- Вы можете выпрыгнуть из окна прямо в воду канала.
Я бросился к окну и посмотрел вниз.
- Ты что, с ума сошел? Там больше грязи, чем воды.
- В таком случае это гарантирует нам мягкое приземление. В особенности если приземлиться на голову. Как бы там ни было, мне все равно придется вернуться.
- Вернуться? Почему?
- Потому что эта леди приказала мне.
- Какая еще леди?
- Та самая, которая пыталась поговорить с вами и ждала вас на улице, когда я вышел отсюда.
- Катерина?
- Да. Она сказала… - Он сделал паузу, явно смущенный интимным характером послания, которое она просила передать мне. - Она сказала, что будет ждать вас и заботиться о вашем ребенке.
Эти слова обрушились на меня с силой мощного удара кулаком в живот. Я даже застонал от собственной глупости, от бесчувствия, от своей подозрительности и, наконец, от полного невезенья.
- Я думаю, нам нужно…
Не успел я договорить, как створки двери с треском разлетелись, отбросив в сторону деревянную задвижку. Удар был такой силы, что Маламокко рухнул на пол и какое-то время лежал неподвижно. В образовавшуюся щель просунулся металлический наконечник копья. Неужели он ранил бедного парня? Что это за кроваво-красные пятна на его одежде? Я импульсивно выхватил меч из ножен и бросился к двери.
- Нет, хозяин, не надо!
Я уже не слышал крика Маламокко и слепо ударил клинком прямо в щель между створками двери. С другой стороны раздался громкий крик, и наконечник копья мгновенно исчез. Щель между створками сузилась, зажав лезвие моего меча. Я с силой выдернул его и увидел, что сверкающая сталь обагрена кровью.
- Пошли! - заорал мне, к счастью, невредимый Маламокко.
Я подтолкнул парня к окну, и он исчез в темноте, полетев вниз, к каналу. Потом и я взобрался на подоконник и с опаской посмотрел вниз. Было очень высоко, а я всегда боялся высоты, но когда дверь в спальню затрещала под уларами, сиганул вниз.
- Оооооооо…
Приземление оказалось не очень приятным, но при этом достаточно мягким. Маламокко уже был у противоположного берега и отчаянно махал мне рукой. Я сказал, что со мной все в порядке и он должен спасаться от преследования без моей помощи, поскольку сейчас нам лучше разделиться. Он послушался, хотя и без особого энтузиазма, вылез на набережную и исчез в темноте, в своем собственном мире. Я слышал гневные голоса на балконе, и один из них, несомненно, принадлежал бородатому Градениго. Он так яростно орал, что у меня кровь стыла в жилах.
- Ублюдок! Убийца проклятый! Ты убил его! Ты не уйдешь от нас!
Я побрел вдоль канала, пока не скрылся из виду, с трудом передвигаясь по вязкому илу. Каждый шаг отнимал у меня столько сил, что казалось, скоро я упаду в эту жидкую грязь и больше не поднимусь. Через некоторое время я заметил низкую набережную, которая позволила мне выбраться из ледяной воды. И все это время я не переставал удивляться страшной усталости, охватившей все мое тело. Я из последних сил ступил на каменную мостовую и только теперь сообразил, где нахожусь. Это была восточная часть Большого канала чуть южнее церкви Святых Апостолов и всего лишь в сотне ярдов от северной части Венеции, выходившей на разбросанные острова Мурано, которые означали для меня только одно - свободу.
Я с трудом пробирался по узким улочкам, оставляя грязные следы. К счастью, мне удалось перехитрить преследователей, и теперь я мало заботился о дальнейшем маршруте. Этот день прошел совсем не так, как я ожидал, но по меньшей мере мне удалось подсунуть свинью Фанези и благополучно сохранить свою жизнь. В один прекрасный день я вернусь к своей дорогой Катерине Дольфин. Правда, сейчас я уже мог с полным основанием сказать: к матроне Катерине и нашему ребенку. Может, даже лучше, что она воспитает его без меня. В конце концов, я стал для города не только злостным заговорщиком и государственным преступником, но и отныне самым настоящим убийцей. Вот до чего довел меня коварный меч Реналфа де Серне.
Вес меча позволил мне описать совершенный круг в воздухе. Я уже готовился разжать пальцы и выпустить его, но вдруг меня посетила совсем другая мысль. В конце концов, это всего лишь оружие, как же можно винить его в том, что случилось со мной? Люди пытаются наделить этот клинок некими личными качествами и даже считают, будто в нем каким-то образом заключена жизнь выковавшего его оружейника. А последующие обладатели определили судьбу клинка своими жизненными поступками. Но поверьте мне, это всего лишь кусок хорошо обработанного металла, у которого нет и не может быть собственной жизни. С другой же стороны, это отличный кусок металла, обладающий бесценными качествами в руках хорошего человека.
Стоя по грудь в воде, весь покрытый грязью венецианской лагуны, я не мог обнаружить в своих поступках никаких положительных моментов. Но ведь я был венецианцем, хотя, конечно, только наполовину. А вторая моя половина состояла из упрямого англичанина. И эта причудливая комбинация национальных качеств наделяла меня удивительной способностью находить выход из самых отчаянных положений. И вот сейчас я здесь, по пояс в грязной воде, почти утонувший и преследуемый за убийство, готов выбросить в море свое главное достояние. И я непременно сделал бы это, если бы не обладал редким талантом ковать деньги из ничего. Несмотря на старую истину, что только деньги делают деньги, я все же решил продать это оружие за вполне приличную сумму. Здесь проходит большое количество крестоносцев и тамплиеров, направляясь в замок Пилигримов, чтобы сразиться с Бейбарсом и его грозной армией мамлюков. У многих из них больше денег в кошельке, чем здравого смысла в голове, и я вполне могу предложить им этот клинок в качестве славного "ветерана" Четвертого крестового похода. Так зачем же выбрасывать деньги в воду?
Эти лихорадочные мысли промелькнули в моей голове в тот момент, когда тяжелый меч все еще описывал по инерции дугу в воздухе. Я сделал все возможное, чтобы мои пальцы не разжались и не выпустили рукоять клинка, но они онемели от ледяной воды в лагуне и не выдержали напряжения. Я издал крик отчаяния, когда рукоять выскользнула из ладони, а я судорожно пытался перехватить ее другой рукой. И мне это почти удалось, но в последний момент меч все же вырвался из руки и плюхнулся в воду. Слава богу, я хоть как-то замедлил силу инерции, благодаря чему он упал в нескольких ярдах от меня. Я побрел по мутной воде к месту падения клинка и стал шарить по илистому дну лагуны, взбивая мутную пену вонючей жижи…
Историческая справка
Историки хорошо знают, что никаких выборов в 1262 году не было, а Ренье Зено оставался дожем до 1268 года. Но с другой стороны, никто из представителей власти не признал бы тогда, что избирательную систему можно так легко подкупить, поэтому никаких записей о столь постыдных выборах не сохранилось. Достаточно сказать, что с 1268 года избирательная система стала чрезвычайно сложной, хотя опыт использования случайно выбранного на улице мальчика имел давнюю традицию.
АКТ ТРЕТИЙ
Когда рано утром в тот понедельник мельник Хоб увидел краешком глаза это тело, его могли заметить еще по меньшей мере четыре человека, хотя никто из них не признался.
Он шел рядом со своей старой и изрядно уставшей лошадью, нагруженной мешками с мукой, которую требовалось доставить его хозяину в небольшой замок в Наймет-Трэйси. С тех пор как Хоб унаследовал мельницу своего отца, он проделывал такие путешествия неоднократно и мог проехать туда с закрытыми глазами. Мельник следовал этим путем как минимум раз в две недели, а иначе пришлось бы ехать на север, что было гораздо дольше.
Узкая тропинка пролегала под густыми деревьями, листья бросали на траву плотную тень. Он знал эту тропинку как свою мельницу, знал все ее повороты и изгибы, все колючие кустарники, под которыми мог спокойно отдохнуть подвыпивший человек. Кустарник состоял по преимуществу из густой ежевики, ягоды которой в это время года были смертельно опасными и могли привести к гибели. Даже колючие шипы могли вызвать у человека болезненные ощущения, зато вскоре ягоды станут сочными и вкусными и толпы людей ринутся собирать их в этих местах.
Ботинок торчал из-под густого куста ежевики. Хоб испытал непреодолимое желание оставить парня в покое, как это сделали все проходившие по дороге раньше. Вокруг куста было множество следов тех, кто мог стать свидетелем этого прискорбного факта. Правда, для любого человека, первым обнаружившего труп, было привычным делом оставить покойника и незаметно исчезнуть. Первый, кто обнаружит мертвое тело, обязан был выплатить залог поручительства, поэтому никто не хотел терять свои деньги напрасно.
Хоб опустился на колено перед трупом. Непохоже, чтобы тело пытались надежно спрятать. Судя по всему, какой-то разбойник ударил странника по голове и оттащил с тропинки в кусты. Обычное дело. Хоб встал и пошарил посохом под кустом. В воздух взметнулась туча мух, а во рту появился терпкий привкус разлагающейся плоти. Судя по запаху, убийство произошло довольно давно, во всяком случае не сегодня. На такой жаре…
Хоб был сознательным. Если кто-то совершает убийство, то все жители оказываются в серьезной опасности. Именно поэтому добропорядочные люди должны знать, кто является виновником преступления, и сделать все возможное, чтобы злодей предстал перед судом. Не долго думая Хоб зажал пальцами нос и склонился над мертвым телом. Это был низкорослый коренастый мужчина чуть за тридцать, с каштановыми волосами, пряди которых торчали из-под капюшона. Его серо-голубые остекленевшие глаза будто искали неожиданно напавшего убийцу.
- Кто же это сделал? - пробормотал себе под нос Хоб.
Все лицо покойника было изрезано острым предметом, а некоторые раны имели отметины острых зубов. Труп явно стал жертвой диких собак или лисиц. Голову покойника покрывал плащ с капюшоном, и Хоб с гримасой отвращения приподнял передний край накидки.
В это время, то есть на семнадцатом году правления короля Эдуарда II или, как сказали бы священники, в тысяча триста двадцать четвертом году от Рождества Господа нашего, люди привыкли видеть вокруг себя смерть. Хоб еще раз посмотрел на труп и понял, что этот человек отчаянно защищался. На его голове зияла огромная рана, которая сама по себе могла привести к смерти, не говоря уже о других. Даже руки были ужасно порезаны, а правая так вообще разрублена почти на две части. Такое впечатление, будто лезвие меча попало ему между пальцев и рассекло руку почти до локтя. Хоб пристально посмотрел на обезображенные черты, отодвинул капюшон еще дальше и выругался про себя.
Сейчас он оказался перед трудным выбором: либо, подобно всем прочим, спешно покинуть место преступления, сделав вид, что ничего не случилось, либо публично объявить о своей находке. Он еще постоял над мертвым телом, бормоча под нос всяческие проклятия, потом взял лошадь под уздцы и продолжил путь к замку.
Другие люди сделали вид, что не заметили мертвеца. Лицо Хоба исказилось от огорчения. Черт бы его побрал, но он все же христианин и не может позволить, чтобы тело несчастного гнило в кустах. И не важно, сколько придется заплатить в качестве залога. Нет, он должен сообщить об этом сэру Уильяму и попросить, чтобы тот вызвал коронера.
В своем маленьком замке сэр Уильям был крайне раздосадован, узнав, что мельник хочет отнять у него несколько минут драгоценного времени.
- Что? Почему? Неужели не видишь, что я занят? - недовольно проворчал он своему управляющему.
- Но он настаивает, сэр Уильям.
- Ладно, впусти этого глупца. Думаю, он снова обнаружил какую-то неисправность в этом чертовом колесе, или сломал оглоблю, или повредил соху. Ну почему нельзя самому починить все эти вещи, вместо того чтобы беспокоить меня по пустякам?
Даже в таком небольшом поместье всегда находилось слишком много проблем, которые отвлекали его от насущных мыслей и нарушали спокойствие. Сэр Уильям нетерпеливо постукивал по полу каблуком, демонстрируя явное недовольство своими работниками. Человеку, обремененному такими серьезными проблемами, следует гарантировать мир и спокойствие. А все его мысли сейчас были заняты поиском более подходящего и тихого места для углубленного постижения Господа Бога, а также для того, чтобы вымолить у него прощение всех прежних грехов. Но для этого необходимо оставить постылое поместье, где никчемные людишки постоянно досаждают ему своими мелкими заботами и неприятностями. Кроме того, ему нужно написать письмо аббату из Тэвистока - очень важное для него письмо, причем именно сейчас, когда главная забота его жизни наконец-то исчезла.
- Ты должен быть более доброжелательным, муженек, - мягко упрекнула его жена.
Сэр Уильям лишь отмахнулся в ответ как от назойливой мухи. Разве она могла вникнуть в суть тех проблем, которые стояли сейчас перед ним. Он слышал, что жена часто называла его капризным, будто он какой-то избалованный ребенок. Будь он более решительным и жестким, она уже давно бы почувствовала тяжесть его ремня, но это был не его метод. Нет, он был по-настоящему очарован этой женщиной с момента их первой встречи много лет назад и до сих пор находился во власти ее чар. Возможно, если бы он никогда не встретил ее, то Господь не наказал бы его подобным образом. А теперь скоро наступит время окончательной расплаты.
Жена тем временем продолжала укорять его:
- Он очень добрый человек, а его мельница каждый год приносит хороший доход. Я уверена: если он хочет поговорить с тобой, то у него есть для этого вполне серьезные причины.
Он счел излишним напоминать ей о том, что самой важной задачей любого человека является забота о своей бессмертной душе. Сэр Уильям вернулся на свое место и еще раз подумал, что эта хрупкая женщина просто не способна понять его душевные терзания.
Она понятия не имела о том невыносимом чувстве вины, которое он испытывал за свое преступление, горьким бременем лежавшее на его плечах. Господи Иисусе! Этот тяжкий грех, кажется, никогда не оставит его! Он даже содрогнулся от этой мысли.
В этот момент дверь отворилась, и сэр Уильям недовольно уставился на мельника.
- Ну что там у тебя?
- Сэр, по пути сюда я случайно наткнулся на мертвое тело.
Сэр Уильям скривил губы:
- Скажи управляющему, чтобы он вызвал коронера.
- Я подумал, что вы должны знать об этом, - продолжал мельник. - Это Уолтер Коул, сэр, управляющий имением сэра Джона.
Позже Хоб часто вспоминал этот разговор и всякий раз ловил себя на мысли, что больше всего ему запомнилось растерянное лицо сэра Уильяма.
- Не волнуйтесь, леди.
Мисс Элис вздрогнула от озорного голоса за спиной и прижала руки к груди. У нее даже сердце екнуло от неожиданности, а от испуга кровь забурлила в венах.
- Вот дурак! - прошипела она. - Роджер, ты чуть не отправил меня в могилу своими идиотскими шутками.
- Думаю, что для этого мне потребовалось бы нечто большее, чем простая шутка, не так ли, леди?
Роджер де Трэйси, ее деверь, вышел из-за угла, где до этого скрывался. Будучи очень высоким, он, казалось, все время наклоняет голову, будто не имеет достаточного пространства, чтобы держать ее прямо. Он возвышался над ней как минимум на шесть дюймов.
Это был довольно красивый мужчина, и многие местные женщины мечтали затащить его в постель. Стройный, с узкой талией и широкими, как у настоящего воина, плечами, он всегда следил за собой и одевался по последней моде. Казалось, его модная одежда сшита по специальному заказу. Красные рукава шикарного камзола не скрывали сильные мускулистые руки, а под кремовой рубашкой угадывался мощный торс.
Однако Роджер был каким-то слишком беспокойным и диким. Она никогда не ощущала себя комфортно рядом с ним - вероятно, это глупо, но внутреннее чувство подсказывало ей, что он всячески ее домогается. Впрочем, он всегда так делал. И даже сейчас она видела это по его глазам. Каким бы воспитанным и модным он ни хотел казаться, его глаза жадно шарили по ее телу.
- Почему я должна волноваться? - строго спросила она, когда ее сердце вновь забилось в нормальном ритме.
- Не надо убегать от меня, леди, - ответил он ровным голосом. - Я просто хотел разогнать ваши страхи. Ваш муж не убивал его. Да и зачем ему это нужно? Неужели только из-за того, что он плохо относился к хозяину Коула? Ведь Коул не виноват, что его хозяин допускает дерзкие выходки по отношению к вашему мужу. Разумеется, найдется немало людей, желавших Коулу смерти, я и сам не сожалел бы о нем, если бы был хозяином этого поместья. Но я, к сожалению, не хозяин.
- Да уж, не хозяин, - ядовито подтвердила она.
- Да, - согласился он, не отводя от нее пристального взгляда.
Она вдруг заметила, что в этот момент из глаз его исчезло прежнее чувство, как будто он видел перед собой не невестку, а злобного врага. И ей захотелось как можно быстрее убраться прочь.
- Мне некогда.
- Вы мне не верите? - улыбнулся Роджер, лицо его исказилось, когда он насмешливо поднял брови. - Почему, Элис? Не считаете ли в самом деле своего мужа способным на убийство?
- Убирайся прочь! - выпалила она и, быстро повернувшись на каблуках, успела заметить Дениса, адвоката своего мужа, который стоял в дальнем конце коридора и сердито наблюдал за Роджером.
- До скорой встречи, мадам, - сказал тот шутливо и, проходя мимо, ехидно ухмыльнулся.
На севере графства проживали два коронера, которые могли проводить расследование, а третий жил на востоке, но когда случалось убийство здесь, в округе Норт-Таутон, было легче и удобнее пригласить сэра Ричарда де Уэллеса, коронера округа Лифтон. Во-первых, он жил ближе остальных и потому являлся более доступным, а во-вторых, был меньше обременен работой по выяснению обстоятельств внезапных смертей среди населения Эксетера и других окрестных торговых городов.
Хоб знал о нем, и когда на следующий день его пригласили для допроса, обрадовался, что это дело скоро закончится. Если он должен уплатить штраф за обнаружение мертвого тела, то лучше пораньше узнать о сумме и покончить с этим раз и навсегда. Он уже и так нервничал по этому поводу и хотел как можно скорее освободиться от неприятной обязанности.
Сэр Ричард был высоким мужчиной с совершенно круглым лицом и густой кустистой бородой, которая, как горжетка, закрывала верхнюю часть его груди. Его кожа напоминала выгоревшую на солнце дубленую шкуру, а пронзительные карие глаза и зычный, густой, как у быка, бас довершали образ волевого человека, способного докопаться до истины. Иногда создавалось впечатление, что он вообще не умеет разговаривать тихим, спокойным голосом. Он стоял перед присяжными, пока те с трудом вникали в произносимые им незнакомые слова, и хмурился, когда они заикались от волнения и страха.
- Боже мой, где вы набрали этот сброд? А? Надеюсь, сейчас уже все в сборе? В таком случае мы можем начать дознание. Все, кто хоть что-нибудь знает о смерти этого человека, выйдите вперед!
Его громкий голос заставил толпу присмиреть, но властные интонации многих успокоили. Присяжные знали - они должны расследовать дело и выяснить, может ли кто-нибудь пролить свет на обстоятельства этого таинственного убийства. Кто желал ему смерти? Кто мог убить? Какое оружие при этом использовалось?.. Множество вопросов, на которые требовалось найти ответы. А сэр Ричард был опытным сыщиком и хорошо знал свое дело.