- Да, Ваше Величество, - не совсем трезвым голосом вставил мой бедный дядя, - боюсь, что так! И я намерен настаивать на вскрытии тела. Если это был горетрав, печень должна почернеть.
Услышав, что тело его племянника собираются вскрыть, лорд Уорси посерел. Мне было очень жаль его. Бледный и подавленный, он наклонился вперед, обратившись непосредственно к королеве:
- Ваше Величество, я не в силах этого выносить. Не будете ли Вы так добры, позволить мне удалиться?
Королева взглянула на него с сочувствием.
- Да, милорд, - ласково сказала она. - Может, прислать вам доктора Кавендиша?
- Нет, нет, благодарю вас, - поспешно ответил лорд Уорси. - Доктор Кавендиш нужен здесь. Мне же требуется лишь небольшой отдых, и я полностью восстановлю свои силы.
И он заспешил прочь из приемного зала, а королева обернулась к дяде.
- Так значит, когда мистер Эймсбери пронзил ножом сэра Чарльза, он пронзил труп! - еще раз уточнила она.
Гектор хихикал, как ребенок.
- Выходит, это было не убийство, не так ли? Скажи ей, Чарльз!
Но сэр Чарльз отрицательно покачал головой.
- Вы же не повесите меня за то, что я воткнул нож в труп!? - взмолился Гектор Эймсбери.
- Но это было покушение на убийство, - холодно ответила королева, - и именно так оно будет истолковано. Кроме того, вы обвиняетесь в похищении и пленении собственного брата и в безнравственном обмане всех нас. Даже если суд и не приговорит вас к повешению, думаю, остаток жизни вам придется провести в Бедламе, потому что вы явно безумны!
Ее Величество сделала знак, чтобы Гектора Эймсбери увели. Он ушел, непрерывно хихикая и тряся головой, словно погрузившись в свой собственный мир.
- Сэр Чарльз, доктор Кавендиш считает, что ваше здоровье не было сильно подорвано в результате козней вашего брата. Я рада это слышать!
Раскланявшись еще более неуклюже, чем обычно, сэр Чарльз приблизился к королеве и опустился на колено.
- Ваше Величество, вы очень добры, - выдохнул он.
Он явно вознамерился поцеловать королеве руку. Но Ее Величество, поспешно приложив к носу кружевной платочек, попросила сэра Чарльза подняться и предложила ему пойти отдохнуть, добавив, что он может оставаться в своих апартаментах столько, сколько потребуется.
Когда сэр Чарльз ушел, королева снова нахмурилась.
- Значит, отравитель все еще здесь, при Дворе, - мрачно заметила она.
Я шагнула вперед:
- Боюсь, что так, Ваше Величество! И я уверена, что если новость об отравлении распространится, преступник немедленно избавится от всех улик. Поэтому, когда я помогала Элли собирать белье, мы осмотрели все персональные апартаменты в поисках горетрава. Но мы ничего не обнаружили, а когда были у сэра Чарльза, случайно услышали рассказ Гектора о том, где сейчас находится его брат.
- Понятно, - вздохнула королева. Она кивнула Элли и жестом пригласила ее и Мазу приблизиться.
Они оба опустились перед Ее Величеством на колени.
Элли была бледна, как одна из ее свежевыглаженных простыней. Видимо, королева внушала ей благоговейный трепет. Я была искренне удивлена, ведь Элли сотни раз забирала из ее спальни грязные простыни! Но похоже, это не одно и то же, что встретиться с их хозяйкой!
Мазу тоже слегка посерел, но, собрав силы, сумел изящно поклониться, помахав своей шапочкой.
- Мазу переправил нас через реку и сделал все самое трудное: залез в окно и проник внутрь, - объяснила я.
Королева благосклонно кивнула.
- Я тебя помню, - сказала она Мазу. - Вилл Соммерс очень высоко о тебе отзывается, хотя жалуется, что порой тебя трудно найти. Но теперь мы знаем, почему…
Вид у растерявшегося от такой похвалы Мазу стал слегка глуповатый, и я с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться.
- Мазу и Элли, похоже, вы хорошие и преданные друзья моей леди Грейс, - сделала верный вывод королева. - Благодарю вас! Можете нас оставить!
Оба с облегчением заторопились прочь. Мазу еще пытался пятиться первые несколько шагов, а Элли, попробовав последовать его примеру, наступила себе на юбку.
Я была уверена, что они будут ждать снаружи и подслушивать, если только их не прогонят. Выходя, они столкнулись с миссис Твинхоу.
- Что-то срочное, Беа? - спросила королева, нахмурившись.
Миссис Беа присела в реверансе и обмахнулась веером.
- Боюсь, что да, Ваше Величество! Леди Грейс рассказала мне о горетраве, и я кое-что разузнала.
- Ах, вот как, - сказала королева. - Тогда ты вовремя, Беа. Мы слушаем.
Миссис Беа снова присела в реверансе.
- Я поговорила со всеми аптекарями Вестминстера и Лондона. Я знаю, никто из них не продал бы горетрава незнакомому человеку. И только у одного, у моего старого приятеля из Чипсайда, покупали его в последние дни.
- И ты разузнала, кто был покупателем, Беа? - резко спросила королева.
- Да, Ваше Величество, именно поэтому я так торопилась! Клянусь Богом, я бы никогда ничего не сделала вам во вред, Ваша Милость, ни за какие богатства!
- Я знаю, Беа, - мягко сказала королева, потому что миссис Беа выглядела очень расстроенной и судорожно стискивала руки.
- Это так ужасно, Ваша Милость, - продолжала миссис Беа. - Я и сама не поверила, когда услыхала! Я даже назвала аптекаря лгуном, и он обиделся…
Пока миссис Беа собиралась с мыслями, королева нервно стучала пальцами по подлокотнику трона.
- Аптекарь сказал, что за горетравом приходил высокий худой лакей в плаще. Когда он вынимал кошелек, плащ распахнулся, и аптекарь разглядел его ливрею. Это был лакей лорда Уорси…
Наступила гнетущая тишина, которую нарушила Ее Величество.
- Это невозможно! - воскликнула она. - К тому же леди Грейс и эта девочка, Элли, обошли все персональные апартаменты, в том числе апартаменты лорда Уорси. И ничего не нашли!
- Это правда, миссис Беа, - подтвердила я. - Желтого порошка нигде не было!
При этих словах мой дядя, доктор Кавендиш, вздрогнул.
- Но Грейс, - сказал он изумленно, - порошок горетрава не желтый, дорогая, он зеленый!
Я застыла, открыв рот.
Миссис Беа энергично закивала:
- Да, моя милая, чистый горетрав зеленого цвета. Это если его смешать с вином, он становится желтым и оставляет такие следы, что их и десятидневная моча не берет!
Мы с Элли видели зеленый порошок в комнате лорда Уорси и зеленые пятна у него на манжетах. С бьющимся сердцем я сообщила об этом королеве.
На мгновение она застыла словно статуя, лицо ее было точно высечено из мрамора. Потом громко крикнула:
- Мистер Хэттон!
Один из ее личных гвардейцев просунул голову в дверь. Я заметила, как за дверью, в коридоре, мелькнула Элли, видно, надеявшаяся, что ее не заметят и не отошлют прочь на самом интересном месте. Наверняка и Мазу там был и подслушивал!
- Пригласите лорда Уорси в приемный зал, и немедленно! - приказала королева.
Мистер Хэттон мгновенно испарился. Мы все застыли и ждали - я, миссис Беа, дядя Кавендиш, королева…
Я стискивала руки, мысли мои прыгали. Да, все сходится… Но почему он это сделал? Зачем лорд Уорси отравил сэра Джеральда, своего собственного племянника? В голове не укладывалось!
Наконец мистер Хэттон вернулся и доложил:
- Лорд Уорси!
Лорд Уорси выглядел очень усталым и взволнованным.
- Милорд, - начала королева официальным тоном, - я получила достоверные сведения о том, что один из ваших лакеев недавно приобретал горетрав, а также о том, что горетрав видели в ваших апартаментах!
Лорд Уорси побледнел, веки его затрепетали. На мгновение он утратил дар речи. Потом прокаркал:
- Ваше Величество!?
- Да, милорд, горетрав! - повторила королева. - Вы это отрицаете?
- Безусловно, Ваше Величество! Это лишено всякого смысла! Кто только посмел донести до вашего слуха столь жестокую и коварную ложь… что я, лорд Уорси, могу иметь какое-то отношение… Какая отвратительная шутка… - бормотал лорд Уорси.
- Ваше Величество, могу я кое-что спросить у лорда Уорси? - нерешительно вставила я.
Королева кивнула.
Лорд Уорси взглянул на меня.
- Что? Что вы здесь делаете? Это вас не касается, вы всего лишь фрейлина!
- Нет, касается, милорд! - воскликнула королева. - Равно как и меня!
- Милорд, у вас должно быть зеленое пятно от горетрава на манжете. Не могли бы вы показать нам свои рукава? - спросила, замирая от волнения, я.
Лицо лорда Уорси стало холодным и надменным. Он вытянул обе руки:
- Прошу вас. Убедились? На моих манжетах нет никаких пятен!
Сердце у меня оборвалось. Лорд Уорси успел переодеться, и теперь все улики канули в прачечную!
И тут в дверь робко постучали.
- Кто там еще? Мы заняты! - рявкнула королева.
В комнату боком протиснулась Элли, безостановочно приседая в реверансе и кивая головой, точно голубь.
- Гм… - начата она. - я тут… подслушала под дверью… да и думаю - надо признаться… я намедни была занята малость другим делом… вот и не успела постирать…
С этими словами она достала из-за спины отвратительного вида мужскую рубашку.
Сердце мое подпрыгнуло.
- Элли, это она? Та самая? Лорда Уорси?
Элли кивнула и снова присела в невообразимо почтительном реверансе.
- Абсурд! - вскричал лорд Уорси. - Меня что, обвиняют фрейлина и прислуга!?
Но лицо его было абсолютно серым.
- Спокойно, милорд, - пугающе холодно произнесла королева.
Атмосфера в комнате стала такой тяжелой, что даже птицы в клетках замолчали, и не было слышно ни звука.
Все так же кивая, словно голубь, Элли подошла поближе и развернула рукава рубашки так, чтобы всем было видно.
На одной из манжет было зеленое пятно.
- Что скажете, милорд? - потребовала Ее Величество.
- Э-э… - протянул лорд Уорси, - это просто шпинат от вчерашнего ужина!
- Голову даю на отсечение, что это не шпинат! - торжественно изрекла миссис Беа.
Она подошла к столу, взяла кувшин с вином и капнула из него на манжету. Красное вино впиталось в зеленый след, и пятно на глазах стало желтеть.
- Горетрав, Ваше Величество, - уверенно заявила миссис Беа.
- А теперь меня обвиняет эта ведьма!? - вскричал лорд Уорси. - Где же Ваша хваленая справедливость, Ваше Величество!?
- Это горетрав, - подтвердил мой дядя Кавендиш. - Вне всякого сомнения!
- А теперь слушайте внимательно, лорд Уорси, - сказала королева, приподнимаясь на троне. - Вы верно служили мне, и я считала вас своим другом! - Голос ее сорвался. - Или вы сейчас же, - немедленно! - прекратите мне лгать и честно расскажете о том, что произошло, или я отправлю вас в Тауэр, клянусь Богом, и передам в руки мистеру Нортону, королевскому мастеру пыток. Вы меня поняли, милорд? - последние слова королева не произнесла. Она их прорычала.
При упоминании о мистере Нортоне все вздрогнули.
Лорд Уорси взглянул на королеву, и тут словно что-то сломалось у него внутри. Он опустился на колени и уронил голову. В тишине мы услышали его шепот:
- Да, это был горетрав…
Я не могла вздохнуть. Неужели он… Неужели…
- Для вашего собственного племянника, лорд Уорси? - уточнила королева.
Нет! - воскликнул лорд Уорси. - Я не собирался… - Он вздохнул, потом продолжил ровным и невыразительным голосом:
- Горетрав предназначался лорду Роберту. А подозрение должно было пасть на сэра Чарльза… Было ясно, что леди Грейс предпочитает лорда Роберта, к тому же она часто проводила время с сэром Чарльзом. Я не мог позволить ей выйти замуж за кого-либо, кроме моего племянника. И я подсыпал горетрав в бокал лорда Роберта, а остатки яда собирался подложить сэру Чарльзу. И все бы шло по плану…
Лорд Уорси закрыл лицо руками.
- Но на балу Джеральду вздумалось выставить себя дураком, и вы предложили ему выпить из бокала лорда Роберта. Я был в ужасе, но не мог же я приказать ему ослушаться вашего повеления?
Лорд Уорси рассмеялся - ужасным, пустым и горьким смехом.
- Представьте себе мое состояние, когда выяснилось, что мой бедным Джеральд зарезан, а не отравлен, нет, и более того, что подозрение пало на лорда Роберта!
Он повернулся ко мне, глаза его сверкали.
- Конечно, после того, как разнеслась весть о смерти Джеральда от кинжала, а не от яда, я отказался от мысли подложить горетрав сэру Чарльзу…
Мне стало очень грустно, и я опустила глаза.
- Но лорд Уорси, - сказала королева, - почему было так необходимо, чтобы леди Грейс вышла за вашего племянника?
- Так ни она, ни кто-либо другой не узнал бы… - еле слышно прошептал лорд Уорси.
- Не узнал чего? - голос королевы был холоден, как сталь. Думаю, она уже знала, что последует дальше, хотя я - нет.
- Что у леди Грейс нет ни состояния, ни земель.
Мне показалось, что меня саму пырнули ножом. Я не могла даже вдохнуть! Мой опекун, лорд Уорси, который считался моим другом и хранителем!
- Объяснитесь! - процедила королева.
- Когда год назад я принял опекунство над леди Грейс, я был в долгах, - начал лорд Уорси, - и решил поправить свое финансовое положение и заложить земли леди Грейс, однако это не изменило состояние моих дел. Через месяц просрочки кредиторы отказали мне в праве их выкупа, и земли леди Грейс были потеряны. Поэтому нельзя было допустить ни малейшей возможности, чтобы леди Грейс вышла за лорда Роберта или сэра Чарльза, и все обнаружилось. Только Джеральду я мог довериться, зная, что он меня не выдаст… - Лорд Уорси глубоко вздохнул.
Меня тошнило, живот бурлил. Лорд Уорси украл наследство, которое оставили мне родители, а потом попытался женить на мне своего племянника, чтобы скрыть это? Я не могла поверить! И Мэри с леди Сарой не могли. Они обе уставились на меня, а в глазах Мэри стояли слезы сочувствия. И вдруг лица их закружились передо мной, как колеса кареты…
Миссис Беа взяла меня за руку:
- Сядьте, дорогая!
Я плюхнулась на скамью, а она пригнула мне голову. Кружение в животе стало потише. Я что, чуть не упала в обморок? Ужас как неприлично, точно леди Сара! Я дважды сглотнула и отпила вина, которое подала мне миссис Беа.
- Прошу вас, Ваше Величество, умоляю… Я был вынужден так поступить! Я не мог позволить, чтобы обнаружилось… - голос лорда Уорси звучал душераздирающе жалобно.
- Вы были вынуждены отравить лорда Роберта, чтобы скрыть, что обокрали леди Грейс? - возмутилась королева. - Вот, значит, как, милорд, вынуждены!
- Я…
- Никто вас не вынуждал, - Ее Величество покачала головой. - Вы могли прийти ко мне сразу, как только запутались в долгах, и я бы вам помогла. Вы получили бы деньги честно и открыто. И при Дворе не случилось бы нового убийства!
- Пожалуйста, Ваше Величество…
- Мистер Хэттон, позовите стражу! Пусть лорда Уорси доставят в Тауэр по обвинению в убийстве, растрате, лжи и подверганию угрозе жизни королевы!
Озадаченный гвардеец увел лорда Уорси.
А я все сидела на скамье, ожидая, пока моя голова перестанет кружиться. И вдруг начала плакать, что было очень досадно и неприлично. Я не хотела, но просто не могла больше сдерживаться! Все было так ужасно!
Подбежала Элли и обняла меня. Мэри Шелтон тоже подошла и вложила мне в руку чистый платок, чтобы я высморкалась.
А я осознала еще одну ужасную вещь, и желудок у меня свернулся в комок.
- Ваша Милость, теперь, когда у меня больше ничего нет, я должна буду покинуть Вас? - спросила я королеву, думая, что сердце у меня вот-вот разорвется.
Королева подошла, шурша дамастом, и притянула меня к себе, так что драгоценные камни на ее лифе слегка царапнули мне щеку.
- Что ты, Грейс, конечно же, нет! Ты моя самая любимая крестница и фрейлина! Ты можешь оставаться при дворе столько, сколько захочешь!
- По крайне мере, теперь ты сможешь выйти замуж за лорда Роберта, - весело сказала миссис Беа, видно, стараясь меня утешить.
- Ни за что! - возмутилась я. - Ему были нужны только мои деньги! К тому же я поняла, что он просто идиот!
- Абсолютно с тобой согласна, - улыбнулась королева.
Это меня так обрадовало, что я приподнялась и поцеловала Ее Величество в щеку:
- Значит, теперь мне можно не выходить замуж?
- Можно, Грейс, можно, - ответила королева. - Во всяком случае, не сейчас. Хотя со временем, может быть, ты и захочешь…
Во всей этой суматохе Мазу тоже проскользнул в комнату.
- Зато теперь наверняка к вам будут свататься по любви, а не из-за денег! - заявил он. - Так что может, оно и к лучшему, что вы больше не богаты, леди Грейс?
- Совершенно верно, - улыбнувшись, согласилась королева. - Отлично сказано, Мазу!
Правду говорят, что ее улыбка - волшебная. Сразу чувствуешь себя в тепле и безопасности!
Королева взяла мои руки в свои.
- Леди Грейс, я несказанно благодарна за все, что ты сделала за эти несколько дней. Ты - простая фрейлина, к тому же совсем юная, с помощью своих друзей спасла жизнь сэру Чарльзу, разоблачила козни его брата и нашла убийцу сэра Джеральда. Не всякому мужчине из моего окружения это под силу! Так что будь уверена, я не оставлю тебя, награжу по заслугам и найду более достойного хранителя твоему состоянию!
Я кивнула и шепнула ей на ухо:
- И я могу Вам помочь, Ваше Величество, раскрывать тайны Двора!
Королева засмеялась и тоже прошептала:
- Ты будешь моим тайным осведомителем! Берегитесь, злодеи!
Я была в восторге! Ведь осведомитель - это тот, кто выслеживает врагов государства и королевы, разоблачает шпионов и убийц. Это так интересно!
- Но будь осторожна, Грейс, - предупредила меня королева, слегка нахмурившись. - Я все-таки считаю, что моя фрейлина должна вести себя так, как подобает ей по рождению. Больше никаких ночных путешествий по реке… без крайней необходимости….
- Хорошо, Ваше Величество, - покорно ответила я.
Тогда королева снова улыбнулась, прижала меня к себе, а потом отослала в наши покои, а миссис Беа сделала мне горячий поссет, чтобы я крепче уснула (который я до сих пор не выпила, и он, наверное, остыл!). Его мне принесла Мэри Шелтон и даже поделилась своим замечательным миндальным печеньем. А я и не знала, что она такая добрая! И даже леди Сара была ничего себе… Я чувствую себя так странно, вдруг перестав быть богатой, но…