…Эдо.
Новая столица Японии, не успевшей еще зализать кровавые раны жестокой гражданской войны.
Твердыня клана Токугава, силой и хитростью вырвавшего власть из рук наследников Тоётоми Хидэёси.
Здесь все еще нельзя доверять никому - ни другу, ни врагу, ибо каждый способен прятать в рукаве кинжал или пузырек с ядом.
И теперь гибель, похоже, угрожает самому сёгуну.
Его люди убеждены - наемный убийца просто промахнулся, застрелив стоящего рядом с Токугавой Иэясу советника.
И только ронин Мацуяма Кадзэ, всей душой ненавидящий клан Токугава и его приспешников, догадывается, как и почему произошло это преступление…
Содержание:
Основные действующие лица 1
Глава первая 1
Глава вторая 2
Глава третья 3
Глава четвертая 4
Глава пятая 6
Глава шестая 8
Глава седьмая 9
Глава восьмая 10
Глава девятая 12
Глава десятая 13
Глава одиннадцатая 16
Глава двенадцатая 17
Глава тринадцатая 19
Глава четырнадцатая 20
Глава пятнадцатая 21
Глава шестнадцатая 23
Глава семнадцатая 24
Глава восемнадцатая 25
Глава девятнадцатая 26
Глава двадцатая 27
Глава двадцать первая 30
Глава двадцать вторая 33
От автора 34
Примечания 34
Дэйл Фурутани
"Убить сёгуна"
Посвящается Джону
Человек, усыновивший меня, не отличался большим интеллектом. Помню, как он, смущаясь, говорил мне, что его ай-кью равен лишь 75. Однако я знал, что отец несправедлив к себе и стыдиться ему нечего.
Он служил в торговом флоте, а в те дни работы на море почти не было; приходилось коротать время за чтением. Отец любил читать, хоть это и нелегко ему давалось. Он частенько сидел на кухне с книгой или журналом - и школьным словарем, в котором искал незнакомые слова.
Благодаря его упорству я пришел к выводу, что чтение - и соответственно написание книг - весьма важное занятие. Каждая книга, которую я создал, - результат его любви к литературе.
Основные действующие лица
В этой книге имена даются в соответствии с японской традицией, где сначала идет фамилия, а потом имя. Поэтому в "Мацуяма Кадзэ" Мацуяма - фамилия, а Кадзэ - имя.
Акинари - хозяин игорного притона.
Горо - крестьянин.
Хандзо - крестьянин.
Хидэёси - бывший правитель Японии.
Хонда - даймё и хатамото (вассал) Иэясу.
Инатоми Гайки - (также известен под именем Инатоми-сэнсэй) - оружейный мастер.
Дзитотенно - хозяйка борделя.
Кику-тян - юная девушка.
Мацуяма Кадзэ - ронин.
Момоко - актриса театра Кабуки.
Накамура - даймё.
Нийя - вассал Ёсиды.
Нобу - бандит, подручный Акинари.
Окубо - даймё, враг Кадзэ.
Токугава Иэясу - новый сёгун.
Тояма - даймё.
Ёсида - даймё.
Глава первая
Изящные перья.
Скорость, грация, стиль, элегантность.
Смерть чрез мгновенье.
1603
Япония, год Кролика
Птица ищет жертву. С нее сняли колпак, а значит, кто-то должен умереть. Острые глаза осматривают небо, замечая всякое движение, отыскивая темное пятно на фоне голубизны небосклона или бело-серых облаков.
Совсем скоро наступит месяц Белого Инея, так что дни уже не слишком жаркие. Однако даже в прохладный день солнце нагревает камень и землю, образуя невидимые глазу потоки теплого воздуха, стремящиеся ввысь. Тонкие перья птицы улавливают их, словно чувствительные приборы. Инстинкт подсказывает воспользоваться восходящими потоками, дабы воспарить в небо и искать там добычу. Вот она нашла то, что нужно, - и сложила крылья, чтобы спиралью войти в теплые слои, не переставая при этом осматривать небо светлыми глазами.
Восходящий поток в прохладный день не настолько силен, чтобы без всяких усилий парить над землей. Внизу - крутые холмы, густо покрытые деревьями. Туман только начинает окрашивать пейзаж, словно художник, расписывающий кимоно, наносит кистью рисунок на шелк и смотрит, как оттенки красок лежат на плотно сотканной блестящей ткани.
Периферическое зрение отмечает движение, и великолепная птица поднимает голову. Над деревьями летит голубь. Сокол хлопает крыльями и набирает скорость.
Голубь пока не видит приближения смерти. Он стремится к рисовому полю, где так много личинок и червей, его пищи. Сокол складывает крылья и падает на жертву.
В последний момент голубь слышит свист ветра, и тут же острые, как иглы, когти впиваются в его тело.
Медленно взмахивая крыльями, сокол взмывает в небо, сжимая умирающую добычу, делает широкий полукруг, замечает группу всадников и поворачивает назад. Один из людей поднимает вверх одетую в кожаную рукавицу руку, подавая птице сигнал и приглашая ее вернуться на свое место, где она получит пищу в награду за удачную охоту.
Приблизившись к охотникам, хищник острым взглядом замечает другую группу людей. Они прячутся в скалах неподалеку от всадников. Подобно соколу, они тоже охотники, ищущие добычу.
У двух мужчин на головах повязки, закрывающие нижнюю часть лица. Один осторожно поднимает голову над камнем, чтобы лучше разглядеть охотников. Второй привстает и показывает три пальца. Затем указывает вправо.
Первый мужчина видит три фигуры и пристально смотрит в лицо предполагаемой жертвы. Даже на таком расстоянии можно разглядеть черты лица человека, которого ему придется убить. Высокопоставленный и могущественный господин уже практически покойник. Просто он об этом пока не знает.
Токугава Иэясу, который недавно стал сёгуном и правителем всей Японии, почувствовал на руке знакомую тяжесть сокола. Воркующим голосом он обратился к птице и нежно провел пальцем по ее голове. Слуга отправился подобрать мертвого голубя там, где сокол его бросил, нашел и принес сёгуну. Иэясу кивнул и вновь занялся птицей. Он был весьма доволен искусством питомца.
Слуга достал нож, отрезал кусок от тушки голубя, передал его хозяину.
- Вот, возьми, мой хороший, - проговорил Иэясу, скармливая мясо соколу. - Смотри, Хонда, как ему нравится угощение. Чрезвычайно умная птица.
Хонда, известный своей грубоватой прямотой, громко проворчал:
- Будь она умной, сохранила бы всю добычу для себя.
Иэясу внимательно посмотрел на спутника.
- Как ты считаешь, Накамура-сан, правильно ли, что птица получает лишь часть убитого ею голубя? Можно ли считать сокола глупым только потому, что он не улетел прочь со своей добычей и не съел ее целиком?
- Нет, господин, он поступает правильно. Такагари, охотничий сокол, возвращается к императору Нинтоку через двенадцать сотен лет. Он благороден и придерживается естественных принципов. Все видят, что в природе существует иерархия, поэтому разумно предположить, что птица должна иметь хозяина, как это заведено среди людей. Ты - хозяин сокола. Ты заботился о нем и тренировал его. И ты рискуешь потерять его. Однако такого не происходит. Птица видит в тебе своего владельца. Она возвращается к господину и согласна есть то, что он ей дает. Она отказывается улетать прочь и есть всего голубя.
- Ради всего святого, Накамура, ты говоришь как священник. Перед нами глупая тварь. А ты делаешь из нее вассала, верного господину! - фыркнул Хонда.
- Что ж, - сказал Накамура, - в каком-то смысле птица и есть вассал. Она служит Иэясу-сама, а за это рада получить любую награду, которую дает ей сёгун. Так что она с теми, кто сражается за нашего господина.
- Я сражаюсь, потому что я Микава-буси, воин Микавы! - воскликнул Хонда. - Еще скажи, что эта тварь понимает смысл бусидо!
Не обращая никакого внимания на гнев Хонды, Накамура произнес:
- Ты затронул любопытную тему. Интересно, есть ли у птиц бусидо? Возможно, нам стоит изучить данный вопрос.
Хонда уже был готов взорваться, но тут в разговор вмешался Иэясу:
- Скоро ты начнешь говорить о кроликах-судьях и барсуках-врачевателях. Животные, несомненно, обладают многими чертами, свойственными людям, но все же ты заходишь слишком далеко, говоря, что у них может быть понимание бусидо.
Накамура опустил голову.
- Прости болтовню праздного человека, Иэясу-сама.
Сёгун привык скрывать мысли. Несмотря на то что он отчитал Накамуру, его крайне позабавило предположение о существовании птичьего бусидо. А вот Хонда слишком серьезно воспринял размышления Накамуры, так что стоило укорить ученого человека, дабы успокоить вспыльчивого даймё.
В ответе Накамуры, впрочем, сёгуну также послышался некий укор. Он человек ученый и при этом весьма тщеславный. Накамуре хотелось бы играть более значительную роль в новой Японии, создаваемой сёгуном. Иэясу был рад, что Хонда не понял тонкого намека, иначе эти два вассала поссорились бы между собой. Усмирение людей напоминает приручение птиц. Накамура - ученый, однако он храбр и способен в разгар битвы спокойно декламировать китайские стихи, прерываясь лишь для того, чтобы отдать приказ воинам.
А вот Хонда относится к даймё старого тина. Грубоватый воин, обладающий здоровым народным чувством юмора и склонный к необузданному гневу. Утонченность ему недоступна. Хонда с самого начала находился при Иэясу, еще в те времена, когда юный Токугава получил во владение поместье Микава и прилагал усилия к тому, чтобы вернуть уважение своему клану. Прошло много лет, выиграно немало битв, и вот теперь род Токугава вновь занял в Японии высокое положение, а всякий человек, являющийся Микава-буси, то есть воином из старинного поместья Иэясу, мог этим гордиться.
Члены старой гвардии, пребывавшие некогда в полной безвестности, верно, уже не надеялись стать правителями Японии. Хорошо, что Иэясу отличается завидным здоровьем и прожил долгую жизнь, стремясь при этом стать сёгуном. Порой мы способны сами определять свою судьбу, если знаем конечную цель.
Время, как ничто иное, соединило Хонду и Иэясу. Они сражались в битвах и одолели множество врагов, уничтожая их одного за другим. Токугава полностью доверял своему вассалу. Однако качеств, сделавших Хонду бесценным военачальником, коему нет равных в жестоких схватках, недостаточно для достижения конечной цели - основания династии. Только образованные люди вроде Накамуры способны создать правительство, которое удержит власть на долгие годы.
Накамура принадлежал к людям благородного происхождения, тодзама, присоединившимся к Иэясу после битвы при Сэкигахаре. Хонда же - из фудаи, императорских слуг, которые на протяжении многих лет помогали Иэясу достичь высот власти. Тодзама, особенно умники вроде Накамуры, всегда будут вызывать подозрение. Думающий вассал опасен господину.
Однако несмотря на опасения, сёгун четко знал: чтобы создать устойчивое правительство, следует опираться на таких даймё, как Окубо, Тояма и Ёсида. Он награждал людей тодзама более щедро, чем воинов фудаи. Вассал фудаи получает от тридцати до пятидесяти коку, то есть стоимостей мер риса, необходимых для пропитания воина в течение года, а вассал тодзама может получить в пять или даже десять раз больше. Фудаи недовольны - и все же остаются верны хозяину. А вот преданность тодзама приходится покупать, да еще надо и хорошенько присматривать за ними.
Два предыдущих правителя Японии, Нобунага и Хидэёси, не сумели сохранить свои династии, и те прервались после их кончины. Как в случае с голубем, смерть подкралась к ним, когда они всматривались в горизонт. А Иэясу намеревался создать династию, которая переживет его, и молил богов дать ему еще несколько лет жизни, дабы заложить твердое основание сёгуната Токугава.
Иэясу шестьдесят с небольшим, но на самом деле он моложе. Будущий сёгун родился в год Дракона, за пять дней до начала года Змеи. Родиться в год Дракона - весьма благоприятный признак для самурая, пусть его семья и не слишком могущественна. При рождении мальчику уже насчитали один год. Ведь каждый ребенок проживает в утробе матери целых девять месяцев. Кроме того, согласно японской логике, никому не может быть ноль лет. А через шесть дней после рождения, накануне Нового года, все в Японии стали на год старше. Таким образом, новорожденному сразу исполнилось два года.
Сёгун оглядел небольшой луг, по которому ехали охотники, и заметил:
- Попробуем счастья вон там.
И указал на юг. Потом отдал сокола одному из сокольничих и поскакал вперед.
* * *
Когда охотники скрылись из виду, люди, прячущиеся среди скал, вышли на луг.
- Теперь я знаю, кого должен убить. Скажи мне, когда следует это сделать.
- Завтра Иэясу-сама проводит инспекцию строительства замка в Эдо. Площадка там большая и окружена многочисленными домами. Вместе с ним прибудет свита, все его главные даймё. Возможно, соберется большая толпа, чтобы посмотреть на нового сёгуна. Вот тогда и настанет твое время.
- Хорошо, - сказал человек. - Считай, что дело сделано.
Глава вторая
Балансирую
на краю сверкающего клинка.
Как коротка наша жизнь.
Дети пристально наблюдают за схваткой.
- Отдай мое сокровище! - кричит храбрый самурай.
- Нет, я никогда не отдам его тебе! - отвечает волосатый великан-людоед.
- Ну, хорошо же. Я тебя предупредил! Возьму сейчас мой меч Победитель Великанов и убью тебя!
- Ай-яй-яй! Больно!.. - визжит злодей.
Дети смеются. Они собрались вокруг ками-сибаи, владельца бумажного кукольного театра, и смотрят, как внутри деревянного ящика происходят удивительные события. Сам ящик стоит на веретенообразных ножках и представляет собой миниатюрную сцену. Лист расписанной красками бумаги образует театральный задник: это фантастический лес из искривленных деревьев с низко склоняющимися ветвями. Коричневые стволы отбрасывают темные тени, похожие на зловещую паутину. Актеры - две вырезанные из бумаги фигурки, надетые на бамбуковые палочки. Кукольник управляет ими, показывая истории о воинах и чудовищах.
Дети с восторгом смотрят спектакль, жуя дешевые сэнбэи, рисовые шарики, покупка которых явилась ценой за вход на представление. Несколько оборванцев за спинами остальных наблюдают за зрелищем бесплатно. Сегодня ками-сибаи не обращает на них внимания. Дела идут очень хорошо, ибо царит праздничное настроение, которое передается и продавцам еды, и уличным актерам. И те, и другие от души кормят и развлекают людей.
Народ ликует: Токугава сделал Эдо новой столицей, чему весьма способствовал пожар, после которого город отстроили заново. Появились дворцы сановников и замок правителя. После пожара купцы, занимающиеся торговлей лесом, черепицей и камнем, обогатились на поставках материалов в столицу. Одни лишь продавцы соломы не преуспели, так как Токугава велел делать деревянные или черепичные крыши, поскольку соломенные легко воспламеняются.
Победа армии Токугавы в битве при Сэкигахаре три года назад утвердила превосходство его клана в Японии и позволила Иэясу претендовать на звание сёгуна. В Эдо хлынул огромный людской поток, так как правитель нанял множество умелых каменщиков, плотников и разного рода мастеровых для перестройки города в масштабах, подходящих для новых хозяев страны. Увеличившееся количество богачей способствовало притоку торговцев, проституток, актеров, игроков и воров. Все они хотели нажиться в столице.
Из сонной рыбацкой деревушки Эдо превратился в большой столичный город. Теперь любой его житель - эдокко, "дитя Эдо" - мог посвятить себя роскоши и удовольствиям. И не столь важно, был ли он рожден здесь, потому что эдокко - это состояние ума. Вскоре всех граждан города обуял повсеместный дух восторга.
Иэясу славился бережливостью и считал транжирство оскорблением небес. Он даже заставлял придворных дам складывать в коробку грязные таби, носки. Когда коробка наполнялась, Иэясу лично осматривал ее содержимое и решал, какие носки можно отдать служанкам, а какие пустить на тряпки. Человек с таким складом характера с трудом мирился с духом расточительства, который царил в столице. Он пытался бороться с роскошью, однако ничто не могло остановить волну оптимизма, питающую эдокко и заставляющую их безрассудно тратить деньги.
Жители столицы использовали любую возможность, чтобы повеселиться, будь то празднование Нового года, О-бона, или приезд сёгуна на строительство Эдо-е, замка Эдо, новой резиденции правителя. Сейчас здесь собралась огромная толпа: люди, держась на приличном расстоянии, наблюдали за тем, как проходит инспекция.
Токугава Иэясу был правителем Канто, богатой равнины в районе Эдо, всего тринадцать лет. Сёгуном он стал только год назад. Многие из зевак никогда не видели нового могущественного повелителя Японии, а сейчас им представилась такая возможность. Народ постепенно прибывал; собирались актеры и торговцы, развлекая людей, ожидающих появления даймё и самого сёгуна.
Четыре воина со своим командиром ходили среди толпы, наблюдая за порядком. Начальник стражников задержался на минуту, заглядевшись на кукол ками-сибаи. Фигурки, танцующие на кончиках бамбуковых палочек, живо напомнили ему детство.
Он окинул взглядом толпу, собравшуюся на краю строительной площадки, у широкого рва, который скоро зальют водой. Вырытая земля использовалась для засыпки болот, окружающих Эдо. Ров спиралью уходил от замка и шел через весь город, давая возможность рыть новые каналы; но ним торговцы смогут перевозить товары. Над ямой высилась каменная стена, которая должна была стать внешней частью крепости. Камни сюда привозили на лодках по реке Сумида, а уже здесь их обрабатывали умелые каменотесы.