Фернана Пинто едва не хватил удар. Франсиско Борджа! Бывший вице-король Каталонии! Сын герцога Хуана де Борджа! Унаследовав герцогство в 1542 году, он отрекся от него после смерти своей супруги. Завершив богословское образование, Франсиско Борджа в 1551 году принял рукоположение и открыто заявил о своей принадлежности к Обществу Иисуса. Как рассказал под большим секретом Фернану Пинто его духовный наставник Франциск Ксаверий, Борджа, по мнению многих, главный кандидат на место нынешнего генерала Ордена иезуитов Диего Лайнеса; естественно, после его кончины, ибо руководители Общества Иисуса свой высокий пост добровольно не покидают.
И такой великий человек, професс Общества, удостоил своим посещением какого-то безвестного небогатого фидалго в его более чем скромном жилище! Уж не конец ли света приближается?
Фернан Пинто упал на одно колено и благоговейно приник устами к руке Борджа.
– Отец Франсиско, благословите, – только и сказал бедный фидалго.
Ему было известно, что в Обществе Иисуса Борджа зовут именно так. Он был очень скромен в быту и проявлял неподдельное смирение. Говорили, что его обращение к монашеской жизни – своего рода покаяние, искупление за грехи предков. Некоторое время он подписывал свои письма и даже богословские труды именем "Франсиско-грешник". Тем не менее Фернан Пинто был не очень склонен верить всем этим разговорам. Уж он-то хорошо знал коварный нрав и привычки иезуитов.
– Вина гостю! – приказал фидалго, позвав сына.
– Нет, нет, благодарю! – молвил высокий гость. – Просто кружку воды.
Фернан Пинто устроил сановного иезуита в своем любимом кресле, а сам остался стоять, но Франсиско Борджа указал ему на табурет напротив, и фидалго осторожно присел, глядя на святого отца с почитанием и глубоко упрятанной тревогой. Он уже понял, что причина, по которой професс прибыл в Богом забытое селеньице, должна быть чрезвычайно серьезной. Но каким боком она касалась его, человека незнатного рода, небогатого фидалго, удалившегося на покой, чтобы писать мемуары и вести жизнь затворника?
Франсиско Борджа не стал ходить вокруг да около, а сразу начал с главного:
– Сын мой, Обществу понадобились твои услуги.
Этого фидалго боялся больше всего. Пинто вдруг подумал, что его могут снова направить на Восток, и от этого ему стало не по себе. Слишком много он там наследил, и память о похождениях морского разбойника капитана Антонио де Фариа, у которого Фернан Пинто был на корабле первым помощником, еще достаточно свежа.
– Святой отец, я покинул Общество… с согласия отцов-иезуитов, – ответил Фернан Пинто, собрав в кулак все свое мужество. – И потом – мой долг заботиться о семье, которая не видела меня долгие годы.
– Покинуть Общество невозможно, сын мой, – сурово ответил професс. – Бывших иезуитов не существует в природе. Обет послушания дается один раз и на всю оставшуюся жизнь. Видимо, ты неверно понял то, о чем тебе говорили служители нашей миссии в Гоа.
– Но я ведь заплатил!..
– Знаю. В переметных сумах моей лошади, которая стоит у коновязи, находится десять тысяч эскудо. Общество возвращает их твоей семье, которой придется некоторое время побыть без кормильца. Сын мой, тебе предстоит новое путешествие… – Фернан Пинто попытался возразить, но професс остановил его жестом. – Но уже не на Восток, если это тебя так сильно волнует, а гораздо ближе. Твои услуги будут щедро оплачены. По окончании миссии ты станешь весьма состоятельным фидалго.
Фернан Пинто сумрачно кивнул, соглашаясь с Борджа. Положение было безвыходным. Отказать Обществу Иисуса в услуге значило навлечь на себя неисчислимые беды. Но если слова професса были правдой, – что его услуги будут щедро оплачены, то есть смысл еще раз испытать судьбу.
– Когда ехать? – спросил фидалго.
Куда его хотят направить, он не спросил – Франсиско Борджа, судя по всему, и сам точно не знал. Или не хотел говорить прежде времени.
– Прямо сейчас, – ответил сановный иезуит. – Время не терпит.
Коротко вздохнув – чудны дела Твои, Господи! – Фернан Пинто встал, поклонился Франсиско Борджа и пошел прощаться с семьей.
Оказалось, что професс прибыл в Прагал не в гордом одиночестве. Его сопровождал небольшой отряд вооруженных до зубов "мирских братьев" Общества. Вскоре цокот копыт затих вдали, и селение Прагал погрузилось в вечернюю тишину. Все его жители попрятались по хижинам, готовясь отойти ко сну. Скотина стояла в хлевах, и только одинокий осел беспокойно топтался возле вбитого в землю кола, недоумевая, почему хозяин Фернан забыл о его существовании – не поставил в конюшню и не напоил, как обычно, теплой мучной болтушкой…
Каравелла шла под португальским флагом. Красные кресты на тугих белых парусах вызывали в груди Фернана Пинто смешанное чувство гордости и ностальгических воспоминаний. Ему даже почудился звон сабель и крики сражающихся, но это были всего лишь чайки, сопровождающие каравеллу, и звон посуды на камбузе, где корабельный повар готовил завтрак. Судя по команде, это были закаленные морские волки, а четыре картауны, которыми была вооружена каравелла, ясно давали понять, что мирным, купеческим, это судно никак не назовешь.
Скорее всего, каравелла служила в Обществе Иисуса посыльным судном. Своими обводами она напоминала хищную щуку и буквально летела по волнам. Каравелла дожидалась возвращения Фернана Пинто в небольшой укромной бухточке неподалеку от Лижбоа, облюбованной контрабандистами. Видимо, Франсиско Борджа не хотел привлекать к судну внимание городской стражи. Сам професс остался на берегу – он недавно поселился в Португалии, где писал свои труды и читал проповеди.
Каравелла причалила в порту Севильи вечером. Фернана Пинто уже ждала на пристани закрытая карета, – скорее дощатый возок с жесткими сиденьями. Куда его везли, он не знал, потому что единственное оконце в карете было зашторено, а торчавший напротив сопровождающий – монах-доминиканец в сутане из грубого полотна – был мрачен и молчалив, поэтому фидалго не решился на вольность. К тому же он подозревал, что смотреть в окошко ему просто не разрешили бы.
"К чему такая таинственность и спешка?" – тревожился Пинто. По мере продвижения по улицам Севильи тревога усиливалась, а когда наконец карета остановилась и ему предложили покинуть ее, сердце фидалго, побывавшего не в одной кровопролитной схватке и не страшившегося смерти, на этот раз не просто дрогнуло, а опустилось в пятки. Перед ним высилась слепая, без окон, стена святой обители инквизиции – замок Трианы!
Фернану Пинто по возвращении из своих странствий уже доводилось проходить мимо этих мрачных стен. Но даже тогда, когда он не чувствовал за собой никакой вины перед Святым престолом, ему стало не по себе, тем более, что как раз на тот момент привезли полную телегу еретиков и стража пинками загоняла их во внутренний дворик. Неужели Франсиско Борджа, этот святой человек, выманил его в Испанию, чтобы сдать инквизиции?!
Долго раздумывать над своим незавидным положением фидалго не дали. Его проводили на второй этаж и оставили в просторном кабинете, напоминающем библиотеку, – так много было книг на стеллажах вдоль стен. Уже были зажжены свечи, и их неровный, трепещущий свет вызывал в душе Фернана Пинто неприятные иллюзии с пламенем костров, на которых сжигали врагов церкви. Он совсем измаялся от неопределенности, когда в кабинет вошел Великий инквизитор.
Его властные манеры и змеиный взгляд глубоко посаженных глаз вызвал у фидалго непреодолимое желание немедленно упасть на колени и молить о снисхождении – чтобы его не мучили, а сразу отрубили голову. Тем не менее, Великий инквизитор был сама любезность. Он вежливо приветствовал Пинто и приказал принести ему вина, чтобы тот мог промочить горло с дороги.
– Сеньор Пинто! – обратился дон Фернандо Вальдес к бедному фидалго, дождавшись, пока служка наполнит Фернану Пинто кубок и уйдет; сам он от вина отказался. – Мы знаем, что вы верный слуга церкви и нашего папы, да продлятся его благословенные годы. Нам также известно, что вы согласились оказать услугу Святому престолу. Поэтому сразу к делу. Вам следует отправиться в Московию и войти в доверие к правителю московитов дону Хуану. Вы поедете туда под видом купца. Корабль, надежная команда и товары для торговли уже приготовлены. На корабле есть капитан, но нет штурмана. На время пути вам придется занять его место. Вам, кажется, приходилось ходить в помощниках капитана?
Острый, беспощадный взгляд дона Вальдеса полоснул по глазам фидалго, как бритва. Фернану Пинто даже почудилось, что на лице и впрямь случился порез, и он едва не охнул. Но прежняя закалка все же дала о себе знать; фидалго облегченно вздохнул – его ни в чем не обвиняют! ол-ла-ла! – собрал волю в кулак и совершенно спокойно ответил:
– Приходилось. И смею вас уверить, я кое-что смыслю в искусстве судовождения.
– А еще до нас дошли вести, что вы были в плену у турок, где познакомились с московитами и выучили их язык. Это так?
– Совершенно верно, ваше высокопреосвященство. Было дело. Но вере я не изменил, – поторопился добавить Пинто.
– Вот и отлично… – Казалось, дон Фернандо Вальдес совсем не удивился, что португалец распознал в нем Великого инквизитора, хотя он и не стал называть фидалго свое имя и общественное положение.
Дон Вальдес искусно скрыл свое удивление, но мысленно похвалил себя за отменный выбор главного исполнителя столь ответственной миссии. У этого фидалго был быстрый и гибкий ум, а значит, есть надежда на успех. Тем более что португалец, судя по сведениям, полученным от отцов-иезуитов, знатный рубака и авантюрист до мозга костей. Именно такие люди способны свернуть горы, чтобы добраться до цели.
– Но мне нужен помощник, человек, которому я мог бы полностью доверять, – сказал Пинто и поторопился добавить: – Причем из тех людей, кого я знаю.
Фидалго совсем не улыбалась перспектива получить в качестве "лучшего друга" ищейку инквизиции.
– Мы и об этом подумали… – Великий инквизитор снисходительно покривился, что должно было обозначать улыбку. – Всему свое время. А пока слушайте…
Они проговорили до полуночи. План действий в общих чертах был намечен, дело оставалось за малым – начать и закончить. Ночевать Фернана Пинто оставили в замке – район Траяны был небезопасен, особенно в ночное время, а фидалго для святой инквизиции оказался чересчур ценным приобретением, чтобы рисковать его жизнью и здоровьем.
Утром его отвезли на каравеллу. Она именовалась "Ла Маделена". Это было премиленькое суденышко, но совсем не приспособленное для пиратских рейдов. Впрочем, это и не требовалось, ведь он теперь богатый испанский купец, горящий желанием наладить торговлю с Москвой.
На судне Фернана Пинто уже ждал капитан, которого звали Альфонсо Диас де Альтамарино. Едва посмотрев друг на друга, они тут же прониклись взаимным уважением, которое могло по истечении времени даже перерасти в дружбу. И тот и другой были настоящими морскими волками, а это не скроешь ни под какой маской. Альфонсо Диас мог побиться об заклад, что его новый штурман, а заодно и владелец груза, покоившегося в трюме "Ла Маделены", совсем недавно пиратствовал в южных морях, о чем ясно свидетельствовал намертво въевшийся в кожу загар.
А еще Фернана Пинто выдавали быстрые, точные движения и богато инкрустированная золотом и драгоценными каменьями шпага. Несмотря на свой внешне парадный вид, ее массивный клинок из стали "дамаск" был весь в зазубринах, которые уже не могла вывести никакая заточка. По этому признаку было понятно, каким образом ее владелец добывал себе средства на пропитание.
После знакомства с капитаном и кратким обменом любезностями Фернану Пинто показали его каюту, куда он и удалился вполне довольный состоянием дел. А разве плохо вернуть в семью десять тысяч эскудо, избежать преследований иезуитов, суда инквизиции (был бы человек, а какой-нибудь грех святые отцы всегда у него отыщут), истребовать индульгенцию на все бывшие и будущие прегрешения и, наконец, получить в свое распоряжение груз пряностей – высоко ценимый северными варварами товар, предполагавший большой доход?
Конечно, часть денег придется отдать. Но и себя он не забудет, это уж как пить дать – Фернан Пинто, ко всем своим достоинствам, обладал еще и купеческой оборотистостью. Иначе ему никогда бы не удалось накопить тех денег, что он отдал иезуитам в Гоа и которые привез домой. Как все авантюристы и пираты, фидалго был не дурак выпить и хорошо покутить. Но меру всегда знал и зазря деньгами не швырялся, что было свойственно многим его собратьям по пиратскому ремеслу, которые пропивались до нитки и к старости становились нищими.
В каюте на его койке кто-то спал. Судя по одежде и портупее, висевший на гвозде у изголовья, это был идальго. Отвернувшись к стене, он храпел так смачно, что Пинто сразу же понял, чем вызван этот храп. Похоже, идальго хорошо приложился к бутылке, перед тем как его сморил сон.
– Э-э, сеньор! – Пинто грубо потормошил наглеца. – Покиньте мою каюту!
Жилище капитана и его помощника на корабле были почти святыми местами, и никто из матросов не имел права без начальственного соизволения переступать через порог каюты.
– Иди к дьяволу! – проворчал идальго, но все же оторвал лохматую голову от постели и посмотрел на Фернана Пинто нахальными глазами, изрядно покрасневшими от чрезмерных излияний.
Фидалго словно пронзили шпагой. Он дернулся и резко отступил назад. Не может быть! Перед ним на койке сидел его бывший капитан и друг Антонио де Фариа-и-Соуза! Живой и невредимый!
– Чего таращишься? – спросил де Фариа. – Принеси лучше бутылку вина. В горле – пустыня, а в желудке словно прошел караван верблюдов, которые опростались.
Казалось, он совсем не удивился, узрев Фернана Пинто. Пират вел себя так, будто они расстались вчера, после очередной попойки. Но, похоже, до него кое-что все-таки дошло. Антонио де Фариа вдруг широко открыл глаза, изумленно ахнул, вскочил на ровные ноги, и они обнялись, от переизбытка чувств, крепко похлопывая ладонями друг друга по спине.
– Мне сообщили, что ты погиб! Утонул вместе с судном, – сказал Фернан Пинто, когда собрался с мыслями. – Я даже заупокойную мессу заказал.
– Господь еще не решил, куда отправить меня – в ад или рай, – ответил Антонио де Фариа и заразительно рассмеялся. – Вот я и задержался на этом свете. Кто-нибудь принесет нам вина? – гаркнул он в приоткрытую дверь.
Наверное, Альфонсо Диас уже сообразил, что встретились давние приятели, поэтому вино и кубки появились сразу же, едва затихло эхо от трубного гласа бывшего предводителя морских разбойников. Сам капитан не стал мешать разговору двух своих начальников – так по крайней мере его проинформировал невзрачный монашек-инквизитор, который решал вопросы с грузом и оснащением каравеллы, – и скромно отошел на корму, откуда с интересом стал наблюдать за сценкой, нередкой в портах Испании. Портовая шлюха не получила за свои "труды" оговоренную сумму от хмельного матросика и теперь ругала его на все заставки, смачно уснащая свою речь такими выражениями, которые мог позволить себе разве что бывалый боцман.
В Испании существовало понятие о профессиях подлых и благородных. В число подлых поначалу входило великое множество профессий. Например, булочники, суконщики, прядильщицы, лекари, мясники, солдаты, купцы, ростовщики, нотариусы. А также жонглеры и проститутки. Первые исполняли непристойные эротические танцы, вторые торговали своим телом.
В конечном итоге высочайшим королевским повелением ряд профессий присоединили к списку полезных и вычеркнули из числа подлых. Подлых профессий осталось совсем мало. Разве что нотариусы. Ведь они подло берут деньги с доверчивых простаков и ничего полезного не производят; но какой-то толк от них все же есть, потому что этот мир немыслим без стряпчих. В конце концов их тоже вычеркнули. Не повезло лишь жонглерам и проституткам.
Первые по-прежнему исполняли танцы, противные взгляду истинного христианина, а вторые торговали своим телом налево и направо, уводя из семьи честных мужей и смущая их благочестивых жен.
Но тут появился епископ Томас Кобхэмбский. Ему пришло в голову написать сочинение под названием "Руководство для исповедников", посвященное проституткам. В этом сочинении он представлял проституток как наемников для служивых людей, особенно для купцов, которые подолгу пребывают в дороге. А поскольку торговля превратилась в двигатель прогресса, то и миссия проституток оказалась невероятно высока. Тем более что выполнялась она с риском для жизни и здоровья.
Святой отец так увлекся описанием нелегкого труда проституток, что в кругах адептов началось брожение. "Руководство для исповедников" передавалось из рук в руки, ибо человек ничтожен и подвержен слабостям. Это привело к неслыханному шагу – исключению проституток из числа подлых профессий. Так в Испании осталась всего одна подлая профессия – жонглеры. Их теперь презирали даже проститутки, не говоря уж о суконщиках и нотариусах.
Тем временем Антонио де Фариа рассказывал:
– …Когда тебя совратил своими сладкими речами и сманил этот твой монах Ксаверий, я с небольшой эскадрой решил отправиться на зимовку в Сиам, чтобы продать там товары и разделить добычу уже звонкой золотой монетой, которая будет выручена от этой продажи. Команды судов поклялись соблюдать эти соглашения, и все мы приложили свои руки к составленной по этому случаю бумаге. А после встали на якорь у некоего острова, прозванного Разбойничьим. Он был выбран из-за того, что лежал ближе других к открытому морю. Поэтому сняться с рейда и отправиться дальше можно было с первым дыханием муссона. Двенадцать дней мы стояли на якоре, томясь желанием поскорее отплыть в Сиам, но тут наступило октябрьское новолуние, которого мы всегда опасались. А с ним судьбе угодно было наслать на нас такой ветер и дождь, что в буре этой было нечто сверхъестественное. К несчастью, нам не хватило канатов, так как запасные покрылись плесенью и наполовину прогнили, а между тем море становилось все неспокойнее, зюйд-остовый ветер захватил нас с незащищенной стороны и погнал к берегу. Мы срубили мачты, скинули за борт надстройки на носу и на корме, и все, что возвышалось над верхней палубой вместе с расположенным там грузом, пустили в ход насосы, а к канатам на шпилях стали крепить вместо якорей крупные орудия, сняв их с лафетов. Но ничто не помогало. Темнота была кромешная, вода – ледяной, море – бурное, ветер – необычайной силы, валы – огромных размеров и высоты, а ярость стихий столь велика, что нам оставалось уповать лишь на милосердие Господа. Но в два часа пополуночи на нас налетел такой шквал, что все четыре судна сорвало с места и разбило о берег, причем погибло пятьсот восемьдесят шесть человек и в их числе двадцать восемь португальцев…
Антонио де Фариа скорбно склонил голову, перекрестился, осушил кубок до дна – помянул боевых товарищей – и продолжил свое повествование: