Однако злоключения "Уэстфилдских комедиантов" на этом не кончились: из подлеска выскочили двое с вилами наперерез и принялись швырять в путников снопы горящей соломы. Казалось, с неба на актеров обрушился огненный дождь. Ликующие пуритане поскакали прочь, довольные проделанной работой. Теперь можно не опасаться, что богомерзкие пьесы опоганят графство. "Уэстфилдские комедианты", получив достойный отпор, удерут в Лондон, поджав хвосты.
Глава 8
На несколько минут "Уэстфилдскими комедиантами" овладела паника. Да и немудрено: дорога была перегорожена, лошади рвали удила, телега сломана, а путь назад перекрыт горящей соломой. Мальчики плакали, Лоуренс Фаэторн рычал от злости, кони не слушались всадников. Первым в себя пришел Николас Брейсвелл и обнаружил рядом с собой Дэйви Страттона, скулившего от страха. Он ободряюще похлопал мальчика по спине и осмотрелся. Лошадь Эдмунда Худа, мотая головой, пятилась назад, а несчастный сочинитель едва держался в седле. Николас тут же пришел на помощь, схватил удила и не выпускал их, пока животное не успокоилось настолько, что Худ смог спешиться.
Главной бедой был огонь. Обошлось без ожогов, но пламя сильно пугало лошадей. Николас кинулся к поваленному дереву, отломил ветку и принялся сбивать огонь. Его примеру последовал Оуэн Илайес, привязав свою лошадь к телеге. Солома горела жарко, но недолго, последние очаги суфлер и валлиец затоптали ногами. Кризис миновал, гомон постепенно сходил на нет, лошадей успокоили. Теперь можно было прикинуть убытки.
Труппе повезло. Те, кто попадал на землю, отделались лишь царапинами и ушибами, Джордж Дарт заработал под глазом синяк; судьба уберегла актеров от серьезных ран и увечий. Кое-что из реквизита и декораций, вывалившихся из опрокинувшейся телеги, оказалось сломано, но все это можно было починить. Самый страшный удар был нанесен по чувству собственного достоинства Барнаби Джилла.
- Тепло нас встречают в Эссексе, ничего не скажешь, - молвил он, дико озираясь по сторонам. - С меня хватит. Надо немедленно возвращаться.
- Ни за что! - заорал Фаэторн, заглушая тихий ропот. - Нас не остановит эта дурацкая шутка!
- Это не шутка, Лоуренс, очнись! - резко возразил Джилл. - Мы могли погибнуть.
Тут голос подал Николас:
- Да нет же, нас, скорее, хотели напутать. Если бы нас хотели убить, в ход пошли бы мечи или камни. Это было предупреждение.
- И мы его проигнорируем! - заявил Фаэторн.
- Проигнорируем? Отлично! Только самое спокойное место для этого - Лондон, - проворчал Джилл.
- Что ж, - вмешался Николас, - раз Джилл считает, что его жизнь в опасности, он может возвращаться в Лондон. Нам будет не хватать его гениальной игры, однако в труппе есть актеры, которые смогут его заменить. Ну а мы, - он окинул взглядом остальных, - тем временем отправимся в Сильвемер, где нас действительно ожидает теплый прием.
Джилл пришел в ярость:
- Что?! Кто-то будет играть мои роли?! Я никому не позволю притронуться к доктору Блэксоту из "Счастливого ворчуна"!
- Но кому-то все-таки придется это сделать, мистер Джилл…
- Точно, - подхватил Илайес. - Знаешь, Барнаби, я давно уже облизываюсь на эту роль. Можешь со спокойной душой ехать в Лондон, я отыграю ее в лучшем виде.
- Нет! - вскричал Джилл. - Не позволю растаскивать мои роли!.. А кроме того, - тон его сменился на язвительный, - как вы вообще собираетесь что-то ставить в Сильвемере? Мы ведь пока туда не доехали. И не доедем. Видите, на дороге - дерево.
- Уберем. Это проще простого, - пояснил Николас. - Выпряжем лошадей из телеги, и они отволокут дерево прочь.
- А как же сама телега? Она ведь сломана. А без нее у нас ни костюмов, ни декораций - вообще ничего.
Николас осмотрел повреждения:
- Ничего. Ось живехонька. Остается только починить колесо, а это дело пустячное.
- Верно. - Фаэторн спешился. - Колесо я беру на себя. Я провел в кузне все детство, смотрел, как работает отец, а он был неплохим каретником! Посмотрим, не позабыл ли я его науку.
- Ты еще здесь, Барнаби? - Валлиец продолжал кривляться. - Я-то думал, ты уже улепетываешь, только пятки сверкают.
- На нас напали, Оуэн, - серьезно ответил актер. - Наши жизни были в опасности. Как ты можешь вести себя так, словно ничего не случилось?
- Потому что это единственный способ отомстить тем, кто устроил эту засаду.
- И кто же это был?
- Узнаем, - ответил Николас, уже догадываясь, кто напал на труппу. - Хватит переливать из пустого в порожнее. Тем, кто все еще хочет ехать в Сильвемер, лучше заняться делом.
Николас принял командование на себя. Отправив актеров собирать вывалившийся на дорогу скарб, суфлер выпряг из телеги лошадей и с их помощью оттащил дерево с дороги. В это время Фаэторн взялся за инструменты, которые всякий раз брал с собой на гастроли, и занялся сломанным колесом. Ученики набрали хвороста, и Николас развел костер, а потом предложил музыкантам разобрать инструменты и сыграть что-нибудь веселенькое. Потрясение, пережитое актерами, постепенно прошло, даже Барнаби Джилл сменил гнев на милость.
Николас и Оуэн отправились осмотреть подлесок, в котором прятались нападавшие. Землю сковал холод, поэтому следов от копыт почти не осталось, однако суфлер и валлиец решили, что врагов в засаде сидело немного. Сломанные ветки кустарника указывали путь отступления злоумышленников, но пускаться в погоню было уже поздно.
- Черт возьми, Ник, кто это был? - воскликнул Илайес.
- Думаю, Оуэн, имя одного из них нам уже известно. Это человек, о котором нас предупреждал сэр Майкл, - Реджинальд Орр.
- Злобный пуританин?
- Полагаю, что именно он.
- Божий человек чинит зло и насилие?
- У меня такое ощущение, что этот божий человек пойдет на любое преступление и гнусность, - проговорил Николас. - Он считает актеров паразитами, с которыми необходимо расправиться.
- Ну что ж, если он хочет расправиться со мной, ему придется изрядно попотеть.
- Орр, наверное, думает, что мы сейчас стремглав несемся обратно в Лондон. Но когда он узнает, что мы все-таки добрались до Сильвемера и собираемся выступать, то может снова устроить нам какую-нибудь гадость.
- Если мы до этого не порежем мерзавца на ремни!
- Чтобы посчитаться с Реджинальдом Орром, нам нужны доказательства его вины. - заметил Николас.
- Да ведь и дураку ясно, что это он! - возразил Илайес. - Кто же еще?
- Не знаю. Совершенно понятно, что это были не разбойники - они-то наверняка напали бы, когда началась суматоха. Засада была хорошо подготовлена. Значит, кто-то узнал, что мы поедем сегодня и именно этой дорогой. Чтобы вырыть яму и срубить дерево, нужно время и силы…
- Ну и как же нам быть?
- Пойдем к остальным и поможем починить телегу. Можешь ею править до Сильвемера, - предложил Николас. - Я возьму Дэйви и поеду вперед, чтобы больше с нами не приключилось никаких неожиданностей. Мальчонка знает через лес короткую дорогу. Это поможет нам сэкономить время.
- Если он снова не убежит.
- Не убежит. Засада его до смерти напугала. Он не посмеет удрать и остаться один на один с врагами.
Они выбрались из зарослей и направились к остальным. "Уэстфилдские комедианты" приободрились. Актеры, возившиеся со скарбом, обменивались веселыми шутками, остальные грелись у костра и слушали задорные песни музыкантов. Барнаби Джилл, устыдившись своего поведения, доказывал свою преданность труппе, развлекая учеников танцами. Склонившийся над колесом Фаэторн ритмично махал молотком. Худ репетировал свою роль в "Ведьме из Колчестера". Теперь актеры скорее походили не на жертв нападения, а на путников, устроивших привал на обочине.
- Пусть делают, что хотят, - твердо заявил Николас, воодушевленный этой картиной. - Им ни за что не остановить "Уэстфилдских комедиантов".
Ромболл Тейлард, хотя и кутался в теплый плащ, то и дело содрогался всем телом от холода, а хозяин Сильвемера не обращал ни малейшего внимания на стужу и пронизывающий ветер. Мужчины стояли на вершине башни. Вместо того чтобы разглядывать в телескоп небеса, сэр Майкл направил трубу в сторону горизонта, высматривая в надвигающихся сумерках приближающихся гостей. Наконец он отстранился от окуляра и уныло покачал головой:
- Не видать.
- Может, они сегодня уже и не приедут, сэр Майкл.
- Но они обещали, а Николас Брейсвелл показался мне человеком слова. Господи, им же выступать завтра вечером. Что я скажу гостям, когда они узнают, что спектаклей не будет?
- Может, они заплутали? - предположил Тейлард.
- С Николасом Брейсвеллом и Оуэном Илайесом? Они же знают дорогу. Нет, Ромболл, не думаю, что труппа заблудилась. Да с ними еще и Дэйви Страттон, он знает графство не хуже меня…
- Это только если они взяли мальчика с собой, сэр.
- Ну как же иначе-то? - вздохнул Гринлиф. - Ведь среди приглашенных - его отец. Джером Страттон вознегодует, если его сын не выйдет на сцену. Дэйви мальчик умный. Из него может получиться замечательный актер.
- Не уверен, что актерам так уж нужен ум, - процедил управляющий сквозь зубы. - Иногда приходится иметь дело с малограмотными. Вспомните хотя бы этого валлийца.
- Оуэна Илайеса? Жена говорит, что он замечательный актер.
- Но университетов он явно не кончал.
- Так и я не кончал, Ромболл, - рассмеялся сэр Майкл. - Однако мне открыто такое, что скрыто от ученых мужей в Оксфорде и Кембридже. И наукой дело не ограничивается, хоть она и первая из моих возлюбленных жен. Я также обожаю изящные искусства. Комедианты едут к нам отнюдь не только по капризу леди Элеоноры. Я, как и она, большой почитатель театра. В отличие от тебя.
- Меня? - Управляющий замер.
- Будет тебе, Тейлард. Полно притворяться, по крайней мере со мной. Ты ведь противишься приезду "Уэстфилдских комедиантов".
- Я целиком и полностью отвергаю ваши обвинения, сэр Майкл.
- Да ладно тебе, я же чувствую, что ты не одобряешь мое приглашение.
- Я не вправе что-либо одобрять или не одобрять, - ответил Ромболл с достоинством. - Я управляющий вашего имения и выполняю приказы, не обсуждая их и не рассматривая с точки зрения морали. Я служу вам и леди Элеоноре, и служба мне в радость.
- Ты действительно служишь нам верой и правдой. В преданности тебе нет равных. Ну кто бы еще стал стоять со мной в такую стужу на вершине башни? - Сэр Майкл хохотнул. - Кроме этого, полагаю, во всей Англии не найдется другого такого управляющего, который стал бы мириться с пальбой из пушки и вонью реактивов из лаборатории. Однако мы знакомы очень давно, и для меня не секрет, что ты чувствуешь. Ты относишься к нашим гостям из Лондона с предубеждением.
Управляющий помялся.
- Отчасти вы правы, сэр Майкл, - наконец признался он, - но дело тут не в актерах. Речь о вас и леди Элеоноре.
- Что ты имеешь в виду?
- Осмелюсь заметить, что, когда вы пригласили в Сильвемер комедиантов, вы накликали беду, о которой вас уже недвусмысленно предупредил викарий.
- Ах да, этот несносный Реджинальд Орр, - вздохнул сэр Майкл.
- Сэр Майкл, меня охватывает ужас при мысли о том, что он может причинить вам зло.
- Ничего он мне не сделает, Ромболл. Этого безумца даже близко к дому никто не подпустит.
- Я предупрежу слуг, чтобы они были начеку.
- Правильно! - Сэр Майкл сверкнул глазами. - И коль скоро ты считаешь, что нас ждет нашествие орды обезумевших пуритан, можешь поставить дозорного на башню. Пусть смотрит в телескоп.
Тейлард тонко улыбнулся, что было большой редкостью:
- Сэр Майкл, в усадьбе у меня нет недругов, которых я ненавижу столь сильно, что согласился бы сослать на башню в такую погоду.
- Мне кажется, сегодня не так уж и холодно.
- Озеро все еще покрыто льдом.
- Ничего, скоро я положу этому конец. Расстреляю его из пушки.
- Почему бы вам вместо этого не отправить слуг? Они вполне смогут разбить лед.
- Зачем их зря беспокоить, когда есть наука? Дело за малым - правильно подобрать пропорции, и порох готов. Думаю, я перебарщиваю с серой… - Он снова приник к телескопу: - Ну где же они? Скоро совсем стемнеет и ничего не будет видно.
- Осмелюсь предложить вам вернуться в дом, - с легким поклоном произнес управляющий.
- Пожалуй, ты прав, - сдался Гринлиф. - Мы попусту теряем время… Погоди-ка, вроде бы кто-то едет.
Тейлард внимательно посмотрел на дорогу:
- Я никого не вижу.
- Да вон там, левее.
Подойдя к краю парапета, Тейлард вгляделся в западную оконечность владений. Вдалеке из полумрака проступали маленькие фигурки людей. Впереди ехали двое конных, потом телега, за ней еще всадники. Сэр Майкл пришел в такой восторг, что весело замахал руками, забыв, что его не видно из-за парапета.
Управляющий, стараясь придать своему голосу бодрость, что потребовало от него немало усилий, произнес:
- Какая радость! Просто гора с плеч. Вам не кажется, что нам следует спуститься и выйти к ним навстречу?
Когда впереди замаячил силуэт усадьбы Сильвемер, усталые и измотанные приключениями "Уэстфилдские комедианты" почувствовали прилив сил. Мысль о скором ужине и отдыхе в тепле вызвала улыбку даже у Барнаби Джилла. Впереди процессии ехал Николас Брейсвелл и Дэйви Страттон. К ним подъехал Лоуренс Фаэторн, чтобы поприветствовать хозяина поместья и представить труппу.
Первой из дома выбежала леди Элеонора, вскоре к ней присоединился супруг. Фаэторн, не вылезая из седла, сорвал с головы шляпу и склонился в поклоне.
- "Уэстфилдские комедианты" к вашим услугам, - торжественно произнес он. - Позвольте представиться. Меня зовут Лоуренс Фаэторн.
- Мы ожидали, что вы приедете раньше, мистер Фаэторн, - встревоженно проговорила леди Элеонора.
- Мы столкнулись с одной небольшой проблемой, о которой, если позволите, я хотел бы поговорить позже.
- Что ж, давайте побеседуем об этом в тепле, - поторопил сэр Майкл, размахивая руками, словно наседка крыльями. - Пока заходите все в дом. Конюхи позаботятся о лошадях. Вас ждет горячий ужин.
Актеры радостно загомонили. С момента последней трапезы прошло немало времени, и они успели изрядно замерзнуть.
Войдя в аванзал, Николас тут же увидел Ромболла Тейларда, невозмутимо стоявшего в углу. Управляющий вежливо кивнул. Когда труппа, в сопровождении слуги, скрылась в направлении кухни, Брейсвелл должным образом представил Фаэторна владельцам усадьбы.
- Простите, что заставили ждать, - Лоуренс виновато развел руками. - но по дороге к вам на нас напали.
- Боже милосердный! - воскликнула леди Элеонора. - Разбойники?
- Мы так не думаем.
- Все живы? Никто не ранен?
- К счастью, леди Элеонора, нет.
- Так кто же на вас напал? - спросил сэр Майкл.
Николас вкратце поведал о засаде и высказал свое предположение о том, кто именно так противился приезду актеров в Сильвемер. Версию суфлера подтвердил Майкл Гринлиф.
- Вы правы, похоже, это работа Реджинальда Орра, - не задумываясь сказал он.
- Его надо отправить за решетку! - возмутилась леди Элеонора.
- И отправим, моя дорогая. Вот только как нам найти доказательства?
Леди Гринлиф покачала головой:
- Мне так жаль, что ваше путешествие было испорчено этим чудовищным происшествием.
- Досадные мелочи, леди Элеонора, - махнул рукой Фаэторн. - Даже тысяче таких, как Реджинальд Орр, не под силу помешать моей труппе приехать к вам. Ведь вы оказали нам своим любезным приглашением огромную честь. Должен сообщить, - он выпятил грудь колесом, - что среди прочих ролей я также играю и Генриха Пятого, а для него упавшее на дорогу дерево и горящая солома - не преграда. Кроме того, с нами Николас Брейсвелл, а он с Френсисом Дрейком обошел весь свет!
- С Реджинальдом Орром надо что-то делать, - хмурился сэр Майкл, не слушая актера. - Наверняка это был он или кто-нибудь из его подельщиков. А пока единственное, что я могу сделать, - еще раз принести свои извинения. Надеюсь, случившееся никак не повлияет на завтрашнее представление?
- Ну что вы, - прогудел Фаэторн. - Об этом не может быть и речи. Завтра мы ставим "Двойную подмену" - вся усадьба будет ходуном ходить от смеха. Мы добрались целыми и невредимыми и собираемся произвести на ваших гостей самое приятное впечатление.
Сэр Майкл просиял, его супруга одарила Фаэторна благодарной улыбкой, актер был доволен радостью хозяев, а Николас краешком глаза следил за Ромболлом Тейлардом. Управляющий явно не разделял восторг своего хозяина по поводу приезда актеров. В глазах Тейларда читалась такая ненависть, что у Николаса мелькнуло подозрение - а не он ли устроил засаду?.. Суфлер обернулся к леди Элеоноре, задавшей ему какой-то вопрос. Когда Брейсвелл повернулся снова, Тейлард уже исчез, словно его никогда здесь и не было.
- Сделай же что-нибудь, Майкл, - тем временем наседала на Гринлифа жена. - Безумца надо арестовать.
- Он поклялся, что не даст нам добраться до Сильвемера, - напомнил Николас. - Как вы думаете, сэр Майкл, что он сделает, когда узнает, что его затея провалилась? Попытается снова напасть на нас?
- Увы, - вздохнул хозяин поместья. - Он ни за что не оставит вас в покое.
Джеред Тук был человеком практичным и не склонным к формальностям. Когда в приходе кого-нибудь хоронили, обычно нанимали Натаниеля Кичена, опытного могильщика. Однако теперь, когда самому Натаниелю Кичену пришел черед ложиться в землю, потребовалась пара крепких рук, и Туку пришлось взяться за дело. Покойный долгие годы был Джереду другом, и Тук чувствовал, что просто обязан выполнить выпавшую на его долю работу. А работа была тяжелой. Земля насквозь промерзла, и, прежде чем взяться за лопату, каждый раз приходилось изрядно помахать киркой. Несмотря на то что утро выдалось холодное, с Тука градом катился пот. Когда появился Энтони Димент, Тук уже углубился в землю по пояс.
- Как успехи, Джеред? - спросил викарий.
- Медленно идет, - мрачно ответил Тук. - Натаниель всегда копал на шесть футов. Значит, и сам он меньшего не заслуживает.
- Нам будет его не хватать. Где мы отыщем нового могильщика?..
- Найду кого-нибудь.
Немногословный Тук отер рукавом пот со лба. Димент хотел обсудить с ним важные вопросы, касающиеся жизни прихода, однако решил отложить разговор на другое время, когда они окажутся в более подходящей обстановке. Викарий уважал Натаниеля Кичена, но считал его грубым и непредсказуемым. Тук же искренне любил прямодушного могильщика и непременно обиделся бы, если бы сейчас, когда он стоял по пояс в могиле друга, Энтони завел разговор о ремонте церковной крыши. Викарий собрался было уходить, как вдруг из-за могильных камней показалась знакомая фигура.
- Доброе утро, - поприветствовал его Реджинальд Орр и, кивнув на могилу, поинтересовался: - Это для Натаниеля Кичена?
- Да, Реджинальд. - ответил викарий.
- Коли уж взялся за лопату, Джеред, вырой еще дюжину ям, - осклабился пуританин. - Схороним с Натаниелем и "Уэстфилдских комедиантов".
- Но ведь они живы…
- Это точно. Но только пока.
- Мы не желаем тебя здесь видеть, - прохрипел Тук.
- Разве что только по воскресеньям, - добавил Димент. - Но ты никогда не приходишь на службу. Если не будешь ходить в церковь, снова предстанешь перед церковным судом.