Королевы соперницы - Фиделис Морган 22 стр.


Графиня выглянула из кареты. Ухабистая дорога резко обрывалась, и впереди лежали только мили болот.

- Это Собачий остров.

Хмыкнув, графиня поджала губы и осторожно ступила на болотистую лужайку.

- Судя по отсутствию собак, даже им не по душе это место. - Повернувшись спиной к верфям и набережной, она подвергла осмотру ряд домов по другую сторону дороги. Бросила взгляд на Никама. - И вы хотите убедить меня, что великая актриса и модная лондонская знаменитость Ребекка Монтегю родом из этого унылого, застроенного лачугами квартала, населенного земноводными существами?

Никам весело кивнул, указывая на последний в ряду дом. Графиня окинула его взглядом. По соседству с ним действительно располагалась таверна.

- Годфри! - Она достала несколько пенни. - Пригласи мистера Роупера в таверну и угости кружкой эля, пока мы с Элпью наведем справки в этом доме, который, к счастью, кажется довольно приличным... - Она обозрела безлюдный пейзаж. - По сравнению...

Дом был двухэтажным, с новыми створчатыми окнами, в отличие от соседних - с облупившимися рамами. На крыше развевался красный флаг с желтым якорем и рукой, сжимающей абордажную саблю. На обшитой панелями двери красовалась блестящая латунная колотушка, которой Элпью энергично и постучала.

Дверь открыл здоровенный, смуглый, похожий на медведя мужчина в синей куртке и парусиновых брюках.

- Надеюсь, я не ошиблась адресом, - сказала Элпью. - Потому что я привезла из Лондона свою госпожу, графиню Эшби де ла Зуш, навестить вас по делу, связанному с мистрис Ребеккой Монтегю, актрисой.

- Бекс! - ответил мужчина, широко улыбаясь. - Вот это да, Сэл, к нам приехали друзья Бекс.

Он провел их в темную гостиную, отделанную изумительными индийскими шелками и обставленную резной мебелью, куда почти сразу же неторопливо вошла дородная, румяная женщина.

- Благородные дамы, - проговорила она, - чувствуйте себя как дома, и прошу, Джейк, принеси дамам - подругам Бек чего-нибудь промочить горло. - Она указала на два больших полированных бочонка, обитых тканью и снабженных резными спинками. - Прошу садиться. Христианки вы, язычницы или вероотступницы, но странно, что две такие любительницы рома ни с того ни с сего приехали за столько лиг посетить нашу скромную шлюпку.

Графиня обратила внимание на причудливую одежду этих двух морских волков и задалась вопросом, кто скорее покажется любителем рома, если их перенести в цивилизованную обстановку Сент-Джеймса?

Через несколько минут появился Джейк, неся чашу с ромовым пуншем, такую большую, что графиня невольно подумала, не предназначалась ли она для купания. Джейк поставил свою ношу на круглый столик, украшенный делениями компаса. Сэл повернула его и наполнила два стакана.

- Никто не желает выкурить по трубочке? - осведомился Джейк. - У меня лучший виргинский табак.

Графиня и Элпью слабо покачали головами.

- Я предпочитаю кружку пунша или флипа вашему дурацкому зеленому чаю, а вы? - поинтересовалась Сэл, делая солидный глоток устрашающе пахнувшего напитка. - По мне, так чай - это всего лишь вода да сахар, а ваш черный чай - и вовсе сущая отрава, меня от него всегда мутит. - Она откинулась, нянча в руках бокал. - Тряско ехать-то сюда в карете. Все ухабы небось пересчитали. Лучше б наняли лихтер. А то в карете и трюма, считай, нет - негде груз разместить, и балласт плохо распределен для путешествия по нашей местности.

Джейк выпустил клуб сизого дыма.

- После такого плавания у вас, наверное, все кишки заплелись. Предложить вам тарелочку бургу?

- Бургу?

- Да, это славная морская еда - густая овсяная каша, посоленная и сдобренная сливочным маслом и сахаром.

Элпью решительно отказалась.

- А салмагунди? Моя хозяйка Сэл готовит лучшее салмагунди севернее Биская.

- Только отборные продукты. - Сэл заулыбалась, потирая руки. - Голуби, селедка, солонина, маринованная капуста, манго, анчоусы, оливки и крутые яйца.

- Нет, спасибо. Мы недавно ели. - От одной мысли о миске салмагунди к горлу графини подкатила тошнота. - Так вот, насчет Ребекки...

- Ха, красотка Бек - это наша девочка!

- Она... - Графиня замолчала, не в силах выложить страшную новость без подготовки, - ...пропала.

Джейк и Сэл переглянулись.

- Пропала?

- Да. У нее вышла серьезная ссора с известным негодяем, Рейкуэллом, и с тех пор ее не видели.

На лице Сэл отразилась тревога.

- А когда это произошло?

- Позавчера утром.

- Ничего с ней не случится. - Сэл со вздохом расслабилась. - Она умеет за себя постоять. Она пришла в этот мир во время шторма у берегов Северной Африки, и после детства, проведенного у мачты, я думаю, она сумеет дать отпор такому развратнику.

- Это может оказаться более серьезным, чем вы думаете...

- Ох уж мне эти сухопутные жители! Наша Бекки сумеет протащить под килем ему подобных. - Джейк похлопал себя по ноздре. - Нет лекарства, нет и платы, если вы меня понимаете.

- Мне кажется, вы не сознаете, - вступила Элпью, - насколько опасным может быть этот Рейкуэлл.

- О, наша Бек завяжет его двойным морским и вздернет на брам-стеньге быстрее, чем с ним расправятся его дружки, не о чем и говорить.

- Но...

- Я не спорю, она зачерпнула кормой, и здорово зачерпнула, но она скоро пройдет через полосу штиля, и попутный ветер снова наполнит ее паруса.

- Мне очень жаль. - Графиня наконец смогла вставить слово. - Боюсь, у меня для вас очень печальная новость.

- Видимо, эта ее никуда не годная лодчонка подняла паруса и покинула порт, - проворчал Джейк. - У нее всегда был мрачный вид мятежницы.

- Прошу прощения?

- Да Сара. Эта угрюмая девица, которая присматривала за лондонской квартирой Бек.

- Боюсь, дело обстоит гораздо хуже. - Графиня заговорила тихо, но твердо. - Позапрошлым вечером нам с Элпью выпала страшная участь обнаружить в Сент-Джеймсском парке тело. И я боюсь, что тело принадлежало Ребекке, и она была действительно мертва, так как голова была отделена от тела.

Джейк и Сэл молча смотрели в пол.

- Может, вы ошиблись, графиня? - проговорила Сэл.

- Я бы предположил, что тело принадлежит кому-то другому, - добавил Джейк. - И он забыл, где его оставил.

- Возможно, - произнесла графиня. Как можно что-то растолковать людям, которые говорят на этом непостижимом жаргоне? Она ухватилась за соломинку. - Может, это вы ошибаетесь, мистер Монтегю. Я надеялась, вы скажете, что ваша Бек - не Ребекка Монтегю, знаменитая актриса.

- Наша дочь - актриса, ваша светлость. Горожане называют ее Роксаной после того, как она сыграла эту роль. Я понимаю, это кажется невероятным, что такие скромные моряки могли произвести на свет столь красивое и талантливое дитя, но Ребекка Монтегю - это действительно наша Бек. - Он выпустил новый клуб дыма. - И, к вашему сведению, я не мистер Монтегю. Меня знают под именем Джейк Суньига.

- Испанская фамилия?

- Мой прапрадед плавал с "Армадой", потерпел кораблекрушение и осел в Корнуолле. Смуглая кожа и огненный взгляд достались нашей Бек от него. Она изменила фамилию для театра, чтобы звучало больше по-лондонски, если вы меня понимаете. - Он вынул новый лист табака и свернул его на колене.

- Уверяю вас, графиня, Джейк прав, наша Бек жива, - сказала, поднимаясь, Сэл. - Можете в этом не сомневаться.

- Но, - настаивала графиня, - мы же видели ее тело. Без головы.

- Бедняжка! - вздохнул Джейк. - Знавал я крепких мужчин, которым с пьяных глаз казалось, что они видят русалок, сирен, василисков и всякую прочую нечисть.

- Выпейте еще пунша, - сказала Сэл, беря черпак. - Глоточек нашего лекарства творит чудеса.

- Мне кажется, вы не понимаете, что мы пытаемся вам сказать, миссис Суньига. Ребекка Монтегю мертва. Ее убили.

- Бек - это передняя шкаторина, графиня, это правда. Но, как говорит Сэл, это ваше тело не может принадлежать ей, клянусь вам.

Внезапно сверху застучали. Глаза всех присутствующих устремились к потолку.

- А, старая обезьяна на юте требует внимания Сэл. - Мистер Суньига поднялся и распахнул дверь. - В нашем вороньем гнезде живет платный гость. Думаю, он хочет еще миску салмагунди. А вам лучше возвращаться домой, потому что сегодня может подуть слабый Борей, но, попомните мои слова, ветер меняется на юго-западный и не сулит ничего хорошего. Спасибо вам за заботу. Мы передадим Бек, что вы о ней спрашивали, когда она в следующий раз бросит якорь в нашей гавани.

- Последнее, мистер Суньига. - Элпью повернулась уже у двери. - Вы не знаете, сегодня никакой корабль не отплыл в Новый Свет?

- В Новый Свет? Нет. Уже много недель ни одного не было. И ни сегодня, и ни завтра ни один капитан не поставит паруса. По моим расчетам, скоро будет шторм, такой, что и дьяволу башку оторвет. Так что, если вы хотите отправиться в Америку, придется немного подождать.

- Они ненормальные. Полные безумцы. - Графиня уселась в карету и принялась обмахиваться с устрашающей скоростью.

- Почему вы так уверены, что это родители Ребекки? - спросила Никама Элпью, когда карета тронулась в обратный путь. - Что-то с трудом в это верится.

- Я знаю. Я же сказал, что она навещает их каждую неделю. Летом, когда театр закрывается, чаще.

- В этой таверне тоже полно сумасшедших, - вставил Годфри. - Все говорят на каком-то немыслимом языке. Они, наверное, московиты.

- Они просто моряки со своим морским жаргоном, - объяснила Элпью. - В доках все говорят на таком чудном английском.

- На английском! - проворчал Годфри. - Единственное английское слово, которое я смог разобрать, было "сумасшедший". Я только удивляюсь, как у них хватает наглости называть других сумасшедшими, когда сами они несут какую-то околесицу.

- О, Годфри! - Графиня издала сдавленный смешок. - Они думали, что ты сумасшедший?

- Нет, не я. Они сказали, что тип, который живет рядом, сбежал из Бедлама.

- Что ж, - проговорила графиня, - если они имели в виду мистера Суньигу, они не ошиблись.

- Мадам... - Никам напрягся. - Я вызову вас на бой, если вы позволите себе непочтительно отзываться о родителях Ребекки. Как и обо всем, что связано с ней.

- Так, сударь. - Поджав губы, графиня повернулась к Никаму. - Вы, кажется, живете в Сити, поэтому мы можем высадить вас у вашего дома.

- Я бы предпочел пойти пешком. - Никам тоже плотно сжал губы и крепко ухватился за кожаную ручку на двери. - Меня вполне устроит, если вы довезете меня до вашего дома...

- Я настаиваю.

- Это будет неудобно... - Никам заерзал на сиденье и как будто разволновался. - Моя жена...

- Но разве вы не вдовец?

- Это сложно объяснить... - Никам поджал губы и стал смотреть в окошко кареты.

- Уверена, что это так. Вашей жене, без сомнения, не известно о вашем намерении жениться на мистрис Монтегю?

- Моя жена умерла. И я непременно должен найти дорогую Бек. - Никам сердито посмотрел на графиню, словно предлагая возразить ему. - Вы не понимаете, но я чувствую, что ее постигло огромное несчастье.

- О, ясно! - Годфри бросил в его сторону мрачный взгляд. - Это был ты, скажешь, нет? - Внезапно он вскочил со своего места и снова схватил Никама за воротник. - Это сделал ты.

Графиня попыталась оттащить Годфри, а Элпью во весь голос стала звать кучера. Карета остановилась, кучер спрыгнул на землю и открыл дверцу.

- Требуется моя помощь, леди?

Графиня толкнула Годфри к открытой двери.

- Мой слуга предпочитает проделать остаток пути наверху, вместе с вами.

- Ничего подобного, - фыркнул Годфри. - Пусть он туда лезет.

- Хорошо, Годфри, - сказала графиня. - Ты останешься здесь. Я вижу, где мы находимся, я выйду, и Никам выйдет вместе со мной.

Она протянула руку, и кучер помог ей сойти на булыжную мостовую.

- Элпью, - приказала она, - проследи, чтобы карету благополучно поставили в каретный сарай герцогини, и жди меня дома. - Она захлопнула дверцу, кучер тем временем забрался наверх, на свое место.

- Но, мадам... - Элпью высунула голову в окошко. - Что мне там делать?

Графиня сложила руки рупором и крикнула вслед карете, уносившейся по Литтл-Тауэр-хилл:

- Ты должна ждать меня!.. Итак, Никам... - Графиня взяла его под руку и потихоньку пошла к Львиным воротам. - Кого же вы подозреваете?

- В причинении зла Бекки? - Рука Никама дрогнула. - Лорда Рейкуэлла, мадам.

Графиня кивнула и нащупала в кармане деньги для уплаты за вход в Тауэр.

- И в чем именно вы его подозреваете?

- Мне кажется, он проделал с Ребеккой какую-то шутку!

- Шутку?

Им преградил дорогу йомен и спросил, есть ли у них оружие.

- Куда вы меня ведете, графиня? Она здесь?

- Молчите... - Графиня кивнула и шагнула вперед, чтобы ее обыскали. - Скажите мне, йомен, где я могу найти вашего товарища, стражника по фамилии Джонс?

Никам потянул ее назад.

- Это какая-то ловушка?

- Идемте, Никам. Доверьтесь мне.

Никам неохотно дал себя обыскать.

- Если вам нужен Джонс, придется подождать там. - Йомен указал на большую пушку на лафете, стоявшую чуть впереди, на горке, ведущей к лужайке.

Дожидаясь Джонса, графиня негромко обратилась к старику:

- Я подумала, Никам, что Тауэр - самое удобное место для разговора, потому что здесь, как ни странно, мы в безопасности. Внутри этих древних стен никто не может вас арестовать, поэтому вы можете спокойно рассказать мне все, каким бы преступным это ни было, и я ничего не смогу с этим поделать.

Никам молча присел на пушку.

- Клянусь вам, Никам, если даже вы скажете, что убили ее и бросили тело в Темзу, вас не смогут арестовать, пока вы в Тауэре.

Никам смотрел себе под ноги. Графиня поняла, что он совсем не хочет ей помогать.

- Тогда ответьте мне на простой вопрос. Почему вы ее преследуете?

- Потому что она красивая.

- А где она сейчас?

- А где ей быть? В своей коже.

- Тогда где ее голова?

- На плечах, я думаю.

- А где ее тело?

- Графиня, если бы я это знал, я бы не провел последний день, рыская по городу.

- И где же вы рыскали?

- Я был у вашего дома, где, как мне известно, она провела две предыдущие ночи. У дома Рейкуэлла, после того как прочел "Глашатая". У театра. У ее квартиры на Литтл-Харт-стрит.

- И что вы видели во всех этих местах?

Он снова уставился в землю и принялся мыском башмака вдавливать в траву камешек.

- Что вы видели?

Он поджал губы и передернул плечами. Графиня не отступала:

- Что-то подозрительное, если судить по вашему поведению.

- Я бы не сказал.

- Напоминаю вам, Никам, в этих величественных стенах никто не может быть арестован. Поэтому, что бы вы ни сказали, это безопасно.

- Если вы так настаиваете... Но я удивлен, что вы так доверяете... кто может знать, что случится, как только мы снова окажемся за пределами этих стен?

- Мне вы можете доверять, Никам.

- Тогда объясните мне такую вещь. - Никам посмотрел графине прямо в глаза. - Что вы с Элпью делали в квартире мистрис Монтегю вчера, что заставило вас выскочить оттуда, словно за вами черти гнались?

- Все очень просто, - ответила графиня. - Элпью очень боится собаки мистрис Монтегю, а она бросилась на нее из-за полога кровати и напугала до полусмерти.

- Рыжик? - Никам нахмурился. - Рыжик все еще в ее комнатах, а не с ней? Это действительно странно, потому что Бек всюду, кроме сцены, бывает со своим любимцем.

Графиня увидела йомена Джонса, спускавшегося с пригорка, и поторопилась удалить Никама, прежде чем примется за расспросы джентльмена стражника.

- Никам, спасибо, что уделили мне время. Я вижу, что вы также, как и мы, искренни в своем желании найти мистрис Монтегю.

Никам кивнул, почесал подбородок.

- Так я могу идти?

- Если только вы обещаете держать нас в курсе всего, что сможете узнать. - Графиня схватила его за руку на манер купцов, ударяющих по рукам при совершении сделки. - Этим рукопожатием мы заключаем договор. Нам надо как можно больше узнать о ее служанке Саре. Мы должны разыскать эту девчонку, чтобы она помогла нам найти свою хозяйку. И побыстрее. Я знаю, что вы поможете.

Йомен Джонс был от них уже в двух шагах.

- Вот вам, Никам, шиллинг за ваши труды. И я буду с нетерпением ждать новых сообщений. Вы зайдете ко мне на Джермен-стрит?

Взяв деньги, Никам побежал прочь.

- И, Никам, - крикнула графиня, - если мы что-то узнаем, мы вас навестим!

- Не стоит беспокоиться. - Никам остановился. - Я буду ежедневно заглядывать к вам во время своих обходов.

Элпью и Годфри покинули карету у дома графини. Поблагодарив кучера, Элпью повернулась к двери.

На крыльце сидел, сердито глядя на нее, пес Ребекки - Рыжик. Он был весь в грязи, а когда Элпью попыталась подойти к двери, оскалил зубы.

- Как ты сюда попал? - Годфри почесал песика за ушами.

- Займись этим чудовищем, Бога ради, чтобы мы могли войти.

Годфри открыл дверь, и Рыжик впереди всех прямиком побежал на кухню.

- Значит, Рыжик хочет кушать? - засюсюкал Годфри, открывая дверь в кладовку. Пес лениво проследовал внутрь, встал на задние лапы и замахал передними. - Ты этого хочешь? - Годфри указал на буханку хлеба. Пес перестал сигналить. - Этого? - Годфри взял банку с печеньем "узелки" с корицей, которые напекла Ребекка. Рыжик тявкнул и принялся подпрыгивать. - Прямо как человек, - умилился Годфри, бросая печенье, которое пес поймал на лету.

Элпью подивилась, где Годфри мог видеть людей, которые вели бы себя подобным образом, разве только акробатов на прошлой Варфоломеевской ярмарке, хотя те, наверное, ожидали большего вознаграждения, чем печенье.

- Я хочу научить его нескольким трюкам, - признался Годфри, почесывая подбородок. - Буду водить Рыжика на Ковент-Гарден-Пьяцца и заработаю целое состояние, если научу его карточным фокусам или прыжкам через кольца. - Он хлопнул в ладоши. - Иди сюда, малыш, Годфри за тобой поухаживает.

Пес неторопливо вернулся в кухню, бросил взгляд на Элпью и зарычал, потом, скаля зубы и лая, стал наскакивать на нее, пока она не ушла из кухни, захлопнув за собой дверь.

Элпью поднялась наверх, в комнату, которую заняла Ребекка. Взятая напрокат мебель все еще стояла там. Элпью задумалась, где актриса ее взяла и как скоро застучат к ним в парадную дверь, требуя оплаты. Маленькая кровать Сары была приставлена к более внушительному ложу Ребекки, образуя вместе с ним букву "Т". Элпью произвела небольшой обыск, надеясь найти что-нибудь серьезное, письмо, например, которое подсказало бы им разгадку.

Тонкое льняное белье Ребекки и пара платьев висели на гвозде, вбитом в облупившуюся стену. На пыльном полу стояли изящные атласные туфли, башмаки на толстой деревянной подошве для грязной погоды высились у двери. На столике не было ничего, кроме графининой свечки. Ни письменного прибора, ни баночек с гримом, ни книг.

Убегая, Сара, по-видимому, забрала с собой все свои пожитки.

Элпью спустилась вниз. Как странно чувствуешь себя, шаря в вещах умершего человека. Она поежилась и вошла в кухню.

Назад Дальше