Выходя из комнаты, Саймон с любопытством посмотрел на сэра Уильяма. Тот неподвижно сидел на стуле и не мигая смотрел на меч. В его глазах стояло такое неизбывное отвращение к этому оружию, что бейлиф оторопел от неожиданности. Он стоял у двери и смотрел на хозяина дома. Жена подошла к нему и положила руки на его опущенные плечи. Саймон видел на ее лице признаки облегчения, но когда Элис повернулась к нему, в ее глазах светилось совершенно явное удовольствие.
- Здесь? - строго спросил Болдуин.
- Да, сэр, - спокойно ответил Хоб.
Их продвижение замедлял тяжелый бег мельника. Он никогда не имел верховой лошади, да и ездить верхом не был обучен, поэтому бежал по дороге, стараясь не отставать от всадников. Спутники добрались до нужного места далеко за полдень, и солнце слепило им глаза, когда они приблизились к кустарнику на обочине дороги.
Болдуин огляделся и спрыгнул с лошади.
- Когда ты впервые увидел этот клинок?
- Сегодня утром. И сразу же отнес в замок.
- А почему ты болтался сегодня на этой дороге?
Хоб открыл было рот, собираясь ответить, но по его обескураженному лицу Болдуин и так все понял.
- Послушай, мельник! - прикрикнул он. - Не вздумай врать мне! Со мной это не пройдет. Тебе нужно было придумать какую-нибудь причину, чтобы поехать в замок.
Допрашивая мельника, Болдуин продолжал осматривать место, где лежал меч. Вскоре он обнаружил неподалеку небольшой участок высохшей земли и, низко наклонившись, стал пристально его изучать. Потом распрямился и подошел к кусту, на который указал Хоб.
- Он лежал прямо здесь?
- Да, сэр.
- У тебя, должно быть, прекрасное зрение. Подойди поближе! - Он остановился позади мельника и крепко сжал его плечи. - Где именно ты стоял, когда впервые увидел этот меч?
- Господин, я…
- В нескольких ярдах от того места, где было обнаружено тело. Всего лишь несколько ярдов. И ты хочешь убедить меня, что коронер и присяжные не заметили его? Да здесь повсюду следы! Если бы меч лежал там, где ты показываешь, кто-то непременно наткнулся бы на него.
- Но я его видел!
Болдуин грустно улыбнулся:
- Откуда, господин мельник? Где ты стоял, когда впервые его увидел?
Наступила гнетущая тишина. Саймон соскочил с лошади и с мрачным лицом присоединился к ним.
- Ну что?
Болдуин отпустил до смерти напуганного мельника, и тот, содрогаясь всем телом, закрыл лицо руками.
- Ладно, я сам расскажу, как все было, - продолжил Болдуин, укоризненно глядя на Хоба. - Сегодня утром к тебе пришел один человек и сказал, что ты должен быть крайне осторожным и подумать о своей жизни. Он дал тебе этот меч, велел отнести его в замок и заявить, что случайно обнаружил его на месте убийства. Разве не так?
- Я не могу, сэр! Если скажу "да", мне конец, а если "нет", вы арестуете меня. Что мне теперь делать? Проклинать себя за то, что раскрыл рот?
- Ты уже это сделал, мельник, - твердо ответил Болдуин.
Тело Роджера обнаружили поздно вечером. Один из крестьян сэра Джона увидел стаю ворон и сорок, круживших над опушкой леса, и отправился посмотреть, что их там привлекло. Подойдя поближе, он увидел бездыханное тело и сразу же побежал в поместье.
- Мне очень жаль, сэр Уильям, - тихо промолвил управляющий, и его лицо лучше всяких слов свидетельствовало об искренности чувств. Он хорошо знал, что хозяин часто теряет ощущение реальности и набрасывается с кулаками на того, кто принес ему неприятную новость.
Рыцарь неподвижно сидел в кресле, положив правую руку на подлокотник. Его лицо не выражало никаких эмоций, и только нервный тик под правым глазом выдавал страшную усталость и эмоциональное напряжение. Элис, пытаясь хоть как-то успокоить мужа, положила руку ему на плечо, но он резко оттолкнул ее.
- Оставь меня в покое! Уходите все! Немедленно!
На убранном после ужина столе посверкивал главный предмет его ненависти и несчастий. Клинок был направлен к нему острием, и сэр Уильям воспринимал его сейчас как осуждающий перст Господа Бога.
Этот меч стал главным источником его позора и отчаяния. Он искорежил ему жизнь и доставил столько страданий, будто это он ворвался с обнаженным клинком в кафедральную церковь в Кентербери много лет назад и взял на себя смертный грех, лишив священника жизни в храме Господнем. Ужасное, проклятое преступление! Оно терзало его душу и разрушило жизнь, как, впрочем, и жизни других людей. Он сошел с пути праведности и чести, а его существование превратилось в кошмар.
Он больше не мог выносить вида этого жуткого оружия, направленного на него своим безжалостным острием. Медленно встав, он обошел стол, с презрением и негодованием глядя на кусок металла, сверкавший на солнце, как совершенно новое орудие убийства, неповинное в многочисленных преступлениях. И все же он знал его порочную природу. В нем заключалось зло, как в оружии самого дьявола.
Он должен быть уничтожен. И непременно будет уничтожен! Сэр Уильям поднял меч со стола, с отвращением посмотрел на его сверкающую поверхность и понес к двери.
- Позовите мне кузнеца!
После тщательного допроса мельника Болдуин и Саймон въехали на совершенно пустой двор поместья.
- Что здесь стряслось? - поинтересовался Болдуин.
- Какая-то тягостно-зловещая атмосфера, не правда ли? - согласился с ним Саймон, беспокойно оглядываясь вокруг.
К концу рабочего дня во дворе обычно толкалась прислуга и работники, спешащие к наступлению сумерек завершить начатые дела и выполнить полученные от хозяина задания. Конюхи и повара суетливо заканчивали свою работу, но сегодня вечером двор походил на давно заброшенный пустырь.
- Эй! Конюх! - закричал Саймон.
Прошло какое-то время, прежде чем в двери конюшни показалась голова конюха.
- Эй, парень, поди сюда! - раздраженно приказал ему Саймон.
Парень был явно недоволен, что его потревожили таким наглым образом, но все же заспешил к ним и подхватил поводья, когда они спрыгнули с лошадей на землю.
- Куда все подевались? - недовольно проворчал Болдуин.
- Управляющий послал людей охранять мертвое тело.
- Господина Роджера? - догадался Болдуин.
- Да, сэр. Он был недавно убит.
- Каким образом?
- Говорят, его пронзили мечом и бросили труп на опушке леса.
- Какого леса? Отвечай немедленно! Где он?
Парень был ошарашен грозным тоном Болдуина и напряжением, прозвучавшим в его голосе.
- Говорят, это произошло неподалеку от города, сэр, к северо-востоку от Бау. Главного конюха уже послали за коронером.
Болдуин тяжело вздохнул:
- Значит, я был прав. Где твой хозяин?
- Сэр Уильям сейчас в кузнице, сэр. Он приказал кузнецу разжечь печь.
- Чушь какая-то! - пробормотал Болдуин себе под нос. - Пошли, Саймон. Надо остановить наконец это безумие.
Саймон открыл было рот, но передумал и, проклиная в душе всех королевских надзирателей и в особенности того сумасшедшего, который отвечал за правопорядок в графстве Девоншир, поплелся вслед за Болдуином в сторону кузницы.
Кузница представляла собой небольшое помещение, еще не успевшее раскалиться от горячей печи. Угли уже остыли после целого дня работы, и сейчас в самом центре очага искрилось лишь небольшое пламя. Кузнец подбросил дров и старательно поправлял их в печи, а рядом с ним стоял мальчик с кузнечными мехами в руке, готовый раздуть пламя до нужной температуры и подбросить угли.
- Вы пришли как раз вовремя, чтобы стать свидетелями уничтожения этой проклятой вещи, - торжественно объявил сэр Уильям.
Он стоял в дальнем углу кузницы, словно специально укрывшись в темноте, и держал в руке ярко поблескивавший клинок.
Болдуин посмотрел на огонь.
- Что вы собираетесь делать?
- Мой хозяин хочет, чтобы я уничтожил меч, - нервно озираясь на сэра Уильяма, пояснил кузнец.
- Сейчас он изменит свое решение, - твердо заявил Болдуин. - Вы оба можете оставить нас на минуту.
Кузнец растерянно посмотрел на него, потом на хозяина. Не дождавшись ответа, он сделал знак помощнику, еще раз взглянул на сэра Уильяма, и оба они покинули кузницу.
Болдуин подошел к кузнечному горну и расшвырял в стороны горевшие дрова.
- Это вам ничего не даст, сэр Уильям.
- Погиб мой брат.
- Я очень сожалею, но для меня это не стало неожиданностью.
- Его нанизали на меч, как кабана на копье, а потом бросили гнить среди деревьев, - горестно заметил сэр Уильям.
- Но ваш меч здесь ни при чем, - попытался успокоить его Болдуин. - Клинок не имеет к этой трагедии никакого отношения.
- Вы так думаете?
Сэр Уильям подошел к горну и остановился перед Болдуином, все еще сжимая в руке меч. Затем он поднял его, и Саймон невольно схватился за рукоятку своего меча, но отпустил ее, увидев, что Болдуин даже не шевельнулся.
- Видите вот это, сэр Болдуин? Он выглядит таким прекрасным, таким прочным! Но этот меч убил когда-то святого Томаса. Говорят, сэр Уильям ударил им по голове лежащего на полу священника и разрубил ему череп на две половинки, забрызгав мозгами все вокруг. Думаю, все царапины и вмятины на его острие появились из-за удара о каменный пол церкви.
- Сам по себе меч не может являться источником зла, - мягко сказал Болдуин. - Им может быть только мужчина, в руках которого он оказался.
- Да, или женщина, - ядовито добавил сэр Уильям сорвавшимся голосом. - Вы правы. Это я. Все зло скрывается во мне, а не в этом оружии! Я заражаю все, к чему прикасаюсь. На мне лежит проклятие!
- Вы виновны в убийстве и в этом смысле нарушили две заповеди Господа Бога.
- Я знаю! - Сэр Уильям закрыл лицо руками, а поднятый вверх меч почти коснулся потолка кузницы. - Но ничего не могу с собой поделать.
- Вы, конечно, можете уничтожить меч, если хотите, но это ничего не изменит. Это бессмысленно. За все должен отвечать преступник, а не какой-то кусок металла.
- Я не могу!
- Здесь уже произошло три убийства, включая смерть вашего брата.
- И все из-за того, что она не хотела уйти в монастырь. Она соблазнила на это преступление одного человека, и он убил ради нее, - простонал сэр Уильям осипшим от отчаяния голосом. - Убил ради ее амбиций и честолюбия.
- Ее? - удивился Саймон.
- Моя жена никогда не соглашалась на уже обговоренный брак с Годфри де Куртене. Именно поэтому она сказала, что безумно влюбилась в меня. А я оказался удобным орудием в ее руках, мальчиком, которого она хорошо знала задолго до того, как познакомилась с близкими друзьями Годфри. Прекрасно изучив мой характер, ей ничего не стоило увлечь меня ласками и фактически влюбить в себя. И на этом все могло закончиться. Но в доме появился проклятый меч, а вместе с ним память о жестоком убийстве святого Томаса. Боже мой, это же самая настоящая трагедия!
- Да, - согласился с ним Болдуин. - Но это уже не ваша история, и уж тем более не история этого клинка. Вы знали об этом задолго до того, как он появился в вашем доме, не так ли?
- Да.
- Но все равно хотели уйти в монастырь?
Руки сэра Уильяма беспомощно опустились.
- Чувство вины за убийство Годфри пожирало меня все эти годы. Ведь я был его лучшим, самым близким другом, и тем не менее убил обыкновенным камнем. Я ударил его камнем, а когда он упал, долго держал под водой, пока он не захлебнулся. И все для того, чтобы заполучить его женщину. О Боже мой!
- А что случилось потом, когда в доме появился меч?
- Она усмотрела в нем свой последний шанс и заявила, что не хочет видеть его в замке. При этом настойчиво повторяла, что он напоминает ей об убийстве святого Томаса. С тех пор я не мог забыть эту историю и тех проклятых Богом убийц, к которым невольно относил своего предка и самого себя. А потом вдруг почувствовал, что не смогу нормально жить, пока существует этот проклятый меч. С другой стороны, я должен был содержать его в целости и сохранности. Она внушила мне мысль, что это мой святой долг. Постоянно повторяла, что было бы ужасной трусостью избавиться от него. Я давно уже должен был его уничтожить!
- Все, что вы только что сказали, не имеет к нему никакого отношения, - резко перебил Болдуин. - Убивают люди, а не оружие. Годфри был убит человеком, и Коул был убит человеком, и вашего брата тоже убил человек.
- Она уже наложила свои когти еще на одного человека.
- На кого?
- Вплоть до сегодняшних трагических известий… я знал, что она уже успела завоевать сердце Роджера… Я думал, он убьет меня. И был бы рад, поскольку это положило бы конец чувству вины, моим страшным воспоминаниям о перекошенном страданием лице Годфри…
- Где она сейчас?
- Не знаю. Возможно, в замке.
- Давайте поищем ее, сэр Уильям. Думаю, пора покончить с этим делом.
- Да, да, давно пора.
Позже Болдуин вспоминал, что понял всю правду именно в тот момент, когда они входили в гостиную замка. А Саймон думал только о том, что в сердце поселилась какая-то странная пустота. Сэр Уильям казался полностью разбитым, его душа истерзалась осознанием того ужасного преступления, которое он совершил из-за этой женщины. Он убил своего лучшего друга, а его брат поддался искушению и тоже был убит, потому что тщетно пытался завоевать ее любовь. И вот теперь, похоже, уже третий человек был отравлен ее ядом.
Обман, предательство и смерть - эти пороки следовали за ней как тени, и все повстречавшиеся ей на пути пострадали от ее коварства.
- Муж мой! Я уже начала беспокоиться о тебе, - сказала она, сидя на стуле в дальнем конце гостиной с большой кружкой вина в руке. Увидев вошедших мужчин, она встала и добродушно улыбнулась.
Болдуин вошел первым, но неожиданно остановился, прежде чем пересечь комнату. Он понимал, что разговор предстоит очень трудный, тем более что ее муж является полноправным хозяином этого дома.
Сэр Уильям тоже остановился на полпути. Его бледное лицо походило на неподвижную маску.
- Мадам, вы несете всю ответственность за смерть своего последнего мужчины.
- Какого мужчину ты имеешь в виду? - спросила она, бледнея. - Пожалуйста, дорогой, я знаю, что ты плохо себя чувствуешь, вижу это по твоим глазам. И все из-за этого проклятого меча. Выбрось его и иди ко мне. Тебе надо хорошо отдохнуть. Давай я налью тебе немного…
- Яду? Ты специально приготовила его для меня? - злобно усмехнулся сэр Уильям. - У тебя нет никакого желания составить мне компанию, не так ли?
Она стояла неподвижно, а на ее губах блуждала слабая улыбка. Не говоря больше ни слова, она налила себе полную кружку вина и залпом осушила ее.
- Здесь нет никакого яда. Мне он не нужен.
- В тебе все отравлено смертельным ядом!
Она сокрушенно покачала головой, изобразив скорбь униженного и уязвленного самолюбия.
- Мой дорогой муж, я всегда стремилась только к тому, чтобы тебе было хорошо. Ты ошибаешься, если думаешь, что я пытаюсь причинить тебе вред. Я люблю тебя.
- Даже когда ты красовалась перед Роджером? Когда приказала Хобу принести обратно меч, который сама вручила ему незадолго до этого? Когда просила меня убить моего лучшего друга, чтобы я мог получить тебя в качестве награды?
- Зачем мне все это нужно? - грустно спросила она.
Саймон оперся руками на стол.
- Мадам, вы согласились выйти замуж за сэра Уильяма, поскольку считали себя оскорбленной из-за того, что вас собирались связать узами брака против вашей воли. И это стало главной причиной гибели сэра Годфри. А Коул умер из-за того, что украл меч, без которого ваш муж намеревался уйти в монастырь и настаивал, чтобы вы последовали его примеру. Что же до Роджера, то он был убит потому… Почему? Не оттого ли, что отверг ваши притязания?
Ее и без того бледное лицо стало совершенно белым.
- Я никого не убивала. У меня не было причин желать смерти Роджеру. Да и какая мне выгода? Просто смешно! У меня не было никаких притязаний по отношению к нему. Это он всегда домогался моего внимания!
- Может быть, именно поэтому он сейчас мертв? Если вас видели с ним, то, вероятно, ваш любовник не вынес такого унижения и отомстил ему?
- Это…
- Хватит лгать, женщина! - заорал сэр Уильям. - Ты заставила Роджера убить Коула, потому что хотела, чтобы я уехал отсюда, а сейчас снова притащила этот меч, потому что Роджер уже мертв. Думаешь, мне ничего не известно? Я видел это оружие в его комнате, но не знаю, как ты заставила Коула "случайно" обнаружить его!
- Назад, сэр Уильям! - закричал Болдуин.
- Она должна умереть!
- В смерти Роджера есть одна серьезная проблема. Все дело в том, что из Даун-Сент-Мэри ведет несколько дорог. Как можно было узнать, по какой из них он отправится домой?
- Кого это волнует? - прорычал сэр Уильям.
- Это могло волновать его родного брата, который часто ездил с ним этой дорогой в Даун-Сент-Мэри и хорошо знал этот путь. Вы ведь часто ездили туда в молодости, не правда ли?
- Она тоже знала!
- Вы уверены? В те давние времена она встречалась с братом сэра Джона, а не с вами. А когда Годфри погиб, а его невеста досталась вам, вы разорвали все контакты с сэром Джоном. С тех пор вы не ездили тем путем, не так ли? А она даже понятия не имела о любимой дороге вашего брата к Даун-Сент-Мэри.
- Довольно!
- Вы нашли меч в комнате Роджера, - продолжал Болдуин как ни в чем не бывало. - Это вы убили своего брата, потому что он убил Коула и тем самым нарушил все ваши планы относительно ухода в монастырь. Это сделали вы, сэр Уильям, а не ваша жена!
Лицо сэра Уильяма побагровело от ярости, и он снова повернулся к Элис. В этот момент позади Болдуина зашуршал гобелен, и он, быстро повернувшись, увидел лезвие меча. Болдуин отошел, освобождая место для поединка, и вынул из ножен свой клинок как раз в тот момент, когда Денис бросился к сэру Уильяму с оружием в руке.
А в это время сэр Уильям сделал выпад и занес над женой сверкающий меч. Саймон оторопел от неожиданности и не мог двинуться с места, когда Денис неумело взмахнул мечом и ударил по голове хозяина дома. Судя по всему, его меч был не очень острым, поскольку скользнул по верхней части шеи, содрал кожу и нанес не слишком глубокую рану на плече. Не успели они опомниться, как Денис снова занес меч и на этот раз раскроил хозяину череп.
Голова сэра Уильяма взорвалась брызгами крови, и Болдуин услышал крик мадам Элис, лицо которой покрылось кроваво-красными пятнами. В следующую секунду Болдуин набросился на Дениса и взмахнул синим, как хвост павлина, лезвием меча, нанося удар рукоятью ему по голове чуть выше левого уха. Денис застыл на мгновение, потом глубоко вдохнул и рухнул на колени. Затем он медленно повалился на правый бок, накрыв все еще дергавшиеся в предсмертной судороге ноги сэра Уильяма.
- Немедленно пошлите всадника за сэром Ричардом де Уэллесом, - приказал Болдуин. - А вы принесите вина и кувшин теплой воды. Да поживее!
Он сунул свой меч в ножны и направился в дальний угол, где на стуле сидела обезумевшая от горя мадам Элис. На ее бледном лице все еще ярко краснели пятна крови.
- Мадам, я очень сожалею о том, что здесь произошло, - учтиво поклонился Болдуин. - Но только так можно было вынудить вашего мужа признаться в этих преступлениях. Я понятия не имел, что за шторой скрывается Денис.