Глава 6
Мы сидели в кабинете вчетвером - я, Иннелин, невозмутимый, как кот в засаде, красная от гнева миссис Холланд и хлюпающая носом Кэтрин. Допрос тянулся уже почти час, а дело не сдвинулось ни на шаг.
Кэти разрыдалась прямо с порога, не успев дослушать обвинений. Вообще-то, из неё получилась бы превосходная актриса, но в этот раз её поведение показалось мне искренним.
- Я не делала этого, мисс! Ничего я не брала! Уж вы-то мне верите! - повторяла несчастная девочка, и больше от неё ничего нельзя было добиться.
Миссис Холланд тоже повела себя нетипично: увидев ослушницу, она так шарахнула рукой по столу, что тяжелые папки подпрыгнули, а от её гневного окрика подпрыгнула на стуле даже я. Директрису можно было понять, Кэти не в первый раз испытывала терпение преподавателей. А сегодняшний случай вообще за гранью - такое пятно на репутации школы! Но с этой девочкой так нельзя, в ответ на любую агрессию она замирает, как кролик перед змеёй, и никаких вразумительных ответов от неё не получишь.
- Минутку, - вмешалась я. - Давайте спокойно разберёмся. Мистер Иннелин, когда вы обнаружили пропажу?
- Вечером, часов в десять, - тут же откликнулся торговец. - Но я мог не сразу заметить отсутствие амулета.
- Кэтрин подошла к Вашему фургону в пять часов, так?
- Да. Её заинтересовали украшения из цветов. Я, конечно, понимал, что она ничего не будет покупать, но разрешил их примерить.
- И вы показали ей амулет?
- Она сама его нашла. - Уничтожающий взгляд директрисы в сторону Кэти. - Он лежал в серебряной шкатулке на самой дальней полке. Это длинная цепь из зелёного золота, с медальоном. На медальоне есть гравировка, восьмилучевая звезда. Амулет в неопытных руках - опасная игрушка, так что я убрал его обратно. Девушка вскоре ушла.
- А потом, видимо, вернулась, - зло прищурилась директриса, - да?!
- Нет! - всхлипнула Кэти.
- Я не говорю даже, что самовольные отлучки из пансиона запрещены, хотя не думай, что я об этом позабыла! За это ты будешь наказана отдельно! Ты присутствовала на вечерней молитве в восемь вечера, это я помню. Где ты была до восьми часов? - спросила миссис Холланд.
- Я… я… - девочка запнулась и покраснела. Ну ясно, скрывает что-то. Боится признаться. Та-ак, где, интересно, её носило? Рыбачила на озере с приятелями? - вряд ли, за это ей крупно влетело на прошлой неделе, наставления миссис Касл не могли так быстро выветриться из её непутёвой башки. В шляпной лавке у болтушки миссис Ингер? - нет, та уехала на свадьбу к сестре, вернётся через пару дней. А если… ага!
- Простите, - поднялась я, - мне нужно уточнить один вопрос, - и вышла из кабинета.
Отсутствовала я недолго, пару минут.
- Говорят, на этой неделе ночью уже будут заморозки, - произнесла я, вернувшись. На меня озадаченно уставились три пары глаз. Немая сцена.
- А перед заморозками мистер Хоппер всегда снимает свои лучшие яблоки, так? - я строго посмотрела на Кэти, и она сжалась на стуле. - И укладывает их на чердак. Где ты и проторчала вчера весь вечер. Миссис Грин, медсестра, сказала, что у тебя утром болел живот. Ты объелась яблок, дорогая, не так ли? - Кэти хотела что-то сказать, запнулась и покраснела ещё больше, хотя, казалось, куда уж. Про её непомерную любовь к яблокам знала вся школа.
Я быстренько прикинула варианты. Мистер Хоппер по вечерам обычно бывает дома. Но если он и заметил Кэтрин, нипочём нам об этом не скажет, он её терпеть не может. Кто ещё мог её увидеть? Кэти наверняка влезла в дом через чердачное окно. Перед самым домом растёт высокий клён, девчонка же лазает по деревьям как белка, ей туда забраться - раз плюнуть. А соседка Хоппера, миссис Шарп, не могла не отметить своим зорким глазом такое восхитительно непристойное зрелище. На неё вся надежда.
- Так, - сказала я. - Мы с мистером Иннелином идём опрашивать свидителей. - А эту особу, - я взяла Кэти за руку, - если позволите, я отведу в лазарет, - честно говоря, я просто опасалась оставлять её с директрисой наедине.
- Позволю с удовольствием, - устало сказала миссис Холланд. - А когда вы вернётесь, - последний уничтожающий взгляд на Кэти, - мы продолжим разговор.
* * *
Помощь миссис Шарп нам так и не понадобилась. Завидев нас с Иннелином, мистер Хоппер сам вышел к нам навстречу.
- Да слышал я, как она шуршит на чердаке, - махнул рукой толстяк. - Там у меня ещё книги старые сложены, от матери остались, вот она сидит, читает и яблоками хрустит себе. А что? Так хоть вреда от неё никому нет. Я уж и лестницу потихоньку к чердачному окну приставил, а то ведь страх один, как она по дереву туда сигает, убьется ещё. Вечером, как колокол к молитве прозвенел, слышу - скатилась она по этой лесенке и дунула к школе, только пятки засверкали.
Я обернулась к Иннелину. Тот пожал плечами.
- Полагаю, мисс Кэтрин мы можем исключить из числа подозреваемых, - сказал торговец, с интересом глядя на меня. Он коротко поклонился нам и ушёл.
Я задержалась. Надо было ещё кое-что прояснить.
- Вы ведь нарочно не рассказали мне об этом тогда, в лавке? - спросила я у Хоппера, когда мы остались одни. - Хотели её проучить? Чтобы её заподозрили, чтобы она испугалась?
- А вы думаете, я меньше испугался, когда этого несчастного поросёнка увидел? - вызывающе ответил толстяк. - И вообще, я же говорю - следить надо за девкой! - он махнул рукой и ушёл в дом. А я побежала догонять Иннелина.
- Кто ещё подходил к Вашему фургону вчера вечером, после Кэти? - выпалила я, слегка запыхавшись.
- Достаточно много людей, - задумчиво сказал торговец. - Во-первых, ваш мэр, мистер Скорп. Пришел почти сразу, как ушла Кэти. Надо было уладить кое-какие формальности. Миссис Коннор - я привёз ей лекарство, которое она просила. Мистер Хардман, садовник, пришёл за семенами кое-каких редких растений. Были ещё миссис Лейн с дочерью, миссис Райд, ваша тётя.
- Тётя Роуз?!
- Не волнуйтесь, - улыбнулся Иннелин, - уверен, что вам неприятности из-за этого дела больше не грозят.
Я тоже на это надеялась, но мы крупно ошиблись. Неприятности только начались.
Глава 7
Целую неделю после этого случая Кэти вела себя тише воды, ниже травы. Для меня инцидент тоже даром не прошёл. Я заметила, что некоторые преподавательницы часто перешептывались о чём-то, но в моём присутствии все смущённо умолкали. Миссис Пончики и мисс Декольте разговаривали со мной очень сухо. Тут ещё Иннелин невольно подлил масла в огонь, подкараулив меня возле школы с неожиданным предложением. Нет, не с тем, которое обычно делают молодым девушкам.
- Я подумываю задержаться здесь на какое-то время, - сказал Иннелин с озабоченным видом. - Открою лавку. Мне нужен помощник: принимать товар, составлять списки закупок, анализировать продажи. Вы согласились бы поработать моим секретарём?
Я опешила. Честно сказать, даже не знала, какому явлению удивляться сильнее. Что женщина в роли секретаря, что один из альвов, живущий постоянно в городе, - оба эти явления, мягко говоря, необычны. Хотя, возможно, Иннелин решил остаться из-за амулета, который пока так и не нашли.
- У меня уже есть работа, - я пожала плечами. - Думаю, в городе и помимо меня найдутся дамы, готовые вам помочь.
- Да, некоторые леди предложили свои услуги, - мне показалось, или на лице торговца действительно мелькнул испуг? - Они были очень… любезны. Но я предпочел бы работать с вами. Видите ли, мой товар очень своеобразен и требует, скажем так, определённой восприимчивости.
Иннелин мягко улыбнулся, заставив меня вспомнить сказки о волшебной привлекательности альвов. Кстати, может быть, всё дело в этом? Может, ему нужна помощница с "иммунитетом" к альвийской внешности? Я осторожно присмотрелась к Иннелину. Так, на всякий случай. Он, бесспорно, красив - высокий, стройный, волосы длинные и почти белые, как у Кэти, только у него они прямые. Тёмные брови как крылья, да и вообще в его лице есть что-то птичье - острые черты, манера резко поворачивать голову, будто он прислушивается к чему-то. Нет, никаких любовных чувств во мне от его вида не просыпается, и слава богу!
- Подумайте, мисс Гордон, - настаивал торговец. - Я соглашусь на любые ваши условия.
На том мы и порешили. В холл я вошла под перекрестным огнем по-женски завистливых взглядов. Стало понятно, что приятельство с Иннелином симпатии среди коллег мне не добавит. Образно говоря, над моей головой сгущались тучи.
Спустя пару дней, подходя к воротам школы, я увидела отъезжающего всадника в темном плаще. Мне показалось, что со спины он похож на лорда Рэндона, но я тут же обругала себя за мнительность. Во-первых, все согласились, что наша школа не имеет отношения к пропаже альвийского амулета, так что пусть расследует это дело где-нибудь в другом месте. Во-вторых, если вдруг у милорда имеется какая-нибудь малолетняя родственница, которая нуждается в совершенствовании манер, ей нечего делать здесь. Наша школа не для знатных аристократок. Да и вообще, этот господин наверняка давно вернулся в свой Спленфилд и думать про нас забыл, так что пора уже выбросить его из головы и успокоиться.
* * *
Этот сентябрьский вечер выдался неожиданно холодным, но в маленьком трактире на Старой площади было шумно и весело. В глубине зала щедро пылал камин, синие запотевшие окна отгораживали посетителей от осенней слякоти. Вкусно пахло мясными пирогами и жареной рыбой.
Рэндон и Иннелин расположились за столиком в углу возле окна. Альв явно наслаждался не столько ужином, хотя кормили здесь очень неплохо, сколько покоем. Обычно, стоило ему только показаться в трактире, как кто-нибудь из горожан звал его за свой стол и присаживался на уши с бесконечными просьбами, но в этот раз присутствие верховного лорда вынуждало людей держаться подальше. На всякий случай.
- Редко когда удаётся так спокойно посидеть, - заметил альв.
- Это, однако, не способствует нашему расследованию, - Рэндон обвёл рукой окружавшее их свободное пространство. Я уж и забыл, каковы нравы в глубинке. Маленький замкнутый мирок, не слишком жалующий чужаков.
- Надеюсь, с твоей помощью мы найдём убийцу, - альв внимательно посмотрел на друга. Тот только вздохнул.
- Не может быть, чтобы ты сам не заметил. Щадишь моё самолюбие? Я перегорел, Иннелин. Последнее дело обошлось мне слишком дорого. Так что, если ты рассчитываешь на магию верховного лорда - напрасно. Я пуст, как курсант перед присягой, - и Рэндон раздражённо плеснул себе ещё вина.
- Я слышал, твоё последнее дело было громким, - осторожно заметил альв.
- О да! Можно сказать, я ушёл с музыкой. И фейерверком, - усмехнулся человек.
- Что значит "ушёл"?
- Подал в отставку.
- Уверен, что Георг её не принял.
- Нет, конечно, - вздохнул лорд. - Знал бы ты, как мне надоели все эти пустые фразы: "ты восстановишься", "всё наладится"… Сочувственные взгляды, перешёптывания за спиной. Я был рад оказаться подальше от столицы. Уехал, как только получил твоё письмо.
- Как это случилось? Я слышал, это было какое-то тайное общество?
- Просто невероятно, сколько их развелось в последнее время! Мне кажется, чем активнее мы развиваем науку и промышленность, тем сильнее бродят в некоторых головах мутные суеверия, обрывки древних легенд и таинств. Может, это своего рода противовес? Дань всеобщей гармонии? С одной стороны, за последние годы мы открыли несколько фабрик, запустили железную дорогу, вдвое увеличили объем морских перевозок… С другой - в столице как грибы после дождя вылезли всякие месмеристы, спиритуалисты, Дети света, Внуки Изиды… В общем, можно сказать, в Спленфилде сейчас взошло светило истинного мракобесия. Было бы легче, если бы некоторые из них не заглядывались на кресла в Кабинете. А те, об кого я обломал зубы, - некий Орден Дракона, огнепоклонники, - вообще замахнулись на трон. Мы их накрыли, но там случилось несколько накладок… Результат ты видишь перед собой.
- Это из-за травмы ты примкнул к прогрессистам? - прямо спросил Иннелин своего друга. - Разочаровавшись в магии традиционной, ищешь теперь смысл в человеческом разуме и магии механической?
- Да уж, хотелось бы опереться на что-то более прочное, чем непонятная сила, которая рождается под действием присяги и может неожиданно тебя покинуть. Надеюсь, что мои мозги окажутся надёжнее.
- В нашем деле мы обойдёмся вовсе без магии, - Иннелин, сцепив руки, наклонился над столом. - Достаточно будет твоей интуиции и опыта. В Илсбери нет никаких тайных организаций. Здесь действует одиночка. Какой-то чернокнижник. Я чувствую его жажду, неудовлетворённость… В древности в этих местах обитали жестокие боги, и сейчас ещё находятся безумцы, готовые воскресить их в обмен на силу и могущество. Мы найдём его.
- Он ведь убивает, Иннелин, - нахмурился Рэндон. - На его счету уже четыре жертвы. Что, если мы не успеем его остановить? Каждое следующее убийство будет на нашей совести. Мне неприятно расписываться в своей беспомощности, но если хочешь, я вызову сюда кого-нибудь из сильных лордов. Форсайта, например…
Иннелин горячо возразил ему:
- Ты же знаешь, как сейчас в правительстве относятся к преступлениям, связанным с тёмным колдовством! И как жестко их искореняют! После Форсайта здесь останется пепелище, образно говоря. Может, городок и устоит, но его жители ещё долго будут видеть кошмары по ночам! Этот несчастный город сейчас заражен, но, чтобы вылечить опухоль, необязательно выжигать её кислотой!
- Ты привёз сюда альвийский амулет, чтобы вычислить место силы этого чернокнижника?
- Да. Но чего я не ожидал, так это того, что он ухитрится похитить амулет! Дерзкий тип.
Рэндон взял список людей, отметившихся возле фургона в тот памятный для альва вечер.
- Ему даже не обязательно было приходить лично… - пробормотал он. - Мог бы послать кого-нибудь. Постой-ка - миссис Райд? Не родственница ли она того Чарльза Гордона, у которого ты изъял некоторые интересные книги по тёмной магии?
- Она сестра его жены. Мисс Гордон - его дочь. Согласен, некоторые нити расследования ведут к их семье. Поэтому я и рассчитывал привлечь к нашему делу Элизабет.
- …А их конюх выглядит так, что я готов поставить свой кинжал против этой вилки, что это он развлекается с ножом в здешних холмах, - продолжал размышлять лорд Рэндон. - Слушай, а юная леди часом не может оказаться…
- Не может, - отрезал альв. - Эта девушка свежа, как яблоко, и с душой чистой, как откованный в Авеллине клинок.
- Поэтично звучишь, - усмехнулся Рэндон. - В таком случае, сотрудничество с нами автоматически превратит её в приманку. Ты хоть понимаешь, что собираешься дразнить Чернокнижника этим - как ты там выразился - кусочком яблока на острие альвийского клинка? Надеюсь, ты сумеешь её защитить.
- Уверен в этом. Иначе бы не предлагал.
- Это хорошо. Скажу честно, в нашу первую встречу я пытался уговорить мисс Гордон перебраться в столицу. Мне казалось, это дело слишком опасно, чтобы вмешивать сюда леди. Но она отказалась!
Хокермен поперхнулся вином.
- Ты предложил ей… что?! - он нахмурился и отложил вилку. - Аксара, могу я спросить, каковы твои намерения относительно этой девушки?
- Такой вопрос и таким тоном мог бы задать её отец.
- Будь её отец жив, он спросил бы у тебя то же самое.
- Не беспокойся, мне сейчас не до интрижек. Чёрт возьми, месяца не прошло после разрыва моей помолвки! И мисс Гордон не настолько тронула моё сердце, чтобы претендовать на роль будущей леди Рэндон. Я устроил бы её в Университет, мне показалось, что такая девушка, как она, была бы рада получить более серьёзное образование. Что ж, я ошибся.
- Я не знал насчёт твоей помолвки… - обалдело пробормотал Иннелин. - Разве леди Алисия…
- Леди Алисия сбежала быстрее ветра, как только узнала, что вместо блестящего столичного общества её ожидает глухое родовое поместье, а вместо перспективного мужа - бессильный калека без капли магии. И давай не будем больше о женщинах. Я не против участия мисс Гордон, если ты сумеешь обеспечить её безопасность.
Глава 8
Когда миссис Холланд вызвала меня к себе, я почти не удивилась. Успела уже морально подготовиться. Мы долго говорили, директор передо мной только что не извинялась. Меня не уволили - я ушла сама, "чтобы не провоцировать ссоры и разногласия в коллективе". По словам директрисы, предъявленные мне претензии - "потакание слабостям воспитанниц", "попытки завоевать дешёвый авторитет" - чуть ли не обязательные просчёты для молодого преподавателя, и она ни за что не затеяла бы этого разговора, если бы не сложное положение, в котором оказалась школа… В общем, я не стала тянуть кота за хвост, быстро всё подписала и ушла.
С учительской квартирой тоже пришлось расстаться, но мне повезло тут же найти себе новое жильё, правда, очень скромное. Конечно, мне нравились главные улицы Илсбери, вымощенные булыжником, освещённые газовыми фонарями. Здесь располагались самые красивые дома, где на первом этаже всегда можно было найти ароматную пекарню, кондитерскую или нарядную модную лавку. Район очень оживлял небольшой сквер со скамейками и тенистыми деревьями, где можно было прогуливаться даже вечером, не опасаясь всяких инцидентов. Однако жильё в престижном месте мне пока не потянуть.
Так что на следующий день после разговора с директрисой извозчик высадил нас с котом на Сиреневой улице, в тихом местечке недалеко от центра, возле небольшого дома, выкрашенного в синий и зеленый цвет. Я сняла здесь крошечную квартирку на втором этаже. Улицу эту сроду никто не мостил, так что за нашей коляской оседала пушистая желтая пыль. В палисадниках пышно кудрявились сирень и боярышник. Зато местность была достаточно безлюдна, чтобы леди, стесненная в средствах, могла самостоятельно перетаскать в квартиру своё барахло, не привлекая лишнего внимания соседей. Я заплатила хозяйке, миссис Хиггис, за месяц вперед, и это съело почти все мои сбережения.
Всё-таки самой таскать сундуки мне не пришлось. Пытаясь совладать с неподатливой входной дверью квартиры, я услышала позади себя шорох и, обернувшись, с удивлением увидела на лестничной площадке Иннелина. В руках он легко держал два моих сундука. Как будто они вообще ничего не весили! Вот это точно волшебство.
- Теперь моя очередь вам помочь, - просто сказал хокермен.
Мы вошли в квартиру, Демьюр, конечно же, первый. Моему взгляду сразу предстали старые, кое-где отслаивающиеся от стен обои, черный от копоти камин. В слабом луче солнечного света, которому удалось пробиться сквозь грязные стёкла, танцевали пылинки. Да, над обстановкой здесь придётся серьёзно поработать! Кошан сделал пару шагов, брезгливо отряхнул лапы и попросился ко мне на руки, видимо, посчитав меня самым чистым предметом мебели.