Жемчужина императора - Роберт ван Гулик 6 стр.


- Ревность может заставить даже тишайшего человека совершить зверские поступки! - перебил его судья Ди. - Как бы то ни было, мы пойдем в заброшенное поместье и еще раз осмотрим флигель. Я убежден, что жемчужины не существует, но мне хочется посмотреть на место преступления днем. А прогулка ранним утром принесет только пользу! Если по возвращении в город выяснится, что Ся Куан все еще не появился, то мы тут же поедем к подруге Шен Па и попытаемся узнать, где же отыскать этого неуловимого парня. Мне просто необходимо гiоговорить с ним до открытия утреннего заседания.

Когда судья встал, его взгляд упал на книгу, по которой ползала черепашка.

- Да! - воскликнул он. - Я забыл тебе сказать! Ты уже знаешь, что спал я плохо. Проснувшись за час до рассвета, я решил полистать эту интересную книгу, которую взял в библиотеке суда. - Он взял в руки томик, открыл его на странице, заложенной закладкой, и добавил: - У меня в руках собрание записей об этой провинции, опубликованное около пятидесяти лет назад бывшим судьей, который проявлял большой интерес к истории этой местности. Однажды он отправился в путешествие к разрушенному храму богини реки в Мандрагоровой роще. К тому времени дорога, ведущая к храму, была вполне проходимой. Вот что он пишет: "Внешняя стена около ворот совсем разрушена землетрясением. Главный зал и статуя богини остались целы. Скульптура высотой более пяти чи представляет женщину, стоящую на пьедестале, вырезанном из огромного куска мрамора. Квадратный алтарь перед статуей является продолжением пьедестала. Замечательное произведение искусства" - Судья Ди поднес книгу ближе к глазам и сказал: - Предыдущий читатель оставил заметку на полях красными чернилами. Зачитываю: "Мой уважаемый коллега не прав. Я был в этом храме спустя десять лет и обнаружил, что алтарь сделан из отдельного куска мрамора. Я удалил цемент между пьедесталом и алтарем, потому что слышал, что у священников за алтарем была ниша, где они хранили золотые сосуды для сбора пожертвований. Я решил, что эти ценные вещи должны храниться в более надежном месте, например в Ведомстве ритуалов. Но никакой ниши за алтарем я не обнаружил. Тван, судья Пуяна". Тван был добросовестным человеком, - заметил судья Ди. - Теперь вернемся к записям в книге. "На указательном пальце левой руки статуи золотой перстень с рубином. Староста деревни сказал мне, что этот рубин считается Оком Зла, поэтому никто не осмелится украсть его. В каждом верхнем углу алтаря есть отверстия. В них крепились веревки, которые удерживали распластанных на алтаре юношей вовремя жертвоприношения. Кого принесут в жертву, определял жребий. Ритуал совершали каждый год пятого числа пятого лунного месяца. Верховный жрец перерезал вены жертвы нефритовым ножом и орошал кровью статую. Потом тело торжественно относили к реке и бросали в волны. Этот поистине дикарский обычай, к счастью, отменили несколько лет назад по приказу нашего мудрого правительства. Молва гласит, что статуя всегда покрыта влагой. Я проверял, и действительно - у нее мокрая поверхность. Но в чем тут причина - в росе или в действии сверхъестественных сил, - я оставляю решать мудрому читателю. На меня очень повлияла жуткая атмосфера этого странного места, и я покинул его быстрее, чем намеревался, прихватив один старинный кирпич из разрушающейся стены в качестве иллюстрации к моему повествования. Вот и все. Любопытные факты!

Судья Ди положил книгу на письменный стол и махнул рукой старшине Хуну, чтобы тот следовал за ним. Во дворе он приказал слуге привести из конюшни двух лошадей.

Они покинули город через Южные ворота. Над Каналом стелился туман, и им было приятно ехать к деревне Мраморный Мост этим прохладным утром.

В деревне они сразу направились к старосте. Он доложил, что стражники вернулись на заре после неприятной ночи. Один из них уверял, что слышал тихие голоса призраков в Мандрагоровой роще, другой говорил, что видел, как среди деревьев мелькало что-то белое. Мужчины сторожили всю ночь, сбившись в тесную группу во внутреннем саду перед флигелем. Староста сказал, что опечатал входную дверь флигеля после того, как вынесли тело Янтарь.

Судья одобрительно кивнул, и они поехали дальше. Миновав рынок, где торговцы раскладывали на прилавках товары, они повернули к лесу. Судья со старшиной молча приблизились к старой сосне, за которой начинались владения Тона. Судья Ди слез с лошади и привязал поводья к искривленному стволу. Старшина поступил так же. Дальше они добирались пешком.

При свете дня дорога к поместью не показалась судье очень длинной. Скоро они увидели побитые непогодой ворота и поросшие плющом стены.

Когда судья ступал под арку внутреннего сада, он внезапно остановился и дотронулся до плеча Хуна. Высокий широкоплечий человек в длинной черной одежде и черной кисейной шапочке стоял спиной к ним у самого флигеля.

- Эй! - окликнул его судья. - Кто вы и зачем пришли сюда?

Мужчина обернулся и молча оглядел пришедших с ног до головы. У него были тяжелые веки, спокойное лицо с короткими усиками и аккуратно подстриженной круглой бородой. Внимательно изучив незнакомцев, он вежливо сказал:

- Столь резкое обращение вызывает столь же резкий ответ. Судя по вашей осанке и манерам, думаю, вы представляете высшую власть. Полагаю, я вправе задать вам те же вопросы. Ведь это вы зашли на мою территорию.

Не тратя времени на объяснения, судья тут же заявил:

- Я - судья этой провинции, провожу официальное расследование. Отвечайте на мои вопросы!

Мужчина поклонился и еще более учтивым тоном ответил:

- Имею честь сообщить, что меня зовут Куан Минь. Я торгую снадобьями, которые привожу из столицы. Четыре года назад я приобрел это поместье у его бывшего владельца господина Тон Иквана.

- Странные вещи творятся здесь. Покажите свое удостоверение личности.

Человек в черном еще раз поклонился, затем достал из рукава два документа и отдал их судье. Одна из бумаг была удостоверением личности, выданным столичными властями, а другая представляла собой подробную карту всех владений Тона и была оформлена четыре года назад судом Пуяна и вручена господину Куан Миню как новому собственнику. Просмотрев документы и вернув их владельцу, судья Ди сказал:

- Хороню. Теперь объясните, почему вы сорвали официальную печать со входной двери флигеля. Вы знаете, что тем самым нарушили закон?

- Я ничего не делал! - возмущенно воскликнул Куан. - Я нашел дверь распахнутой настежь.

- Почему вы оказались здесь в столь неурочный час?

- Если ваша честь не будет возражать против длинного рассказа, я…

- Буду возражать, поэтому постарайтесь изложить все кратко.

- Суть состоит в следующем, - невозмутимо пожал плечами господин Куан. - Четыре года назад мой постоянный клиент доктор Пэн Киа прислал мне письмо и сообщил в немо том, что дешево продается это имение. Он посоветовал мне приобрести его, поскольку в соседних лесах растет мандрагора. Мой торговый дом всегда с удовольствием покупает подобные участки. Ваша честь, конечно, знает, что корни этой травы высоко ценятся фармацевтами. И я купил эти земли. Однако в то время у нас было достаточно сырья из этого растения, и только два года спустя я решил послать одного моего работника изучить эти владения. Позже доктор Пэн написал мне о страшной засухе, охватившей всю провинцию. В письме он предупредил, что местные жители могут не пустить моего посланца в Мандрагоровую рощу, которая, по их верованиям, принадлежит богине реки. Полагают, что она…

- Знаю, знаю, - нетерпеливо перебил его судья Ди. - Продолжайте.

- Подчиняюсь, ваша честь. На протяжении следующих двух лет я был очень занят другими делами и только вчера утром, когда моя лодка пришла в деревню Мраморный Мост, меня осенило - ведь здесь, неподалеку, у меня есть свой участок, и…

Что привело вас в Мраморный Мост? Желание совершить приятную прогулку?

- Напротив, - сухо ответил Куан, - неотложное дело, связанное с моей работой. Три дня назад мы с другом и коллегой господином Саном наняли лодку, чтобы без промедления двинуться по Каналу на север. Однако, когда наши гребцы услышали о вечерних состязаниях лодок-драконов, эти лентяи упросили нас здесь остаться. Решив, что нет худа без добра, я отправил доктору Пэну записку с просьбой встретиться со мной днем в деревне и показать мне бывшие владения Тона. Он ответил, что очень занят организацией состязаний и сможет увидеться со мной только ближе к вечеру. Доктор пришел ко мне, и за чашкой чая мы договорились о прогулке сюда сегодня на рассвете. Я выбрал ранний час, поскольку моим намерением было - и с позволения вашей чести остается - тронуться в путь как можно скорее. Сейчас я ожидаю доктора Пэна и, признаться, рад счастливому случаю, который привел сюда вашу честь. Вчера вечером только моя скромность не позволила мне явиться с визитом к вашей чести.

Заметив удивленный взгляд судьи Ди, господин Куан продолжил с той же льстивой интонацией:

- Вчера доктор Пэн любезно пригласил меня в питейное заведение, где отдыхали гребцы, а потом проводил к месту финиша. Скоро доктору пришлось отлучиться по делам, и, пока я бесцельно бродил но берегу реки, какой-то прохожий указал мне на вашу лодку, и я осмелился подняться на ее борт. У меня много деловых связей в Пуяне, и я считал своим долгом засвидетельствовать свое почтение судье этого города. На нижней палубе лодки никого не было, и некому было доложить о моем визите. Когда я поднялся на верхнюю палубу, то увидел, как вы со своими женами любуетесь праздничным видом реки. Не желая мешать семейной радости, я ушел. На нижней палубе мне встретился слуга, но я попросил его не беспокоить вас. Сейчас я рассказываю об этом, чтобы доказать, что я исполнен…

- Достаточно. С вашей стороны это было очень любезно, господин Куан. - Судья пристально посмотрел на торговца снадобьями. Вот, значит, кем был неизвестный посетитель, о котором говорил слуга. Потом он спросил: - А был ли с вами ваш коллега господин Сан?

- Нет, ваша честь. Он плохо себя чувствовал и остался на лодке. Я же дождался окончания состязаний, потом нанял лошадь и поехал обратно в деревню. Ни один из моих гребцов не появился, - распущенные бездельники! - поэтому мне оставалось лишь выпить чашку чая и лечь отдыхать.

- Спасибо, господин Куан. Скажите мне еще, зачем вы восстановили флигель?

Куан в вежливом удивлении поднял тонкие брови.

- Восстановил? Вы имеете в виду разрушил, ваша честь?

Судья прошел мимо него и поднялся по ступеням. За ним двигались старшина Хун и Куан. В дверях судья застыл в немом изумлении. Повсюду валялись большие куски штукатурки, обнажившие кладку из красного кирпича. Часть потолка обрушилась, плиточный пол был разобран, даже бамбуковые ножки кровати выломаны.

- Что здесь происходит? - раздался сзади удивленный знакомый голос.

Судья Ди повернулся и горько сказал:

- Неизвестные люди устроили здесь погром, доктор Пэн. Мы обозреваем его результаты.

- Мне казалось, доктор, - холодно обратился к пришедшему Куан, - мы договаривались, что вы приглядите за особняком.

- Я всего лишь месяц назад посылал сюда человека, господин Куан, - с досадой ответил доктор. - Он доложил, что здесь все в порядке. Здесь все было тщательно осмотрено - кстати, это был Тон Май, сын бывшего владельца. Я ничего не понимаю, я…

- Погодите, я сейчас вернусь, - прервал его судья Ди и дал знак старшине следовать за ним.

Когда они отошли, судья прошептал на ухо спутнику:

- Убийца приходил сюда рано утром, сразу после того как ушли деревенские стражники. Должно быть, он верит в историю с жемчужиной императора и решил поискать ее здесь. Давай проверим, был ли он в главном здании. - Судья сердито отмахнулся от синих мух, вьющихся вокруг его головы.

Быстрый осмотр комнат показал, что в них ничего не трогали. На пыльном полу остались только их собственные следы. На обратном пути старшина заметил:

- Флигель полностью перевернули. Значит, убийца не нашел того, что искал.

Судья Ди кивнул и снова раздраженно отмахнулся от назойливых насекомых.

- Что-то меня смущают эти мухи. Послушай, Хун, вот здесь, на краю стены, я увидел ту маленькую черепашку. - Он оперся на низкую стену и добавил: - Она ползла под…

Вдруг он замолчал, перегнулся через стену и посмотрел вниз. Хун проследил за взглядом судьи и невольно выругался.

У подножия стены в неглубокой канаве среди травы они увидели тело мужчины, одетого в синюю куртку и такого же цвета штаны. Сотни мух кружили вокруг его головы, превратившейся в месиво из запекшейся крови.

Судья повернулся и поспешил обратно во флигель. В углу комнаты стояли увлеченные разговором доктор Пэн и господин Куан. Судья Ди подошел к ним и небрежно произнес, обращаясь к Куану:

- Сколько времени вы находились здесь до моего прихода?

- Я появился за несколько минут до вас, ваша честь, - ответил Куан. - Я не успел даже осмотреть главное здание. Я сначала зашел в сад, чтобы взглянуть на Мандрагоровую рощу, потому что…

- Вы оба, идемте со мной! - крикнул судья, недослушав его.

Как только Куан взглянул через стену, у него начались рвотные позывы.

- Это Ся Куан, ваша честь! - воскликнул доктор Пэн. - Видите шрам на левой щеке?

Судья Ди подобрал полы одежды, забрался на стену и спрыгнул в канаву. Доктор Пэн и старшина последовали за ним.

Присев на корточки, судья внимательно изучал волосы трупа. Затем он огляделся, поднял из травы кирпич и передал Хуну.

- Его ударили сзади по макушке этим кирпичом. На одной стороне видны следы крови. - Поднимаясь на ноги, он попросил: - Помоги мне обыскать кусты - там могут быть еще улики.

- Это похоже на плотницкий ящик для инструментов, ваша честь, - сказал старшина Хун и протянул судье ободранный продолговатый ящик, который нашел под кустом.

По знаку судьи Хун развязал кожаные тесемки. Внутри лежали полотна для пилы, молоток и несколько стамесок.

- Возьмите это с собой, - велел судья. Затем обратился к доктору Пэну: - Помогите мне снять с него куртку.

Когда они стянули куртку, то увидели, что левое предплечье мертвеца туго забинтовано куском ткани. Доктор Пэн размотал повязку и осмотрел глубокий порез.

- Рана была нанесена совсем недавно, ваша честь, - заметил он. - Мне кажется, острым тонким ножом. Тело еще не остыло, должно быть, смерть наступила около получаса назад.

Судья Ди ничего не ответил. Он обыскал рукава одежды убитого, но они были пусты. Ничего не было и за широким поясом на талии, даже носового платка. Судья отрывисто произнес:

- Нам здесь больше делать нечего. Остальное выяснит судебный лекарь.

Глава 10

Они перелезли обратно через стену в сад, и судья, жестом остановив поток взволнованных вопросов Куан Миня, обратился к Хуну:

- Возьми лошадь и поезжай в деревню. Приведи старосту и нескольких стражников.

Он стал мерить шагами сад, сердито встряхивая рукавами. Доктор Пэн отвел господина Куана в сторону, и они начали шепотом что-то обсуждать.

Старшина Хун вернулся на удивление быстро. Он привел взволнованного старосту и группу испуганных юношей, вооруженных бамбуковыми палками.

Судья Ди приказал старосте положить труп на носилки и доставить в деревню. А его людям - сторожить дом до тех пор, пока их не сменят стражники. Судья, заметив унылые лица парней, строго сказал:

- Сейчас ведь белый день, правда? И бояться вам нечего. - Он обратился к Пэну и Куану: - В деревню мы вернемся вместе. Возьмите на время лошадей у стражников.

Когда процессия въехала в деревню Мраморный Мост, судья Ди попросил господина Куана проводить его на лодку.

У Куана была очень большая лодка, которая заняла почти все место у причала под мостом. Четверо худых матросов штопали парус. Судья велел Куану и его спутникам подождать на причале, а сам прошел но узкому настилу на борт. Он поднялся на верхнюю палубу и позвал капитана. После долгого ожидания из люка показалась взлохмаченная голова. Капитан вылез на палубу, подтянул штаны и уставился на судью затуманенными, налитыми кровью глазами. По-видимому, у него и его команды была бурная ночь.

- Проводите меня к господину Сану, - приказал судья.

Капитан, покачиваясь, пошел к приподнятой корме, где располагалась сдвоенная каюта. После повторного стука в узкую дверь в ней открылось узкое окошко. Из него выглянул худой человек с морщинистой шеей и агрессивно торчащей короткой бородой. Кусок белой ткани был туго обвязан вокруг головы.

- Это вы устроили такой ужасный шум? - сердито прошипел он. - У меня голова раскалывается! Меня нельзя беспокоить.

- Я - здешний судья и хочу вас спросить, как вы провели вчерашний вечер?

- В кровати, ваша честь. Даже за обедом не съел ни крошки. Меня периодически мучают эти головные боли. Такая неприятность! - Он облокотился на подоконник и снова заговорил: - Но они приходят не внезапно. Первые признаки - лихорадочное состояние и потеря аппетита. Потом начинает слегка поташнивать, и во рту появляется кислый привкус. А затем…

- Ужасные страдания! А господин Куан навещал вас?

- Да. Он заглянул ко мне перед обедом сказать, что со своим другом уходит смотреть состязания лодок-драконов. Я не слышал, когда он вернулся. Вы, наверное, найдете его в каюте, она рядом с моей. Там произошел несчастный случай?

- Я ищу свидетелей. Был убит мужчина.

Господин Сан бросил на неряшливого капитана злобный взгляд.

- Жаль, что жертвой не является наш капитан! - со вздохом буркнул он. - Очень жаль! Никогда в жизни не был я на судне хуже этого!

Капитан возмущенно начал что-то говорить, но судья повернулся к нему и резко приказал:

- Вы отведете лодку к пристани у Западных ворот города и будете ждать там дальнейших распоряжений. - Потом судья посмотрел на господина Сана. - Боюсь, что вам придется задержаться здесь на пару дней, господин Сан. Вы можете использовать задержку для того, чтобы посетить лекаря. Желаю скорого выздоровления!

Господин Сан хотел возразить, что он очень спешит продолжить путь, но судья Ди повернулся к нему спиной и сошел на берег.

- Вы - важный свидетель, - заявил судья господину Куану. - Поэтому вам придется прервать свою поездку. Я приказал вашему капитану отвести лодку к причалу. Вы можете жить на ней или перебраться на постоялый двор, как сами пожелаете. Адрес, по которому вы будете проживать, сразу же сообщите в суд для того, чтобы мы смогли вас вызвать, как только будет нужно. - Куан нахмурился и хотел что-то сказать, но судья уже обращался к доктору Пэну: - Вы мне будете нужны, доктор. Пожалуйста, не уезжайте пока из города. До свидания!

Он вскочил на лошадь и вместе со старшиной Хуном уехал. Когда они свернули на главную дорогу, солнце уже было высоко и нещадно палило.

- Надо было взять соломенные шляпы, - пробормотал судья Ди.

- Будет еще жарче, ваша честь! На улице ни ветерка, и потом мне совсем не нравятся те маленькие темные облака. Днем мы можем попасть в грозу.

Судья ничего не ответил. Он ехал молча. Когда показались Южные ворота, судья Ди вдруг выкрикнул:

- За два дня это третье убийство! И один из погибших Ся Куан, единственный человек, который мог пролить свет на это непонятное дело! - Затем уже спокойнее он продолжил: - Скажу откровенно, Хун, я очень расстроен. В нашем городе па свободе разгуливает опасный беспощадный преступник.

Назад Дальше