Пока управляющий отдавал должное омару, Берри, как и его предшественникам, втолковывали, что положение на рынке из рук вон плохо, что многие иностранные правительства, похоже, не собираются не только платить проценты по своим обязательствам, но вообще возвращать займы; в отдельных регионах сложилась столь тяжелая ситуация, что некоторые джентльмены из Сити рискуют потерять свои состояния; необходимо оказать давление на премьер-министра и его кабинет, чтобы те послали Королевский флот и образумили иностранцев, а если это окажется невозможно, чтобы они арестовали часть активов в государствах-неплательщиках - и все это для того, дабы джентльмены из Сити могли продолжать работать так, как они привыкли.
Управляющий мрачно все выслушал. И, как и его предшественники, пообещал принять самые серьезные меры. Но, как и его предшественники, ничего предпринимать не собирался. "Всегда одно и то же, - говорил Джуниус Берри самому себе, по пути в Банк Харрисонов. - Эти господа стараются защитить свои задницы на случай каких-нибудь неурядиц или если вдруг какое-нибудь распроклятое государство откажется возвращать долги. Тогда они всегда могут оправдаться перед своими членами, сказав, что обращались с этим вопросом к управляющему - а что еще они мог ли сделать? Это ритуальный танец, кадриль, которую пляшут, по крайней мере, раз в год".
Ровно в полтретьего управляющий прибыл в Банк Харрисонов. В два часа тридцать одну минуту Ричард Мартин, исполненный ответственности от того, что ему выпала честь вести вверх по лестнице такого гостя, распахнул перед ним дверь в кабинет директора. Без четверти три управляющий и Фредерик Харрисон пожали друг другу руки на ступенях банка, задержавшись на пару минут, чтобы на виду у всех окончить вежливую беседу, и пусть потом прохожие разнесут по Сити новую весть: "Очень дружеская встреча", "Вполне любезный обмен мнениями", "Видно, с Харрисонами все в порядке, если сам управляющий нанес им визит".
И вновь стервятники взмыли в небо над Сити и закружили над Темзой и Монументом в поисках новой добычи.
6
Волна восторга и удовлетворения пронеслась по кабинетам Банка Харрисонов. Сам управляющий посетил их! Он пробыл в банке целых восемнадцать минут! Клерки подсчитали каждую секунду с той же скрупулезностью, что и цифры в банковских счетах. Старшие клерки позволили служащим насладиться минутами ликования, а потом вновь призвали их к исполнению обязанностей.
В конторе Фредерик Харрисон держал совет с двумя своими партнерами - бывшим старшим управляющим мистером Вильямсоном и племянником Чарлзом Харрисоном.
- Я недоволен этими полицейскими, - говорил он, стоя перед богато украшенным камином. - Не думаю, что они смогут узнать, как погиб отец. Вы бы на них посмотрели, - продолжал он, следя взглядом за своими собеседниками. - Ничтожнейшая парочка. Этот инспектор Барроуз, на котором форма мешком висит, и сержант Корк, словно только что выпущенный из школы. Барроуз и Корк - звучит как название похоронной конторы где-нибудь в Клеркенвелле.
Как и многие люди его профессии, Фредерик Харрисон привык о людях судить по внешнему виду. Он твердо верил в священные права высших классов. И считал, что эти два полицейских не годятся для того, чтобы вести расследование, касающееся его семьи. Он был уверен, что в доме Харрисонов подобных людей нельзя пускать дальше комнат прислуги в подвальном этаже.
- Как же нам поступить? - спросил Чарлз Харрисон, стараясь скрыть улыбку. Он считал дядю ужасным снобом, но никогда не решился бы произнести это прилюдно. Чарлзу Харрисону было за тридцать, это был высокий худой круглолицый человек. Когда он сердился, его серые глаза становились совсем темными. Но главное - он был рыжим: у него были рыжие волосы и рыжие брови, сходившиеся на переносице, рыжие усы и подстриженная клином рыжеватая бородка. В школе его прозвали Лисом. В облике Чарлза Харрисона и впрямь было что-то лисье. Он был похож на хищника, способного уйти от любого преследования, сколько бы охотников и собак ни пустили по его следу.
- Я намерен найти частного детектива, который бы взялся за это расследование, - заявил Фредерик Харрисон. - Само собой разумеется, полицейские продолжат свое дело, пусть рыщут по округе, нагоняя страх на прислугу в Блэкуотере и записывая все подряд в свои блокнотики. Но я собираюсь найти кого-нибудь более толкового. Надо съездить в клуб и навести справки. Пожалуй, - и с этими словами он направился от камина к вешалке, где висели его пальто и зонт, - я отправлюсь туда прямо сейчас.
Фредерик Харрисон попросил подыскать ему детектива трех людей, которым доверял. Один был известным банкиром со связями в политических кругах. Другой - землевладельцем и членом парламента, сторонником консерваторов. Третий - самый неожиданный выбор - редактором еженедельной газеты, с которым Фредерик Харрисон был знаком еще с юности.
Эти трое, в свою очередь, навели справки. Когда примерно через неделю все они сообщили о достигнутых результатах, оказалось, что им удалось опросить самых разных людей: двух отставных генералов, бывшего премьер-министра, четырех министров и нескольких высокопоставленных чиновников, связанных с теми, кто отвечает за поддержание закона и порядка по всей стране.
Весьма неожиданное расследование провел редактор газеты. Он обратился за советом не только к двум министрам, но и к начальникам двух тюрем, в которых, как считалось, сидят в заключении самые опасные преступники, и попросил тюремщиков повыспросить хорошенько своих подопечных.
Результаты, к которым пришли все три консультанта, Фредерик Харрисон обобщил в едином документе и представил его на рассмотрение своим партнерам на специальной встрече в банке.
- Как видите, у нас есть три кандидатуры, - объявил он так, словно речь шла о принятии в банк нового партнера.
Кандидат А - до поры я бы хотел, чтобы кандидаты оставались безымянными - на случай, если кто-то из вас уже слышал о ком-нибудь из них, - работает в основном на севере Англии. Он принимал участие в расследовании ряда дел, связанных с финансовыми мошенничествами и спас немало денег своим клиентам. У меня нет сведений о том, что он когда-либо расследовал убийства, но о нем очень хорошо отзывался один человек, неплохо разбирающийся в бизнесе и коммерции.
Он посмотрел на своих коллег. Вильямсон, бывший старший клерк, чесал нос - верный признак серьезных размышлений.
- Кандидат Б, - продолжал Фредерик Харрисон, - принимал участие в расследовании ряда серьезных преступлений, включая ограбления и убийства. Как правило, ему удавалось возвращать владельцам украденные драгоценности и картины. Рекомендовавший его человек полагает, что он также занимался разгадкой одного убийства, а может, и не одного. Однако, по слухам, этот кандидат собирается опубликовать записки о своих победах, и тем самым сделать рекламу своему бизнесу.
- Является ли он профессиональным детективом, который живет на вознаграждения, выплачиваемые клиентами? - подозрительно спросил Вильямсон.
- Именно так, Вильямсон. В наши дни совершается столько преступлений, что умелый человек вполне может обеспечить себе приличный доход, занимаясь их расследованием.
- Кто бы мог подумать! - покачал головой Вильямсон. - Кто бы мог подумать!
- Кандидат В - отставной офицер армейской разведки. Служил в Индии. Принимал участие в расследовании целого ряда убийств и серьезных преступлений как в Лондоне, так и в юго-восточных графствах. У него есть высокопоставленные друзья. Его считают очень осторожным человеком и настоящим профессионалом, но он совсем не разбирается в банковском деле.
Обсуждение продолжалось. Вильямсон был решительно настроен против кандидата Б.
- Зачем нанимать человека, который раструбит о нашем деле по всему свету? Конфиденциальность, нам нужна конфиденциальность.
Чарлз Харрисон столь же решительно был настроен против кандидата А.
- Возможно, этот парень и смыслит что-то в мельницах Йоркшира и хлопкопрядильнях Ланкашира, - заметил он пренебрежительно, - но что такому делать в Сити?
- Нам неизвестно, по крайней мере, пока один из этих парней не взялся за расследование, связано ли убийство с Сити, - возразил его дядя, перебирая отчеты своих консультантов.
- Если мы пригласим кандидата В, не придется ли нам тратить время на введение его в курс банковских операций? - спросил Вильямсон, который, казалось, вообще никого не хотел нанимать. - Этак можно попусту потратить немало ценнейшего банковского времени.
- Позвольте мне высказать мое мнение, - сказал Фредерик Харрисон, желая подвести итоги, прежде чем разговор перейдет на обсуждение мелочей. - Мне кажется, что кандидат А не обладает опытом, необходимым для выполнения нашего задания. Возможно, кандидат Б и является опытным детективом, но тяга к публичности делает его кандидатуру совершенно неприемлемой. Полагаю, мы должны выбрать кандидата В - и это мнение, должен вам сообщить, разделяет большинство мною опрошенных.
Фредерик Харрисон не упомянул, что закоренелые преступники в тюрьме Ее Величества, все как один признали, что самым опасным сыщиком считают именно кандидата В. Фредерик Харрисон выбросил на стол другое имя:
- Лорд Роузбери считает, что для такого задания лучшего специалиста не найти во всем королевстве.
Имя бывшего премьер-министра, человека, связанного благодаря женитьбе семейными узами с некоторыми воротилами Сити и обладавшего - общепризнанный факт - значительным собственным состоянием, произвело на Вильямсона огромное впечатление.
- Неужели сам Роузбери так сказал? - пробормотал он себе под нос. - Надо же - сам Роузбери.
Фредерик Харрисон понял, что настал удобный момент.
- Могу я считать, джентльмены, что вы согласны со мной в том, что нам необходим кандидат В?
Все согласились. Вильямсон одобрительно закивал головой. Чарлз Харрисон вдруг с тревогой спросил:
- А можем ли мы, дядя, теперь узнать имя кандидата В?
- Конечно, - улыбнулся Фредерик Харрисон, - я немедленно напишу ему и попрошу прийти к нам завтра в десять утра. Кандидат В, джентльмены, это лорд Фрэнсис Пауэрскорт.
В пол-одиннадцатого вечером того же дня лорд Фрэнсис Пауэрскорт пил чай у своей сестры Мэри на площади Беркли.
- Уильям вернется с минуты на минуту, Фрэнсис. У тебя что к нему - срочное дело? - Мэри, подозрительно покосившись на брата, размышляла, не попал ли он в какое-нибудь денежное затруднение. С Фрэнсисом никогда ничего нельзя знать наверняка. - Надеюсь, с Люси и детьми все в порядке?
- Спасибо, все замечательно, - улыбнулся Пауэрскорт. Он словно прочел мысли сестры. - Должен признаться, мне надо посоветоваться с Уильямом по поводу одного дела, которым я занимаюсь.
Это немного разочаровало Мэри. Но тут послышался стук парадной двери, звуки шагов в коридоре, и в комнату вошел Уильям Берк. На нем был вечерний костюм.
- Добрый вечер, дорогая. Фрэнсис, как приятно тебя видеть. Даже в такой час. Кажется, я догадываюсь, что тебя привело. Мэри, ты извинишь нас?
Надежно укрывшись в своем удобном кабинете, Уильям Берк достал большую сигару.
- О тебе наводили справки, Фрэнсис, по всему Сити и, полагаю, еще кое-где.
Он приступил к сложному процессу раскуривания сигары.
- Тебе известно, что это были за люди?
- Нет. Но догадаться не трудно. Не был ли ты в последнее время как-то связан с Банком Харрисонов?
- Похоже, ты занимаешься не своим делом, Уильям, - рассмеялся Пауэрскорт. - Как раз сегодня вечером я получил приглашение посетить именно этот банк завтра в десять утра. И вот я пришел порасспросить тебя об этих Харрисонах, чем они занимаются и что тебе известно о их партнерах.
Не сводя глаз с Пауэрскорта, Берк молча закурил. Висевшие над камином портреты жены и детей внимательно следили за ним из своих рам и не давали забыть о семейных обязательствах.
- Хорошо, Фрэнсис, я постараюсь описать тебе в общих чертах положение дел. Итак, Банк Харрисонов. Пожалуй, нам придется начать с Бисмарка. Не удивляйся. Только представь, сколько отдельных, самостоятельных государств было в Германии до объединения в тысяча восемьсот семидесятом году. Больших - таких, как Пруссия, и множество совсем крошечных, таких, как Гамбург, Гессе, Кобург и Вюртенбург. В той прежней Германии во Франкфурте было полным-полно маленьких банков, которые неплохо управлялись с деньгами своих хозяев, вели дела с иностранными партнерами и занимались финансовыми операциями германских княжеств. Как только земли были объединены и ввели единую валюту, потребность в стольких банках отпала. Одни перебрались в Берлин, другие - в Вену, третьи - в Нью-Йорк. Кое-кто приехал в Лондон. Например, Харрисоны - полагаю, они по-прежнему поддерживают связи с банками Германии, но теперь их главный центр в Лондоне. - Берк помолчал, размышляя, что еще рассказать. - Конечно, немецкие банки существовали в Лондоне и до Харрисонов, так что для них это не была неизведанная территория. Некоторые из этих банков поддерживали победителя в наполеоновских войнах и нашли более сытную поживу у завоевателей. Старый мистер Харрисон, тот самый, чей обезглавленный труп выловили в Темзе, перевез сюда свое семейство и основал в Сити вполне процветающее дело.
- У них по-прежнему есть связи с Германией? - поинтересовался Пауэрскорт.
- Да. Как и большинство немецких банкиров в Сити, они стараются отправлять детей на учебу в Германию, и часто те, прежде чем вернуться в Лондон, начинают свою карьеру во Франкфурте, Берлине или Гамбурге. Так что немецкий дух в них по-прежнему силен.
- Что ты хочешь этим сказать? - переспросил Пауэрскорт.
- То, что они работают намного старательнее, чем мы. Большинство банковских служащих в Сити трудятся по сорок - пятьдесят часов в неделю. А немцы - по шестьдесят, а то и по семьдесят, и все они вдобавок говорят на нескольких иностранных языках.
- А чем они в первую очередь занимаются, Уильям?
- Прости, - спохватился Берк, внезапно рассердившись на самого себя. - Я плохо объяснил. - Он постучал пальцем по сигаре, словно собирался с мыслями. Пауэрскорт ждал. - На самом деле существует два Банка Харрисонов. Харрисон в Сити - я забыл его полное название - ведет операции в лондонском Сити, принимает вклады, выдает ссуды - обычные дела. Частный банк Харрисонов находится в Вест-Энде и приглядывает за деньгами богачей, таких, как Адамс или Куттс. А еще, полагаю, они занимаются благотворительностью.
- А почему они разделились? - спросил Пауэрскорт.
- Думаю, тому есть вполне невинные причины. В Германии эти две банковские функции - городской банк и частный банк - могли быть объединены под одной крышей. Но в Лондоне мы ведем дела иначе. Мистер Лотар Харрисон - он, видимо, приходится двоюродным братом Фредерику, который руководит Банком Харрисонов в Сити, - живет в Истборне, а другой двоюродный брат, Леопольд, - в Корнуолле, как раз через пролив от Плимута, в местечке под названием Каусэнд. Они-то и управляют частным банком.
- Как ты думаешь, Уильям, - спросил Пауэрскорт, - разделение банков может быть как-то связано с убийством?
- Ну, это уже по твоей части, Фрэнсис. Мое дело - деньги.
Пауэрскорт рассмеялся:
- Вот и занимайся деньгами на здоровье, только расскажи мне еще немного про Банк Харрисонов в Сити.
- Они ведут почти все традиционные банковские операции, которые проводятся в Лондоне. Они весьма сильны в зарубежных ссудах и добились в этой области определенного успеха. А еще довольно успешно занимаются арбитражем; говорят, это приносит им немалые доходы.
- Арбитраж? А что, скажи на милость, это такое? - Пауэрскорт чувствовал себя как новичок в школе, которому надо за неделю освоить все правила.
- Извини, Фрэнсис, конечно, тут нужны объяснения. Арбитраж строится на использовании незначительной разницы в ценах на различных рынках. Он возможен только при наличии телеграфного сообщения, так как требует постоянной передачи обновленной информации. Позволь мне объяснить тебе это по-простому. Например, ты узнал, что можешь купить в Нью-Йорке акции Огайо и Континентальных железных дорог за сто фунтов, а продать их в Лондоне за сто один фунт и пятнадцать пенсов. Это твой шанс. Если ты готов вкладывать значительные суммы в подобные операции, то можешь заработать кругленькую сумму.
Пауэрскорт в душе пожалел, что так мало осведомлен о сложных механизмах, движущих лондонским Сити. Может, ему стоит попросить своего шурина немного подтянуть его по этому предмету?
- Но есть одно обстоятельство, - продолжал Берк, - которое, я думаю, важнее всех прочих. До вчерашнего дня я о нем и не вспоминал. Но люди, расспрашивавшие меня о тебе, напомнили.
Берк поднялся из своего кресла и принялся расхаживать по кабинету. В доме уже все стихло, жена и дети ушли спать наверх.
- Смерть не первый раз посещает дом Харрисонов, Фрэнсис. Похоже, что над ними висит проклятие. Семейное древо выглядит так. Во главе всего - Карл Харрисон, старый мистер Харрисон из Банка Харрисонов в Сити, тот самый человек, труп которого выловлен у Лондонского моста. Так вот, у него было два брата и одна сестра. По-моему, один брат умер во Франкфурте. Два его сына, Леопольд и Лотар, как я и говорил, владеют частным банком здесь в Лондоне. Другой брат совсем не интересовался банковским делом, но его внук Чарлз - подающий надежды сотрудник Банка Харрисонов в Сити. У Карла Харрисона было два сына - Вилли и Фредерик. Вилли - старший. Он стал заправлять в банке, после того как отец отошел от дел. Младший брат, Фредерик, до поры не играл в банковских делах важной роли. Поговаривали, что у него не было такой деловой жилки, как у старшего брата.
Пауэрскорт начал подозревать, что фамильное древо Харрисонов на поверку окажется не менее ветвистым, чем древо леди Люси.
- Так что же случилось с Вилли? - Пауэрскорт вдруг забеспокоился, не ждут ли его завтра две загадочных смерти вместо одной?
- Вилли утонул. По крайней мере, все решили, что он утонул. Примерно восемнадцать месяцев назад он отправился в плавание из Коуза на своей маленькой яхте. Вилли был бывалый моряк, но он не вернулся из плавания. Яхту так и не нашли. И тело тоже. Некоторые знатоки парусного спорта в Сити утверждали, что подобное невозможно. Дескать, Вилли и его яхта не могли вот так пропасть… Кое-кто подозревал, что дело нечисто. Но доказательств-то не было…
Слова Уильяма Берка повисли в воздухе.
- За полтора года две смерти в одной семье. Одно тело так и не нашли, другое выловили в реке у Лондонского моста.
Пауэрскорт нахмурился.
- А этот молодой человек, Чарлз Харрисон, ты говоришь, он подает надежды? Старик был его двоюродным дедушкой, а четыре дяди делили между собой управление двумя банками, верно?
Берк кивнул.
- Как ты думаешь, Уильям, почему он поступил в банк в Сити, а не в частный банк?
Берк стряхнул пепел в камин.
- Говорят, он весьма амбициозен, вот и предпочел более широкое поле деятельности тихим заводям частного банка. Кажется, у него было несчастливое детство. Его мать сбежала с каким-то польским графом, отец спился, и Чарлз остался на попечении родственников. Я слышал, что никому особенно он не был нужен, но родная кровь - не водица, и они выполнили семейные обязанности.
Вдруг Берк посмотрел на часы, словно собирался заканчивать разговор.
- И последнее, Фрэнсис, - произнес он, внимательно глядя на шурина. - Меня спрашивали, хороший ли ты детектив.
Берк вспомнил торопливый разговор на ступенях Королевской биржи.