Ох, с каким бы удовольствием я устроил себе сегодня отдых, - с некоторым оживлением сказал Дао Гань. - Хотелось бы чего-нибудь молодого и свеженького. Хорошо бы какую-нибудь птичку, но не профессионалку!
Тогда вам долго придется искать! Молодых и свежих покупают себе богачи в наложницы!
До меня доходили слухи, что в городе ошивается какая-то банда, и с ними довольно смазливая девчонка. Думаю, что она мне подошла бы, и наверное, это будет не слишком дорого, как ты считаешь?
Старик бросил на него острый взгляд из-под густых седых бровей. Потом спросил с подозрением:
- Ты спрашиваешь меня как официальное лицо или как кореш, которому я доверяю, как себе самому?
- Конечно же, как старый приятель! - поторопился успокоить его Дао Гань.
Старик широко ухмыльнулся:
- Тогда вам придется за это заплатить, господин Дао. Частная информация стоит денег! Посмотрим, насколько вам приспичило!
Дао Гань глубоко вздохнул и запустил руку в рукав. Молча выложил он на прилавок пять медных монет. Старик внимательно наблюдал, как он выстраивает их в ряд.
- Да, получилось весьма красиво, - с пониманием отметил старик. - Теперь посмотрим, удастся ли вам так же ровно уложить еще пять. А тогда будет о чем говорить, верно?
Дао Гань покорно принялся снова рыться в рукаве, но, когда на стойке оказалось уже десять медяков, он с большим удивлением обнаружил, что хозяин не торопится их сгребать.
- Смотри, - самодовольно заявил он, - сейчас я к твоим деньгам не прикоснусь, понятно? Пусть себе лежат. Вначале я должен убедиться, что я их и в самом деле заработал. Я имею в виду, что девчонка согласится, понимаешь?
- Нет, ничего не понимаю! - резко ответил Дао Гань. - Что значит "согласится"? Почему она вообще может не согласиться?
- Дело, конечно, не в ней, тут я с вами согласен, господин Дао. Но, между прочим, разное бывает. О цене вам придется договариваться с братом. Его зовут Сэн Цю. Он славный парень, полагаю, вы с ним найдете общий язык, а тогда уже он спросит сестренку, что она думает на этот счет. Вот и все!
- Тоже мне проблемы! - воскликнул Дао Гань. - Кстати, а сколько их там всего?
- В настоящий момент всего трое: Сэн Цю, его сестра и еще один приятель. Я слышал, что был еще четвертый, но он куда-то исчез.
- И ты называешь это бандой?
- А разве я вообще говорил, что это банда? Они, знаете ли, отделились. Собственно говоря, они входили в банду Пекаря из Цзянбэя, но теперь с ним расстались. Не спрашивайте почему, я этого не знаю, да меня это и не касается. Это уже проблемы моего коллеги в Цзянбэе, понятно?
А где найти этих троих?
На постоялом дворе "Голубое Облако". По крайней мере, такие до меня доходили слухи. Второй переулок направо, шестой дом. Отправляйся туда и проверь. И приятных развлечений, господин Дао! Думаю, что вам это придется по вкусу!
Дао Гань метнул на ухмыляющегося старика недоверчивый взгляд, пробормотал какие то слова благодарности и вышел из "Красного Карпа". Он торопливо шел по причудливо изгибающимся улочкам, потому что вполне допускал, что старик может послать кого-то, чтоб предостеречь Сэн Цю, что к нему направляется в гости судебный чиновник.
Постоялый двор "Голубое Облако" был жалкой халупой, затесавшейся между рыбной лавкой и лавкой зеленщика. В полутемном помещении у лестницы дремал в старом тростниковом кресле мужчина крепкого телосложения. Дао Гань ткнул его под ребра своим костлявым пальцем и грубо рявкнул:
- Мне нужно поговорить с Сэн Цю.
Мужчина приоткрыл глаза.
- Можешь с ним поговорить, а заодно и высечь, - пробурчал он. - Наверху, вторая дверь налево. Кстати, спроси, когда он собирается заплатить за жилье?
- Тебе нужно - сам и спрашивай!
Дао Гань уже собирался подняться по узкой лестнице, как мужчина, который успел получше к нему приглядеться, протянул свою длинную руку и ухватил его за рукав.
- Посмотри-ка на меня! - сурово приказал он.
Тут Дао Гань увидел у него на левой щеке здоровенный синяк. Один глаз был также подбит.
- Вот что мне сделал этот распутник Сэн Цю. Гнусный тип, но силен, как бык. Я бы не советовал тебе подниматься наверх, а то иначе мне придется спускать тебя по лестнице на своих плечах. А у меня и без того достаточно дел!
- Мне нужно поговорить с ним по одному делу, - коротко сказал Дао Гань. Поднимаясь по скрипучей лестнице, Дао Гань с грустной ухмылкой подумал, что хозяин "Красного Карпа" охарактеризовал Сэн Цю как "славного парня". Так вот почему он был таким любезным! Дао решил при первом же случае отплатить старому пройдохе.
Оказавшись в темном коридоре без окон, Дао Гань громко постучался во вторую дверь слева. Оттуда донесся грубый крик:
- Так тебе еще мало, сукин сын! Ты получишь свою плату! Через десять лет после того, как сдохнешь!
Гань распахнул дверь и вошел в жалкую, обшарпанную комнатенку. Справа и слева у стены стояли бамбуковые нары. На нарах ближе к двери лежал здоровенный парень с широким грубым лицом, окаймленным бородкой. На нем были коричневые штаны и залатанная коричневая куртка. На других нарах, заложив руки под лысую голову, громко храпел полуголый тип. У стола, под затянутым промасленной бумаг окном, сидела молодая женщина и штопала синюю куртку. На ней были широкие синие штаны, верхняя половина хорошо сложенного тела была обнажена.
- Я готов помочь вам расплатиться за комнату, Сэн Цю, - сказал Дао Гань. Подбородком он показал в сторону девушки.
Великан медленно выпрямился. Он мрач осматривал Дао Ганя, почесывая при этом зд ровенной рукой волосатую грудь. Дао Гань метил, что на месте левого мизинца у него только обрубок.
Сколько у тебя при себе? - поинтересовался он.
Если это тебя так интересует, то пятьдесят медяков.
Пинком ноги о нары великан разбудил свое приятеля.
Эта глиста хочет нам дать пятьдесят монет, - с широкой ухмылкой пояснил он лысому. - Я думаю, за то, что мы ему очень нравимся.
- Прогоните его! - вскричала девушка. - Я не желаю иметь дело с таким пугалом!
- А тебя разве спрашивали? - рявкнул на нее брат. - Попридержала бы ты язык, милая! Ты провалила нам дело с дядюшкой Дуанем, даже золотого перстня не сумела от него заполучить!
С поразительной стремительностью девушка вскочила и резко пнула великана ногой в голень. Он выругался и ударил ее в живот. Она согнулась пополам, но это было чистое притворство, потому что, когда брат собрался схватить ее за волосы, она изо всей силы ударила его головой в поддых. Потом сразу же отскочила и вынула из волос длинную шпильку.
Хочешь, всажу ее тебе в брюхо? - ядовито спросила она.
Позже разберемся! - пробурчал ее брат, - Чан, подержи-ка этого придурка!
Лысый железной хваткой схватил Дао Ганя сзади за локти, а тем временем Сэн Цю тщательно его обыскал. Девушка же воткнула шпильку обратно в волосы и теперь, склонившись над столом, рассматривала свою куртку. Но в то же время она и с брата глаз не спускала.
Ничего, кроме пятидесяти медяков, - разочарованно сообщил Сэн Цю. - Подержи-ка его еще немного, я проучу его, чтобы не тревожил людей, когда они решили немного вздремнуть!
Начисти ему харю! - посоветовал Чан. - Гнусней, чем сейчас, она все равно не будет.
Сэн Цю взял в углу бамбуковую палку и замахнулся, словно бы намереваясь нанести Дао Ганю сильный удар по голове, но неожиданно изменил ее направление таким образом, что другой конец палки ударил сестру по мягкому месту. Девушка взвилась, вскричав от боли.
Брат ее разразился громовым хохотом. Правда, ему сразу же пришлось пригнуться, потому что сестра швырнула прямо ему в голову большие ножницы. Сэн Цю ногой отпихнул ножницы в угол и обернулся к Дао Ганю, чтобы теперь ему задать взбучку. Но тут худощавый посетитель сердито сказал:
- Я пришел, чтобы поговорить насчет пяти слитков серебра, но вы мне и слова сказать не даете!
Великан опустил палку.
- Что ты сказал? - проворчал он. - Пять слитков серебра?
- Именно так. Лучшего качества.
- Отпусти его, Чан! А теперь говори, что тебе нужно?
- Давай отойдем в сторону. Или ты хочешь с ними делиться?
Тут к ним снова подлетела девушка.
- Не дай себя одурачить, болван! - бросила она брату.
Сэн Цю замахнулся на нее, но, когда она отскочила за стол, передал палку приятелю.
Держи! И как только она выйдет из-за стола, огрей ее как следует! - Затем он взял Дао Ганя за рукав и отвел его в угол к дверям.
Надеюсь, ты не думал, что мне нужна твоя сумасшедшая сестра? - надменно спросил Дао Гань. - Меня послал сюда мой хозяин.
- Пекарь? - тревожно спросил великан. - Для того, чтобы…
- Да нет, мой хозяин - богатый человек в этом городе. Один из самых богатых. - Он склонился к Сэн Цю и уже шепотом продолжал: - Мне постоянно приходится подыскивать ему девиц, этим я и зарабатываю на жизнь, понятно? Мой хозяин сыт по уши дорогими, капризными девками из Ивового квартала. Теперь ему захотелось какую-нибудь свежую козочку. Понятно? Он прослышал про твою сестрицу и готов заплатить пять слитков серебра, чтобы забрать ее к себе на два-три дня.
- Пять слитков серебра! - воскликнул Сэн Цю. - Ты что, рехнулся? Нет такой бабы на свете, которая стоила бы пять слитков серебра! - Вдруг он подозрительно посмотрел на Дао Ганя маленькими жестокими глазами и строго сказал: - Ты что-то, братец, мне вкручиваешь! Но у тебя ничего не выйдет. Я не хочу, чтобы с моей сестрой вытворяли разные штучки. Она должна быть в добром здравии, потому что я вскорости собираюсь послать ее подрабатывать на улицу. Вот тогда у меня будет постоянный доход.
Дао Гань пожал худыми плечами:
- Значит, не хочешь. Ну что же, есть и другие. Отдавай пятьдесят медяков, и я пойду.
- Успокойся! - рявкнул великан. Он задумался, и по лбу его пробежали глубокие морщины. - Пять слитков серебра, - пробормотал он. - В чем же тут дело? Ну, рискнем. Может быть, он не в своем уме и потому не вполне понимает, что делает. Но я должен сам ее туда отвести, ясно? Мне нужно знать, где она находится.
- Ничего не выйдет, - сказал Дао Гань. - Ты думаешь, мой хозяин такой идиот, чтобы дать тебе потом возможность его шантажировать?
Верзила сжал свои волосатые кулаки:
- Значит, хочешь меня надуть? Похоже, что ты работаешь на какой-то притон, слизняк.
- Да успокойся ты! Ладно, можешь пойти со мной, и сам все увидишь. Но вначале выдай мне двадцать медяков за посредничество. Мне тоже надо как-то жить.
Они еще какое-то время поторговались и сошлись на десяти монетах. Сэн Цю вернул Дао Ганю его пятьдесят монет и еще десять добавил сверху. Довольный Дао Гань спрятал их в рукав. Поскольку от природы он был довольно скуп, ему было приятно вернуть те десять монет, которые он оставил в "Красном Карпе".
Сэн Цю крикнул своей сестре, чтобы она надела куртку.
- Этот господин хочет спокойно обсудить с нами одно дельце, - бросил он. - Пойдем куда-нибудь выпьем!
Они спустились вниз и вышли на улицу. Человек в кресле у лестницы дремал или делал вид, что дремлет. Дао Гань с Чаном шли впереди, следом за ними Сэн Цю и его сестра. Дао Гань был уверен, что эти трое плохо ориентируются в городе, но на всякий случай старался выбирать боковые улочки, пока наконец не вывел их к верхнему городу. Он остановился у большого здания, на самом углу песчаной тропинки, ведущей к вершине горы. Достав из рукава ключ, он отворил небольшое обитое железом окошечко. На нем крупными иероглифами было написано: "Только для служебного персонала".
- Вот мы и пришли! - объявил Дао Гань.
Сэн Цю окинул взором высокую каменную стену и многозначительно произнес:
- Я вижу, у твоего хозяина водятся денежки! Внушительное жилище!
- Весьма внушительное! - согласился Дао Гань. - Но это только вход для слуг. Вы еще увидите главный вход!
Он ввел всех троих в темный коридор, тщательно затворил за собой дверь и сказал:
- Подождите здесь, а я пойду доложу хозяину.
Он отсутствовал довольно долго.
- Что-то мне все это не нравится! - вдруг воскликнула сестра Сэна. Но в тот самый момент, когда она уже собиралась пойти и проверить, что там творится, появился начальник стражи и четыре солдата с обнаженными мечами в руках.
Чан сразу же выхватил из-за пояса нож.
- Нападайте же на нас! - спокойно произнес начальник стражи. - Тогда, если мы вас зарежем, нам причитается вознаграждение.
- Успокойся, Чан! - пробурчал верзила. - Это же профессиональные убийцы. Им ПЛАТЯТ за убийство таких бедолаг, как мы.
Тем временем его сестра проскользнула мимо солдат и метнулась к выходу, попав прямо в объятия начальнику стражи.
Пока Сэн Цю заковывали в цепи, он пробормотал:
- Надо же попасться на удочку такому недоделку!
- Тебе все равно бы никуда не деться, парень! - успокоил его десятник. - Тот, кого ты величаешь недоделкой, наш самый ловкий судебный работник. По сравнению с ним даже наш начальник стражи сущий агнец, а это уже о чем-то говорит!
Он шлепнул верзилу плашмя мечом и приказал:
- А теперь пошли, и не задерживайся!
После того как Дао Гань уведомил капрала, что у заднего входа два проходимца и девушка ждут, пока их арестуют, он сразу же прошел в канцелярию и спросил старшего писца, где судья Ди.
- Его превосходительство находится в кабинете, господин Дао. Сразу после обеда он опросил там несколько человек, в том числе и золотых дел мастера Чу. Сразу после него пришел молодой господин Лэн, сын ростовщика, и попросил разрешения поговорить с судьей. Как раз сейчас он отправился к судье в кабинет.
- В таком случае я тоже туда иду, - сказал Дао Гань. - Он уже направился к двери, как вдруг остановился и спросил: - А откуда взялся сын Лэна? Его же не было в списке людей, которых судья намеревался допросить.
- Я полагаю, он хочет узнать, за что арестовали его отца, господин Дао. - Старый писец погладил седую бороду и добавил: - Прежде чем войти внутрь, этот юноша расспрашивал стоящих у дверей судейских работников о трупе, который сегодня утром обнаружили в хижине дровосека. Я решил, что эта деталь может вас заинтересовать.
- Разумеется. Благодарю вас. Так эти работники сразу все и выложили?
Старый писец пожал плечами:
- Молодой господин Лэн хорошо им знаком. В конце месяца им часто приходится что-нибудь у него закладывать. А кроме того, нет никакой тайны в том, что был обнаружен труп, потому что, как вам известно, его показывали всем для опознания.
Дао Гань молча кивнул и направился в кабинет судьи Ди.
Судья сидел за письменным столом, на этот раз уже в тонком платье из серого хлопка; на голове у него была черная шелковая шапочка.
Перед столом стоял маленький, но плотный молодой человек лет двадцати пяти в скромном коричневом платье и в черной бархатной шапочке. Лицо у него было миловидное, но довольно угрюмое.
- Садись! - бросил судья Дао Ганю. - Это старший сын господина Лэна. Он очень тревожится за своего отца и очень хотел бы знать, за что я приказал его арестовать. Хотя суд не обязан ни перед кем отчитываться в своих действиях, но в этом особом случае, поскольку сын пришел узнать о судьбе своего отца, я решил сделать исключение. Я сообщил этому молодому человеку, что его отец подозревается в убийстве вчера вечером старого бродяги и что на сегодняшнем вечернем заседании он предстанет перед судом. У вас есть еще какие-то вопросы, господин Лэн? Мне еще предстоит обсудить со своим помощником немало срочных дел.
- Вчера вечером мой отец не мог совершить никакого преступления, Ваша светлость, - спокойно сказал юноша.
Судья Ди удивленно на него уставился. Этот юноша произвел на него лучшее впечатление, чем его отец. Он говорил очень вежливо и казался совершенно в себе уверенным.
- Почему? - коротко спросил он.
- По той простой причине, что вчера вечером мой отец был в доску пьян, Ваша светлость. Я лично открывал дверь, когда перед ужином наш сосед, господин Ван, с сыном помогли его принести после того, как он вышел из паланкина. Отец на ногах не стоял, так что сыну господина Вана пришлось нести его на плечах.
- Хорошо, - сказал судья Ди. - Мы учтем это обстоятельство.
Молодой человек не изъявлял особого желания уходить. Он откашлялся и произнес:
- Мне кажется, что я видел подлинных убийц, Ваша светлость!
Судья выпрямился в кресле.
- Расскажите об этом подробней! - приказал он.
- Ходят слухи, Ваша светлость, что в хижине дровосека, на полпути к вершине, обнаружили труп старого бродяги. Я хотел бы знать, действительно ли это так? - Когда судья Ди утвердительно кивнул, он продолжал: - Так получилось, что вчера поздним вечером я вышел подышать свежим воздухом. Светила полная луна, и было значительно прохладней, поэтому я решил прогуляться по лесу, подальше от нашего дома. Я еще раз проверил, спокойно ли почивает мой отец, и вышел в лес через калитку в саду. Когда я спустился немного вниз по склону, как раз до тех трех дубов, что растут у крутого поворота, то несколько ниже заметил две фигуры. Лунный свет едва проникал через густую листву, так что я не мог как следует их рассмотре Единственное, в чем я твердо убежден, что одна была маленькая и хрупкая, а другой был великан, который что-то нес на плечах. Поскольку по вечерам в лесу шляются всякие подозрительные типы, я сразу же вернулся домой.
Сэн Цю и его сестра вполне подпадали под это описание, поэтому Дао Гань пытался подать судье какой-то знак, но тот не обращал на него внимания. Он впился взглядом в молодого Лэна и спросил:
- Как долго вы намеревались гулять?
Юноша растерялся. Показалось, что он вдруг утратил всякую уверенность.
Ну, я собирался дойти до хижины дровосека, которая стоит на полпути вниз.
Ясно, - сказал судья. - А из этого следует, что я могу освободить вашего отца и вместо него арестовать вас. Поскольку вы только что подтвердили мне, что ваш отец не мог быть причастен к убийству, в то время как именно у вас была блестящая возможность это сделать.
Молодой Лэн ошеломленно смотрел на судью.
Я могу доказать, что этого не совершал! - вскричал он. - У меня есть свидетель.
В этом я был уверен! Молодой человек вроде вас не пойдет гулять по лесу ради чистого удовольствия. Это бывает только с людьми более преклонного возраста. Но мне хотелось бы знать, кто была эта дама.
- Служанка моей матери, - страшно покраснев, ответил юноша. - Разумеется, дома мы с ней не могли встречаться, но по вечерам нам удавалось выскользнуть из дома и… и тогда мы направлялись в заброшенную хижину.
Судья Ди молча всматривался в смутившегося юношу. Дао Гань воспользовался паузой, чтобы вставить:
- Не будете ли вы столь любезны спросить, Ваша светлость, не мог ли быть тот маленький человек, которого он видел в лесу, женщиной?