертоносный лук "Пирсон" из тонкой стали, при помощи которого изрешетил тело Влассоса, и готовился биться насмерть. Он скорее позволит псам разорвать себя, чем сдастся. Но по мере того как крики людей и лай собак приближались, в его душу начинало закрадываться подозрение - а вдруг Богданос бросил его на произвол врагов.

Ему показалось, будто он слышит треск ломаемых ветвей. Он приоткрыл дверь и посмотрел туда, где простирались заросли кустарника и сухостоя, уходящие в сторону лагуны. Среди испарений, поднимавшихся в эту ночь от бухты и от только что выпавшего дождя, едва заметно виднелась фигура человека. Никаких сомнений - к нему двигался адмирал Богданос. Клаудио поверить не мог, что при подобных обстоятельствах, в такой час, после всего случившегося адмирал мог идти столь спокойной и уверенной походкой, величественной и беззаботной одновременно.

Когда Богданос вошел, Клаудио почти набросился на него:

- Почему вы не дал и мне прикончить эту свинью, зачем вы велели мне прийти сюда? Мы окружены, и нам практически негде укрыться.

- Для начала давай отправимся в безопасное место, сынок, а потом я все тебе объясню. Этот дом в древности был монастырем. Его колодец соединен с римским резервуаром, который монахи использовали как хранилище пресной воды. Следуй за мной, у нас мало времени.

Они выбрались на задний двор и подошли к колодцу, по всей видимости, долгое время стоявшему без употребления.

- Я сейчас опушу тебя при помощи цепи. Примерно на середине спуска ты обнаружишь устье прохода, ведущего в резервуар. Раскачайся и прыгай туда, а потом сиди там и никуда не двигайся. Я опущу вниз другой конец и, таким образом, тоже смогу спуститься, пока ты будешь держать цепь. Вот фонарик. Оставь мне лук, я отдам его тебе позже.

- Хорошо, - согласился Клаудио, - но нужно торопиться: лай собак все приближается. Проклятие, такое впечатление, что на сей раз нас ждали.

- В каком-то смысле так оно и есть. Наш главный противник - не только человек безжалостный и бессовестный, он еще и умен. Но он не знает, что мы предугадываем его шаги… Ну вот, сынок, если я правильно помню, ты сейчас опустился на нужную глубину. Вход должен быть где-то перед тобой.

- Да, адмирал, я его вижу. - Луч фонаря задрожал в колодце, отчего отблески света заплясали по стенам, а потом вдруг пропал, словно его поглотило ничто.

Голос Клаудио теперь звучал приглушенно.

- Вы можете спускаться, адмирал, но прежде отмотайте цепь побольше: так мне трудно держать.

Богданос опустил цепь вниз еще на метр или два и, убедившись, что на том конце ее достаточно хорошо натянули, начал, в свою очередь, спускаться, перекинув лук через плечо. Лай собак раздавался теперь совсем близко. Добравшись до отверстия, Богданос протянул лук Клаудио и вполз в коридор, предусмотрительно забрав с собой цепь, не позволив ей упасть на дно колодца.

- Почему вы не бросили ее? Мы в любом случае не сможем больше воспользоваться ею, чтобы подняться.

- Ты скоро поймешь, - ответил Богданос. - А теперь погаси фонарь.

Через несколько минут подошел отряд полицейских с собаками. Ищейки начали скрестись в дверь дома, потом добрались до колодца, вернулись назад, снова растерянно побежали к колодцу, визжа и скуля.

- Кажется, они почуяли что-то тут, поблизости, - сказал один из агентов.

- Обыщите дом, - приказал командующий офицер. - А я проверю колодец. - Он заглянул вниз и осветил шахту ярким лучом фонаря. - Здесь ничего нет, - объявил он, внимательно все осмотрев. После чего вернулся в дом, ожидая, пока его люди закончат обыск.

- Ну так вот, - сказал Богданос, - если б я бросил цепь, полицейский увидел бы концентрические круги на поверхности воды и понял бы - кто-то не так давно бросил или уронил что-то в колодец. Он начал бы подозревать и, быть может, спустился бы… Кроме того, цепь может нам пригодиться.

Они пошли по проходу, поросшему большими пучками венерина волоса, освещая себе путь фонариком, и через полчаса добрались до большого резервуара, castellum aquarium, древнего акведука.

Гениальная конструкция, - проговорил Богданос. - Когда из-за дождей или таяния снегов вода в колодцах поднималась, она устремлялась в этот резервуар, откуда поступала в другие колодцы, расположенные в более засушливых районах или испорченные соленой водой, а все отложения оставались здесь. - Он обошел резервуар кругом и выбрал один из отходящих из него коридоров. - В те времена уровень воды, разумеется, был гораздо выше. Как видишь, сейчас она повсюду стоит довольно низко.

Клаудио молча следовал за ним, сжимая в правой руке огромный лук. В какой-то момент венерин волос стал уменьшаться в размерах, а потом уступил место лишайникам. Судя по всему, коридор увел их далеко прочь от влажных окрестностей лагуны.

- Мы почти выбрались, - сказал Богданос, оборачиваясь. Через несколько минут он остановился у черного проема и знаком велел Клаудио подойти. - Иди вперед, сынок, здесь находится колодец, через который мы поднимемся. Он наполовину разрушен, но можно выбраться, цепляясь руками и ногами.

Клаудио выбрался наружу первым, Богданос вскоре присоединился к нему. Они очутились среди груды развалин недалеко от моря, в нескольких десятках метров на юг от шоссе на Комотини. Потом они двинулись дальше и шли, пока не достигли берега моря. Невдалеке горел свет - возможно, небольшая беседка на пляже, - и оттуда доносились звуки песни, смешивавшиеся с шумом прибоя. Богданос опустился на песок.

- Как ты чувствуешь себя? Садись тоже, садись.

- Адмирал, - сказал Клаудио, усаживаясь рядом, - почему на этот раз мы потерпели неудачу?

Богданос опустил голову:

- Мы действовали слишком дерзко, мальчик мой, но нам удалось уйти… А теперь, сам понимаешь, нам придется приостановить наши действия на какое-то время. Вся греческая полиция будет охотиться за нами, ведь мы хорошенько расшевелили осиное гнездо. Влассоса надолго окружат непроницаемой защитой, да и Караманлис не идиот: он не даст застать себя врасплох. Цель достигнута, третье послание тоже вручено. Вот увидишь, вскоре оно окажет свое действие…

- Я не понимаю, как вы можете быть столь уверены… Мне невыносима мысль о том, что эти двое ускользнут от меня. Я больше не человек и никогда уже им не буду - по их вине, только по их вине… Мы должны довести дело до конца, понимаете? С вами или без вас, но я должен довести дело до конца… И только потом, быть может, мне удастся снова начать вести какое-то подобие жизни…

Низко над горизонтом, в пелене туч и пара, заходила в это время большая красная луна, отбрасывавшая на море длинный шлейф кровавых отблесков. Богданос внезапно обернулся к нему:

- Ты должен дождаться подходящего момента, мальчик, должен, понимаешь меня? Выбора нет… Я помешал тебе расправиться с Влассосом, потому что с минуты на минуту тебя обнаружил бы Караманлис. Все и так хорошо получилось. Ты нанес жестокий удар. Я видел его, когда помогал Караманлису уложить его в лодку. Он был в нескольких местах пронзен стрелами, одежда его насквозь пропиталась кровью… - Он протянул руку и погладил древко большого лука "Пирсон": - Это по-прежнему лучшее оружие, - проговорил он, - точное, бесшумное, а современная техника делает столь совершенные жемчужины… Когда-то их нужно было смазывать, разогревать на огне…

- Я хочу, чтоб он умер.

- Ты его получишь.

- Когда?

- Не сейчас.

- Когда?

- И не здесь.

- Так как же?

- Сначала мы должны собрать тех, кто остался, всех троих, и Влассоса тоже, если он выживет. Мы должны увести их далеко отсюда, очень далеко, туда, где они не найдут больше помощи и опоры, где они будут полностью в нашей власти… Доверься мне - в надлежащий момент каждый из них, сам того не сознавая, отправится по дороге, которая приведет его к смерти. Они погибнут все вместе, в один день, от твоей руки. Дни станут гораздо короче, бледное солнце будет стоять низко над горизонтом, настанут дни убийства и кровопролития, как те, когда они пролили слезы и кровь невинного создания, растоптали тело и душу.

Клаудио не отвечал, он смотрел, как край луны тонет на жидкой границе горизонта, и лил слезы, горше, чем волны, явившиеся умереть у его ног. Потом он нарушил молчание:

- Адмирал?

- Да, сынок.

- Кто был тот человек, которого я убил в Македонии?

- Ты разве не узнал его? Человека, говорившего по-английски, он работал вместе с Караманлисом в ту ночь.

- Да, я узнал его, но кто он такой?

- Ты действительно хочешь знать?

- Да.

- Это был Джеймс Генри Шилдс.

- Шилдс?.. Быть может, он…

- Да. Отец Нормана.

Клаудио опустил голову, спрятал ее в коленях:

- Это… Норман предал меня?

- Нет. Мишель.

Клаудио внезапно распрямил плечи, словно его ударили хлыстом, а потом снова согнулся и долго беззвучно плакал. Богданос протянул руку, собираясь погладить его по спине, но не осмелился прикоснуться. Потом поднялся:

- Я должен идти. Не хочу давать почву для подозрений Караманлису. Напротив, я должен доказать ему, что он может мне доверять.

Он достал из кармана платок и отер им кровь с небольшой ранки на руке Клаудио. Тот оцарапался, пока бежал через заросли кустарника.

- Мы еще много дней не увидимся, - сказал Богданос. - В ночь на 11 ноября ты должен оказаться в Эфире, на мысе Киммерий. Это будет годовщина сражения в Политехническом. А до того дня поостерегись и не допускай ошибок. Прежде чем окончится год, все будет завершено, но нас ждет долгий путь. Все произойдет далеко, очень далеко отсюда.

Клаудио поднял голову и посмотрел на него:

- Адмирал… если со мной что-нибудь случится, если я попаду в западню, если меня убьют… Вы доведете дело до конца?

Богданос пристально посмотрел на него взглядом, полным огня:

- Ты не должен даже говорить подобные вещи. Ты нанесешь удар, в нужный момент ты нанесешь удар твердой рукой, за Элени, за себя… и… и за меня тоже. Прощай, сынок.

- Прощайте, адмирал.

Богданос растворился в прибрежном мраке, и Клаудио остался наедине с морскими волнами и с растрепанными тучами на небе. Он отодвинулся под отрог скалы, укрывшей песок от дождя, и, под конец сраженный усталостью, заснул. Ему снилось, как взошло солнце; Элени, нагая, вышла из волн и побежала навстречу ему, сверкая, словно утренняя звезда.

Капитан Караманлис, сидя за рулем своей служебной машины и нервничая, готов был прикурить сигарету из пачки, которую всегда носил в кармане, хотя и бросил курить, но сдержался: ведь последнее слово еще не сказано. Не все патрули еще сообщили об окончании прочесывания местности, надежда по-прежнему оставалась. Он включил лампочку на бардачке и достал оттуда топографическую карту, крестиком отметив все секторы, уже проверенные его людьми. Увы, оставалось очень мало. Подняв голову, он вдруг увидел перед собой в слабом луче фар адмирала Богданоса и невольно вздрогнул. Достав из кармана зубочистку и пожевывая ее вместо сигареты, он вышел из машины:

- Откуда вы взялись?

- Вы поймали его?

- Нет, не поймали. По крайней мере пока. А вы-то откуда взялись?

Назад Дальше